[evolution] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Czech translation
- Date: Sun, 15 Mar 2015 22:34:24 +0000 (UTC)
commit 658b1095e5c804e56a05d5cb481ed74f412cfee8
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun Mar 15 23:34:09 2015 +0100
Updated Czech translation
help/cs/cs.po |25819 +++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 7647 insertions(+), 18172 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 911cf77..0c8d080 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,575 +1,336 @@
# Czech translation of evolution documentation.
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 the author(s) of evolution.
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
+#
# Jiri Eischmann <jiri eischmann cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-25 15:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-24 23:59+0100\n"
-"Last-Translator: Jiri Eischmann <jiri eischmann cz>\n"
-"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-10 22:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-12 11:27+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n!=1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#, fuzzy
-#| msgid "translator-credits"
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jiří Eischmann <jiri eischmann cz>, 2008, 2009, 2010"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:6(media) C/index.page:24(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/evo_debuglogs_a.png'; "
-#| "md5=07f28e4574670558cf11897915b2ce7e"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/evolutionlogo.png' "
-"md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_debuglogs_a.png'; md5=07f28e4574670558cf11897915b2ce7e"
-
-#: C/index.page:5(info/desc)
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: C/index.page:7(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "evolution -c calendar"
-msgctxt "text"
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "evolution -c calendar"
-
-#: C/index.page:18(license/p) C/backup-restore.page:16(license/p)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(license/p)
-#: C/calendar-caldav.page:18(license/p)
-#: C/calendar-classifications.page:18(license/p)
-#: C/calendar-free-busy.page:18(license/p)
-#: C/calendar-google.page:19(license/p)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(license/p)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(license/p)
-#: C/calendar-layout.page:15(license/p)
-#: C/calendar-layout-views.page:18(license/p)
-#: C/calendar-local.page:15(license/p)
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(license/p)
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:18(license/p)
-#: C/calendar-meetings.page:15(license/p)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(license/p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(license/p)
-#: C/calendar-organizing.page:16(license/p)
-#: C/calendar-publishing.page:18(license/p)
-#: C/calendar-recurrence.page:18(license/p)
-#: C/calendar-searching.page:23(license/p)
-#: C/calendar-sharing-information.page:15(license/p)
-#: C/calendar-timezones.page:18(license/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(license/p)
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(license/p)
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(license/p)
-#: C/calendar-usage.page:16(license/p)
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:18(license/p)
-#: C/calendar-weather.page:15(license/p) C/calendar-webdav.page:15(license/p)
-#: C/change-switcher-appearance.page:14(license/p)
-#: C/contacts-add-automatically.page:19(license/p)
-#: C/contacts-autocompletion.page:22(license/p)
-#: C/contacts-google.page:16(license/p) C/contacts-ldap.page:18(license/p)
-#: C/contacts-libreoffice.page:15(license/p)
-#: C/contacts-local.page:15(license/p)
-#: C/contacts-organizing.page:16(license/p)
-#: C/contacts-searching.page:23(license/p)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(license/p)
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(license/p)
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(license/p)
-#: C/contacts-usage.page:15(license/p)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(license/p)
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(license/p)
-#: C/credits.page:15(license/p) C/data-storage.page:15(license/p)
-#: C/default-browser.page:17(license/p)
-#: C/deleting-appointments.page:15(license/p)
-#: C/deleting-emails.page:21(license/p)
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(license/p)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:17(license/p)
-#: C/exchange-placeholder.page:15(license/p)
-#: C/exporting-data-calendar.page:15(license/p)
-#: C/exporting-data-contacts.page:18(license/p)
-#: C/exporting-data-mail.page:15(license/p)
-#: C/exporting-data.page:15(license/p) C/express-mode.page:15(license/p)
-#: C/google-services.page:13(license/p)
-#: C/import-apps-mozilla.page:15(license/p)
-#: C/import-apps-outlook.page:18(license/p) C/import-data.page:15(license/p)
-#: C/import-single-files.page:15(license/p)
-#: C/import-supported-file-formats.page:18(license/p)
-#: C/intro-application.page:19(license/p) C/intro-first-run.page:17(license/p)
-#: C/intro-main-window.page:24(license/p)
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(license/p)
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(license/p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-management.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(license/p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(license/p)
-#: C/mail-attachments.page:13(license/p)
-#: C/mail-attachments-received.page:19(license/p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:19(license/p)
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(license/p)
-#: C/mail-cannot-see.page:15(license/p)
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(license/p)
-#: C/mail-change-time-format.page:14(license/p)
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:19(license/p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(license/p)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(license/p)
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:17(license/p)
-#: C/mail-composer-forward.page:18(license/p)
-#: C/mail-composer-html-image.page:17(license/p)
-#: C/mail-composer-html-link.page:17(license/p)
-#: C/mail-composer-html.page:14(license/p)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:17(license/p)
-#: C/mail-composer-html-table.page:17(license/p)
-#: C/mail-composer-html-text.page:17(license/p)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(license/p)
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(license/p)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:25(license/p)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:18(license/p)
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:18(license/p)
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:18(license/p)
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:18(license/p)
-#: C/mail-composer-plain-text.page:17(license/p)
-#: C/mail-composer-priority.page:18(license/p)
-#: C/mail-composer-reply.page:18(license/p)
-#: C/mail-composer-search.page:16(license/p)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(license/p)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:17(license/p)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(license/p)
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:24(license/p)
-#: C/mail-default-folder-locations.page:24(license/p)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(license/p)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:16(license/p)
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(license/p)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(license/p)
-#: C/mail-displaying-message.page:15(license/p)
-#: C/mail-displaying-no-css.page:16(license/p)
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(license/p)
-#: C/mail-display-message-source.page:15(license/p)
-#: C/mail-duplicates.page:19(license/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(license/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(license/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(license/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(license/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(license/p)
-#: C/mail-encryption.page:26(license/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(license/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(license/p)
-#: C/mail-filters-actions.page:18(license/p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:18(license/p)
-#: C/mail-filters-not-working.page:20(license/p)
-#: C/mail-filters.page:18(license/p) C/mail-folders.page:23(license/p)
-#: C/mail-follow-up-flag.page:18(license/p)
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:19(license/p)
-#: C/mail-labels.page:16(license/p) C/mail-layout-changing.page:15(license/p)
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:15(license/p)
-#: C/mail-moving-emails.page:19(license/p) C/mail-not-sent.page:15(license/p)
-#: C/mail-organizing.page:16(license/p)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(license/p)
-#: C/mail-read-receipts.page:27(license/p)
-#: C/mail-received-notification.page:15(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:15(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:17(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(license/p)
-#: C/mail-receiving-options.page:13(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(license/p)
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(license/p)
-#: C/mail-refresh-folders.page:15(license/p)
-#: C/mail-save-as-pdf.page:15(license/p)
-#: C/mail-search-folders-add.page:18(license/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(license/p)
-#: C/mail-search-folders-enable.page:15(license/p)
-#: C/mail-search-folders.page:18(license/p)
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(license/p)
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:16(license/p)
-#: C/mail-searching.page:23(license/p)
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(license/p)
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(license/p)
-#: C/mail-send-and-receive.page:15(license/p)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:21(license/p)
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(license/p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:23(license/p)
-#: C/mail-spam-marking.page:25(license/p) C/mail-spam.page:15(license/p)
-#: C/mail-spam-settings.page:31(license/p)
-#: C/mail-two-trash-folders.page:20(license/p)
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(license/p)
-#: C/mail-vertical-view.page:17(license/p) C/mail-word-wrap.page:15(license/p)
-#: C/mail-working-offline.page:18(license/p)
-#: C/memos-searching.page:23(license/p)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:18(license/p)
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:15(license/p)
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:15(license/p) C/memos-usage.page:15(license/p)
-#: C/minimize-to-system-tray.page:19(license/p) C/offline.page:19(license/p)
-#: C/organizing.page:13(license/p) C/problems-debug-how-to.page:16(license/p)
-#: C/problems-getting-help.page:16(license/p)
-#: C/problems-reporting-bugs.page:16(license/p)
-#: C/searching-items.page:13(license/p)
-#: C/sync-with-other-devices.page:18(license/p)
-#: C/tasks-caldav.page:15(license/p)
-#: C/tasks-display-settings.page:18(license/p)
-#: C/tasks-local.page:15(license/p) C/tasks-organizing.page:16(license/p)
-#: C/tasks-searching.page:23(license/p)
-#: C/tasks-usage-add-task.page:18(license/p)
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:15(license/p)
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(license/p) C/tasks-usage.page:15(license/p)
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(license/p)
-#: C/tasks-webdav.page:15(license/p) C/using-categories.page:20(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
-#: C/index.page:23(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </"
-"media> Evolution Mail and Calendar"
-msgstr ""
-
-#: C/index.page:31(section/title) C/intro-application.page:24(page/title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Začínáme"
-
-#: C/index.page:35(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "Mail Management"
-msgstr "Správa složek"
-
-#: C/index.page:37(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Mail Management"
-msgstr "Správa složek"
-
-#: C/index.page:39(section/title)
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: C/index.page:45(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "Mail Composing"
-msgstr "Pošta od %s"
-
-#: C/index.page:47(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Mail Composing"
-msgstr "Pokročilé HTML formátování"
-
-#: C/index.page:52(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "Calendar Management"
-msgstr "Správa složek"
-
-#: C/index.page:54(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Calendar Management"
-msgstr "Název kalendáře Yahoo:"
-
-#: C/index.page:59(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "Contacts Management"
-msgstr "Správa kontaktů"
-
-#: C/index.page:63(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "Memos and Tasks Management"
-msgstr "Správa kontaktů"
-
-#: C/index.page:67(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "Data Migration and Synchronization"
-msgstr "Povolení synchronizace"
-
-#: C/index.page:71(section/title)
-msgid "Corporate Environments"
msgstr ""
+"Jiří Eischmann <jiri eischmann cz>, 2008, 2009, 2010\n"
+"Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015"
-#: C/index.page:73(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange:"
-
-#: C/index.page:78(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "Tracking down Problems"
-msgstr "Možnosti sledování"
-
-#: C/index.page:82(section/title)
-msgid "Common Mail Questions and Problems"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-restore.page:18
+msgid "Back up and restore your <app>Evolution</app> data and settings."
msgstr ""
+"Jak zálohovat a obnovit svá data a nastavení aplikace <app>Evolution</app>."
-#: C/index.page:86(section/title)
-msgid "Common Other Questions and Problems"
-msgstr ""
-
-#: C/index.page:90(section/title)
-msgid "Further reading"
-msgstr ""
-
-#: C/backup-restore.page:5(info/desc)
-msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Zálohuje a obnovuje vaše data a nastavení aplikace Evolution."
-
-#: C/backup-restore.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-restore.page:22
msgid "Back up and restore"
-msgstr "Zálohovat a obnovit"
+msgstr "Zálohování a obnova"
-#: C/backup-restore.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-restore.page:24
msgid ""
-"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, "
-"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed "
-"tar archive file."
+"You can back up your <app>Evolution</app> data. The backup saves your "
+"settings, mail, contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a "
+"gzip-compressed tar archive file."
msgstr ""
+"Svá data v aplikaci <app>Evolution</app> si můžete zálohovat. V záloze se "
+"uchovávají vaše nastavení, pošta, kontakty, úkoly, poznámky a kalendáře. "
+"Uloženy jsou v archivním souboru tar s komprimací gzip."
-#: C/backup-restore.page:26(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/backup-restore.page:29
msgid "Backing up"
-msgstr "Možnosti sledování"
+msgstr "Zálohování"
-#: C/backup-restore.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:33
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui>File</gui> <gui>Back up Evolution Data…</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Zálohovat data aplikace Evolution…</"
+"gui></guiseq>"
-#: C/backup-restore.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:37
msgid ""
"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
"click <gui style=\"button\">Save</gui>."
msgstr ""
+"Zvolte název souboru a složku, do které chcete záložní soubor uložit, a "
+"klikněte na <gui style=\"button\">Uložit</gui>."
-#: C/backup-restore.page:30(item/p) C/backup-restore.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:41 C/backup-restore.page:69
msgid ""
-"You will be asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button\">Yes</"
-"gui>."
+"You will be asked to close <app>Evolution</app>. Answer with <gui style="
+"\"button\">Yes</gui>."
msgstr ""
+"Budete dotázáni, jestli se může <app>Evolution</app> zavřít. Odpovězte <gui "
+"style=\"button\">Ano</gui>."
-#: C/backup-restore.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/backup-restore.page:47
msgid ""
"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are "
"not included in the backup file, as these settings are not controlled by "
-"Evolution and as developers of spam filtering tools might change "
-"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up "
-"<file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will need to back "
-"up <file>~/.spamassassin/</file>."
-msgstr ""
-
-#: C/backup-restore.page:36(section/title)
-#, fuzzy
+"<app>Evolution</app> and as developers of spam filtering tools might change "
+"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up the "
+"hidden folder <file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will "
+"need to back up the hidden folder <file>~/.spamassassin/</file>."
+msgstr ""
+"Upozorňujeme, že vaše nastavení <link xref=\"mail-spam\">antispamového "
+"filtru</link> do záložního souboru nejsou zahrnuta, protože tato nastavení "
+"nejsou pod kontrolou aplikace <app>Evolution</app> a vývojáři tohoto "
+"filtrovacího nástroje mohou provádět změny v implementaci. Pokud používáte "
+"Bogofilter, musíte si zazálohovat skrytou složku <file>~/.bogofilter/</"
+"file>, pokud SpamAssassing, pak skrytou složku <file>~/.spamassassin/</file>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/backup-restore.page:58 C/intro-first-run.page:39
msgid "Restoring"
-msgstr "Opakovaný"
+msgstr "Obnova"
-#: C/backup-restore.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:62
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui>File</gui> <gui>Restore Evolution Data…</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Obnovit data aplikace Evolution…</"
+"gui></guiseq>"
-#: C/backup-restore.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:66
msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte soubor a klikněte na <gui style=\"button\">Otevřít</gui>."
-#: C/backup-restore.page:42(note/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/backup-restore.page:75
msgid ""
"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can "
-"restore Evolution data from a backup file."
-msgstr "Opravdu chcete obnovit Evolution z vybraných záložních souborů?"
+"restore <app>Evolution</app> data from a backup file."
+msgstr ""
+"V <link xref=\"intro-first-run\">průvodci prvním spuštěním</link> je vám "
+"nabídnuto obnovení dat <app>Evolution</app> ze záložního souboru."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23
msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
-msgstr "Jestli nastavovat výchozí připomínku událostí."
+msgstr "Jak nastavit připomínání pomocí upozorňování na události."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26
msgid "Reminders for appointments"
-msgstr "konec události"
+msgstr "Připomínání událostí"
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:29
msgid "General Settings"
-msgstr "Obecné nastavení pošty"
+msgstr "Obecná nastavení"
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:31
msgid ""
-"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</"
"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which "
"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, "
"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also "
"define whether to show a reminder for every appointment and for every "
"birthday and anniversary."
msgstr ""
+"Pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</"
+"gui> <gui>Připomenutí</gui></guiseq> můžete vybrat kalendáře, od kterých "
+"chcete přijímat oznámení o připomenutí. Když kalendář nevyberete, nebudete "
+"dostávat připomenutí pro žádnou z údálostí v tomto kalendáři. Můžete také "
+"definovat, jestli zobrazovat připomenutí pro každou událost a pro každé "
+"narozeniny a výročí."
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40
+msgid ""
+"For general information on displaying reminders, please see <link xref="
+"\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/"
+"gnome-help/stable/shell-notifications\"> the GNOME Desktop Help</link>."
+msgstr ""
+"Ohledně obecných informací o zobrazování připomenutí se podívejte prosím do "
+"<link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome."
+"org/users/gnome-help/stable/shell-notifications\">nápovědy k pracovnímu "
+"prostředí GNOME</link>."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:50
msgid "Manual Reminders"
-msgstr "Připomínky"
+msgstr "Ruční připomínání"
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:52
msgid ""
"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
"appointment editor for certain appointments only:"
msgstr ""
+"Mimo obecného nastavení si můžete nastavit také připomenutí v editoru "
+"události pro jednu konkrétní událost:"
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:57
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the "
"Reminder button in the toolbar."
msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Připomenutí</gui></guiseq> nebo "
+"zmáčkněte tlačítko Připomenutí na nástrojové liště."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:61
msgid ""
"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>."
msgstr ""
+"V rozbalovací nabídce zvolte buď jednu z dostupných výchozích voleb, kdy se "
+"má oznámení o přepomenutí zobrazit nebo zvolte <gui>Přizpůsobit</gui>."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:66
msgid ""
"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound "
"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be "
"repeated."
msgstr ""
+"V případě volby <gui>Přizpůsobit</gui> může mít připomenutí podobu "
+"vyskakovacího oznámení, přehrání zvuku nebo spuštění programu. Můžete také "
+"navolit, jesti se má připomenutí opakovat."
-#: C/calendar-caldav.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-caldav.page:23
msgid "Using an online CalDAV calendar."
-msgstr "Procházet pro kalendář CalDAV"
+msgstr "Jak používat on-line kalendář CalDAV."
-#: C/calendar-caldav.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-caldav.page:26
msgid "Using a CalDAV calendar"
-msgstr "Procházet pro kalendář CalDAV"
+msgstr "Používání kalendáře CalDAV"
-#: C/calendar-caldav.page:25(page/p) C/calendar-google.page:26(page/p)
-#: C/calendar-weather.page:24(page/p) C/calendar-webdav.page:24(page/p)
-msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-caldav.page:28 C/calendar-google.page:29
+#: C/calendar-weather.page:24 C/calendar-webdav.page:23
+msgid ""
+"To add such a calendar to <app>Evolution</app>, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Abyste přidali takový kalendář do aplikace <app>Evolution</app>, postupujte "
+"v následujících krocích:"
-#: C/calendar-caldav.page:27(item/p) C/calendar-google.page:28(item/p)
-#: C/calendar-local.page:24(item/p) C/calendar-weather.page:26(item/p)
-#: C/calendar-webdav.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:32 C/calendar-google.page:34
+#: C/calendar-local.page:27 C/calendar-weather.page:29
+#: C/calendar-webdav.page:28
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Kalendář</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/calendar-caldav.page:28(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:36
msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#: C/calendar-caldav.page:29(item/p) C/calendar-google.page:30(item/p)
-#: C/calendar-local.page:26(item/p) C/calendar-weather.page:28(item/p)
-#: C/calendar-webdav.page:28(item/p) C/contacts-google.page:27(item/p)
-#: C/contacts-ldap.page:33(item/p) C/contacts-local.page:26(item/p)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:33(item/p)
-#: C/tasks-caldav.page:26(item/p) C/tasks-local.page:26(item/p)
-#: C/tasks-webdav.page:28(item/p)
+msgstr "Vyberte typ <gui>CalDAV</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:39 C/calendar-google.page:40
+#: C/calendar-local.page:34 C/calendar-weather.page:36
+#: C/calendar-webdav.page:35 C/contacts-google.page:35 C/contacts-ldap.page:48
+#: C/contacts-local.page:34 C/contacts-using-contact-lists.page:48
+#: C/tasks-caldav.page:26 C/tasks-local.page:26 C/tasks-webdav.page:28
msgid "Enter a name that you prefer."
-msgstr "Vložte název, který preferujete."
+msgstr "Vložte název, kterému dáváte přednost."
-#: C/calendar-caldav.page:30(item/p) C/calendar-google.page:31(item/p)
-#: C/calendar-local.page:27(item/p) C/calendar-weather.page:29(item/p)
-#: C/calendar-webdav.page:29(item/p) C/tasks-caldav.page:27(item/p)
-#: C/tasks-local.page:27(item/p) C/tasks-webdav.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:42 C/calendar-google.page:43
+#: C/calendar-local.page:37 C/calendar-weather.page:39
+#: C/calendar-webdav.page:38 C/tasks-caldav.page:27 C/tasks-local.page:27
+#: C/tasks-webdav.page:29
msgid "Optionally choose a color that you prefer."
-msgstr "Volitelně vyberte barvu, kterou preferujete."
+msgstr "Volitelně vyberte barvu, které dáváte přednost."
-#: C/calendar-caldav.page:31(item/p) C/calendar-google.page:32(item/p)
-#: C/calendar-weather.page:30(item/p) C/calendar-webdav.page:30(item/p)
-#: C/contacts-google.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:45 C/calendar-google.page:46
+#: C/calendar-weather.page:42 C/calendar-webdav.page:41
+#: C/contacts-google.page:38
msgid ""
"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte, jestli chcete mít možnost vidět obsah, i když budete odpojeni."
-#: C/calendar-caldav.page:32(item/p) C/calendar-webdav.page:31(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field."
-msgstr "Napište jméno složky do pole Název složky."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:49 C/calendar-webdav.page:45
+#: C/mail-composer-html-link.page:28 C/tasks-caldav.page:29
+#: C/tasks-webdav.page:31
+msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
+msgstr "Zadejte adresu do pole <gui>Adresa URL</gui>."
-#: C/calendar-caldav.page:33(item/p) C/calendar-weather.page:32(item/p)
-#: C/calendar-webdav.page:32(item/p) C/contacts-google.page:30(item/p)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:38(item/p) C/tasks-caldav.page:30(item/p)
-#: C/tasks-webdav.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:52 C/calendar-weather.page:49
+#: C/calendar-webdav.page:48 C/contacts-google.page:45
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:38 C/tasks-caldav.page:30
+#: C/tasks-webdav.page:32
msgid ""
"Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely."
msgstr ""
"Vyberte <gui>Používat zabezpečené připojení</gui>, pokud se chcete "
"připojovat zabezpečeně."
-#: C/calendar-caldav.page:34(item/p) C/tasks-caldav.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:56 C/tasks-caldav.page:31
msgid "Enter your username and your email address."
msgstr "Zadejte uživatelské jméno a e-mailovou adresu."
-#: C/calendar-caldav.page:35(item/p) C/calendar-google.page:35(item/p)
-#: C/calendar-local.page:28(item/p) C/calendar-weather.page:34(item/p)
-#: C/calendar-webdav.page:34(item/p) C/contacts-google.page:31(item/p)
-#: C/contacts-ldap.page:36(item/p) C/contacts-local.page:27(item/p)
-#: C/tasks-caldav.page:32(item/p) C/tasks-local.page:28(item/p)
-#: C/tasks-webdav.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-caldav.page:59 C/calendar-google.page:55
+#: C/calendar-local.page:46 C/calendar-weather.page:56
+#: C/calendar-webdav.page:55 C/contacts-google.page:49 C/contacts-ldap.page:58
+#: C/contacts-local.page:37 C/tasks-caldav.page:32 C/tasks-local.page:28
+#: C/tasks-webdav.page:34
msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Použít</gui>."
-#: C/calendar-caldav.page:38(page/p) C/calendar-google.page:38(page/p)
-#: C/calendar-local.page:31(page/p) C/calendar-weather.page:37(page/p)
-#: C/calendar-webdav.page:37(page/p)
-#, fuzzy
-msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution."
-msgstr "Přidat do Evolutionu kalendáře počasí."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-caldav.page:63 C/calendar-google.page:59
+#: C/calendar-local.page:50 C/calendar-weather.page:60
+#: C/calendar-webdav.page:59
+msgid ""
+"The calendar will be added to the list of calendars in <app>Evolution</app>."
+msgstr ""
+"Kalendář bude přidán do seznamu kalendářů v aplikaci <app>Evolution</app>."
-#: C/calendar-classifications.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-classifications.page:23
msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
-msgstr ""
+msgstr "Klasifikování událostí a úkolů na serverech pro týmovou spolupráci."
-#: C/calendar-classifications.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-classifications.page:26
msgid "Using Classifications"
-msgstr "Klasifikace"
+msgstr "Používání klasifikací"
-#: C/calendar-classifications.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-classifications.page:28
msgid ""
"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
"server, you can select a classification to determine who can view it."
msgstr ""
+"V případě, že používáte kalendář na serveru Novell GroupWise nebo Microsoft "
+"Exchange, můžete vybrat klasifikaci určující, kdo jej může zobrazit."
-#: C/calendar-classifications.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-classifications.page:31
msgid ""
"To set a classification for an appointment or a task, click "
"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> and select a "
@@ -578,30 +339,44 @@ msgid ""
"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and "
"<gui>Confidential</gui> an even higher level."
msgstr ""
+"Když chcete nastavit klasifikaci pro událost nebo úkol, klikněte na "
+"<guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Klasifikace</gui></guiseq> a v editoru vyberte "
+"klasifikaci. <gui>Veřejné</gui> je výchozí kategorie a veřejná událost může "
+"bý prohlížena kýmkoliv na síti, kde se kalendář sdílí. <gui>Soukromé</gui> "
+"znamená jednu úroveň zabezpečení a <gui>Důvěrné</gui> o něco vyšší úroveň."
-#: C/calendar-classifications.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-classifications.page:38
msgid ""
"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
"system administrator or adjust your delegation settings."
msgstr ""
+"Různé úrovně se mění v závislosti na nastavení vašeho serveru. Proberte to "
+"se sým správcem systému nebo upravte své nastavení delegování."
-#: C/calendar-free-busy.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-free-busy.page:24
msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings."
-msgstr "Použití zobrazení Volno/obsazeno"
+msgstr ""
+"Jak použít zobrazení volných/obsazených termínů na serveru pro týmovou "
+"spolupráci k plánování schůzky."
-#: C/calendar-free-busy.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-free-busy.page:29
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informace o volném/obsazeném čase"
-#: C/calendar-free-busy.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:31
msgid ""
"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
"of invitees."
msgstr ""
+"U schůzek můžete použít vyhledávání informací o volném/obsazeném čase "
+"zvaných, abyste věděli jestli budou v době schůzky k dispozici."
-#: C/calendar-free-busy.page:27(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:34
msgid ""
"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
@@ -613,47 +388,47 @@ msgid ""
"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people."
msgstr ""
"Kromě standardních nástrojů pro plánování schůzek můžete využít také "
-"zobrazení Volno/obsazeno, chcete-li dopředu zjistit, zda mají lidé volno. "
-"Funkce Volno/obsazeno je normálně funkcí vyhrazených groupware serverů jako "
-"Microsoft Exchange a Novell GroupWise. Nicméně můžete publikovat informace o "
-"volnu/obsazenu také online a přistupovat k informacím o volnu/obsazenu někde "
-"jinde. Pokud ne každý, s kým spolupracujete, používá volno/obsazeno, můžete "
-"pořád použít pozvánku na událost iCal, chcete-li ji koordinovat i s "
-"ostatními."
-
-#: C/calendar-free-busy.page:29(page/p)
+"zobrazení Volno/obsazeno, chcete-li dopředu zjistit, zda mají lidé čas. "
+"Funkce Volno/obsazeno je normálně funkcí vyhrazených serverů pro týmovou "
+"spolupráci (groupware) jako je Microsoft Exchange a Novell GroupWise. "
+"Nicméně můžete publikovat informace o volném/obsazeném čase také online a "
+"přistupovat k nim pak odkudkoliv. Pokud ne každý, s kým spolupracujete, "
+"zveřejňuje údaje o volném/obsazeném čase, můžete pořád použít <link xref="
+"\"calendar-meetings-sending-invitation\">pozvánku na událost</link>, chcete-"
+"li plány koordinovat s ostatními."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:44
msgid "To access the free/busy view:"
msgstr "Pro přístup k zobrazení volno/obsazeno:"
-#: C/calendar-free-busy.page:31(item/p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:48 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:44
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Schůzka</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/calendar-free-busy.page:32(item/p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:52 C/calendar-meetings-sending-invitation.page:55
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
"you want to invite."
msgstr ""
-"Klikněte na Přidat, abyste přidali e-mailové adresy lidí, které chcete "
-"pozvat."
+"Klikněte na <gui style=\"button\">Přidat</gui>, abyste přidali e-mailové "
+"adresy lidí, které chcete pozvat."
-#: C/calendar-free-busy.page:33(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options > Free/"
-#| "Busy."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:56
msgid ""
"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click "
"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko Volno/obsazeno v nástrojové liště nebo na Volby > "
-"Volno/obsazeno. "
+"Klikněte na tlačítko <gui>Volno/obsazeno</gui> na nástrojové liště nebo na "
+"<guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Volno/obsazeno</gui></guiseq>. "
-#: C/calendar-free-busy.page:34(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:60
msgid ""
"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click "
@@ -661,35 +436,30 @@ msgid ""
"appointment updated automatically; others receive email notification of any "
"change in plans."
msgstr ""
-"Nastavte čas schůzky buď přetažením hranic schůzky nebo použitím tlačítka "
-"Automatický výběr, které vybere čas automaticky, potom klikněte na Uložit a "
-"Zavřít. Účastníci na server Exchange mají událost aktualizovanou "
-"automaticky; ostatní obdrží upozornění na jakoukoliv změnu plánů e-mailem."
+"Upravte čas schůzky buď přetažením hranic schůzky nebo použitím tlačítka "
+"<gui>Automatický výběr</gui>, které vybere čas automaticky, a potom klikněte "
+"na <gui style=\"button\">Zavřít</gui>. Účastníci na serveru Exchange mají "
+"událost aktualizovanou automaticky, ostatní obdrží upozornění na jakoukoliv "
+"změnu plánů e-mailem."
-#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:70
msgid "Attendee List:"
msgstr "Seznam účastníků:"
-#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:71
msgid ""
"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
msgstr "Seznam účastníků ukazuje lidi, kteří byly na událost pozvaní."
-#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:75
msgid "Schedule Grid:"
msgstr "Rastr rozvrhu:"
-#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the "
-#| "people you have invited. This is where you compare schedules to find free "
-#| "time to schedule the appointment. Individuals have visible scheduling "
-#| "information only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft "
-#| "Exchange server you do (that is, if they are in the same organization as "
-#| "you), or if they publish free/busy information at a URL you can reach and "
-#| "you have entered that URL into their contact cards using the contact "
-#| "editor."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-free-busy.page:76
msgid ""
"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
@@ -699,143 +469,162 @@ msgid ""
"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and "
"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref="
"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under "
-"<guiseq><gui>Personal information</gui><gui>Web Addresses</gui><gui>Free/"
+"<guiseq><gui>Personal information</gui> <gui>Web Addresses</gui><gui>Free/"
"Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Rastr rozvrhu zobrazuje zveřejněné informace o volnu/obsazenu lidí, které "
"jste pozvali. Je to místo, kde můžete srovnávat rozvrhy, abyste nalezli "
-"volný čas pro naplánování schůzky. jednotlivci mají viditelné informace o "
+"volný čas pro naplánování schůzky. Jednotlivci mají viditelné informace o "
"rozvrhu pouze, když používají stejný server Novell GroupWise nebo Microsoft "
"Exchange jako vy (to je, když jsou ve stejné organizaci jako vy) nebo když "
-"zveřejňují informace o volnu/obsazenu na URL, ke kterému máte přístup a máte "
-"ho vložené v jejich kartách kontaktů."
+"zveřejňují informace o volnu/obsazenu na webové adreswe (URL), ke které máte "
+"přístup a máte ji vloženu u příslušného kontaktu v <link xref=\"contacts-"
+"usage-edit-contact\">editoru kontaktů</link> v pod <guiseq><gui>Osobní "
+"údaje</gui> <gui>Webové adresy</gui> <gui>Volno/obsazeno</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-free-busy.page:42(page/p) C/calendar-publishing.page:29(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:90 C/calendar-publishing.page:43
msgid ""
"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
"PUT support."
msgstr ""
-"Můžete zveřejňovat informace kalendáře a o volnu/obsazenu na servery WebDAV "
-"a FTP nebo na vzdálený počítač skrze ssh nebo na ostatní webové servery s "
-"podporou HTTP PUT. Konzultujte to svým administrátorem, pokud si nejste "
-"jistí, že tuto funkcionalitu máte."
+"Můžete zveřejňovat informace kalendáře a o volném/obsazeném čase na servery "
+"WebDAV a FTP nebo na vzdálený počítač skrze SSH nebo na ostatní webové "
+"servery s podporou HTTP PUT."
-#: C/calendar-free-busy.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:94
msgid ""
"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information "
"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level "
"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free / Busy "
"information when inviting you to a meeting."
msgstr ""
+"Ve firemním prostředí můžete zveřejnit kalendář a informace o volném/"
+"obsazeném čase na server Exchange nebo Groupwise. Upozorňujeme, že aby "
+"ostatní měli přístup k vašim informacím o volném/obsazeném čase, musíte "
+"použít kalendář Exchange v nejvyšší úrovni."
-#: C/calendar-free-busy.page:44(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail "
-#| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email "
-#| "preview. Deselect this option to disable this feature."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-free-busy.page:97
msgid ""
"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
-"Information</gui><gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>."
+"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui> <gui>Publishing "
+"Information</gui> <gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit > Nastavení > Nastavení "
-"pošty > Hlavičky > Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. "
-"Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat."
+"Výchozí server lze určit v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
+"<gui>Kalendář a úkoly</gui> <gui>Zveřejňování informací</gui> <gui>Výchozí "
+"server volno/obsazeno</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-free-busy.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-free-busy.page:108
msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
-msgstr "Přístup k datům Volno/obsazeno bez server Groupware"
+msgstr "Přístup k datům Volno/obsazeno bez serveru pro týmovou spolupráci"
-#: C/calendar-free-busy.page:50(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-free-busy.page:110
msgid ""
"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
-"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them, "
-"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data."
-msgstr ""
-"Pokud vám jednotlivci dávají URL pro data volno/obsazeno nebo pro jejich "
-"webové kalendáře, můžete je vložit jako kontaktní informace v nástroji "
-"Kontakty. Potom, když s nimi plánujete schůzku, Evolution se podívá do "
-"rozvrhu a zobrazí ho v datech volno/obsazeno."
-
-#: C/calendar-google.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them,"
+"<app>Evolution</app> looks up the schedule and displays it in the Free/Busy "
+"data."
+msgstr ""
+"Pokud vám jednotlivci dávají adresu URL pro údaje o volném/obsazeném čase "
+"nebo pro svůj webový kalendář, můžete URL zadat do <guiseq><gui>Osobní "
+"údaje</gui> <gui>Webové adresy</gui></guiseq> v <link xref=\"contacts-usage-"
+"edit-contact\">Editoru kontaktů</link>. Když s nimi budete později plánovat "
+"schůzku, vyhledá <app>Evolution</app> příslušný rozvrh a zobrazí jej v "
+"datech o volném/obsazeném čase."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-google.page:24
msgid "Using the online calendar of your Google account."
-msgstr "Zadejte jméno uživatele pro váš účet u Googlu."
+msgstr "Jak používat on-line kalendář ze svého účtu Google."
-#: C/calendar-google.page:24(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-google.page:27
msgid "Using a Google calendar"
-msgstr "Kalendář Google"
+msgstr "Používání kalendáře Google"
-#: C/calendar-google.page:29(item/p) C/contacts-google.page:26(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-google.page:37 C/contacts-google.page:32
msgid "Select the type <gui>Google</gui>."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+msgstr "Vyberte typ <gui>Google</gui>."
-#: C/calendar-google.page:33(item/p) C/contacts-google.page:29(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-google.page:49 C/contacts-google.page:42
msgid "Enter your Google username."
-msgstr "Zadejte prosím své celé jméno"
+msgstr "Zadejte své uživatelské jméno registrované u učtu Google"
-#: C/calendar-google.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-google.page:52
msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
msgstr ""
+"Pokud máte více než jeden kalendář Google, určete, který chcete používat."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23
msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
-msgstr "Vytvořte novou událost v kalendáři."
+msgstr "Jak definovat zobrazení událostí v kalendáři."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:26
msgid "Appearance of Appointments"
-msgstr "konec události"
+msgstr "Vzhled událostí"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:33
msgid ""
"The following calendar-related options are available under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</"
"gui><gui>Display</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Následující volby týkající se kalendáře jsou dostupné pod "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</"
+"gui><gui>Úkoly</gui> <gui>Zobrazení</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42
msgid "Time Divisions:"
msgstr "Časové úseky:"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43
msgid ""
"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
"calendar."
msgstr ""
"Nastavuje časové úseky zobrazené jako tenké čáry v zobrazení dne v kalendáři."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:47
msgid "Show appointment end times in week and month views:"
-msgstr "Zobrazovat konce konce událostí v zobrazení týdne a měsíce:"
+msgstr "Zobrazovat konce událostí v zobrazení týdne a měsíce:"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48
msgid ""
-"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
-"for each appointment."
+"If there is space, <app>Evolution</app> shows the end times in the week and "
+"month views for each appointment."
msgstr ""
-"Pokud je na to místo, Evolution zobrazí konečné časy událostí v zobrazení "
-"týdne a měsíce."
+"Pokud je na to místo, zobrazí <app>Evolution</app> v týdenním a měsíčním "
+"zobrazení pro každou událost čas ukončení."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:52
msgid "Compress weekends in month view:"
msgstr "Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce:"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:53
msgid ""
"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
"month view."
@@ -843,181 +632,219 @@ msgstr ""
"Vyberte tuto volbu, chcete-li zobrazit víkendy v jednom rámečku místo dvou v "
"zobrazení měsíce."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:57
msgid "Show week numbers:"
-msgstr "Zobrazovat čísla _týdnů"
+msgstr "Zobrazovat čísla týdnů:"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:58
msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
msgstr "Zobrazuje čísla týdnů vedle příslušných týdnů v kalendáři."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr "Zobrazit o_pakující se události kurzívou v kalendáři vlevo dole."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:62
+msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar."
+msgstr "Zobrazit opakující se události kurzívou v kalendáři vlevo dole."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:65
msgid "Scroll Month View by a week"
msgstr "Posouvat zobrazení měsíce po týdnech"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(section/title)
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Formát data a času"
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(section/p)
-msgid ""
-"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
-"preferred format."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:72
+msgid "Alerts"
+msgstr "Výstrahy"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(section/p)
-#: C/mail-change-time-format.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:74
msgid ""
-"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
-"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in "
-"the <app>Terminal</app> application."
+"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
+"option."
msgstr ""
+"Chcete-li být varováni před tím, než smažete událost, vyberte tuto volbu."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27
msgid "General formatting options for the calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Obecné možnosti formátování kalendáře."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:30
msgid "General formatting options"
-msgstr "_Obecné možnosti"
+msgstr "Obecné volby formátování"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32
msgid ""
"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
+"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
+"Následující volby najdete pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</"
+"gui> <gui>Kalendář a úkoly</gui> <gui>Obecné</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:37
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41
msgid "Time format:"
msgstr "Formát času:"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42
msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
msgstr ""
"Zvolte mezi dvanáctihodinovým (AM/PM) a dvacetičtyřhodinovým formátem času."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46
msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"calendar-timezones\">Časové pásmo</link> a druhé pásmo:"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47
msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
-msgstr "Město, ve kterém se nacházíte, pro určení vašeho časového pásma."
+msgstr "Město, ve kterém se nacházíte, a volitelně druhé město."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53
msgid "Work Week"
msgstr "Pracovní týden"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:57
msgid "Week starts on:"
-msgstr "Týd_en začíná v:"
+msgstr "Týden začíná v:"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:58
msgid "Select the day to display as the first in each week."
msgstr "Vyberte den, který se má zobrazit jako začátek každého týdne."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:61
msgid "Work days:"
msgstr "Pracovní dny:"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:62
msgid "Define which week days are work days."
-msgstr ""
+msgstr "Definuje, které dny v týdnu jsou pracovní."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:65
msgid "Day begins:"
-msgstr "_Den začíná:"
+msgstr "Den začíná:"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:66
msgid "Define at which time your work day begins."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje, v kolik hodin začíná váš pracovní den."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:69
msgid "Day ends:"
-msgstr "Den _končí:"
+msgstr "Den končí:"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:70
msgid "Define at which time your work day ends."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje, v kolik hodin končí váš pracovní den."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(section/title)
-msgid "Alerts"
-msgstr "Výstrahy"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:77
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Formát data a času"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:79
msgid ""
-"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
-"option."
+"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
+"preferred format."
msgstr ""
-"Chcete-li být varováni před tím, než odstraníte událost, nebo chcete-li mít "
-"připomínku automaticky pro každou událost, vyberte volby zde."
+"Můžete změnit formát soupce <gui>Datum</gui> nastavením svého "
+"upřednostňovaného formátu."
-#: C/calendar-layout.page:5(info/desc)
-msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:82
+#: C/mail-change-time-format.page:21
+msgid ""
+"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
+"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in "
+"the <app>Terminal</app> application."
msgstr ""
+"Zástupné proměnné ve formátovacím výrazu jsou stejné jako u formátu pro "
+"funkci strftime. Úplný seznam dostupných formátů získáte spuštěním <cmd>date "
+"--help</cmd> v aplikaci <app>Terminál</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-layout.page:17
+msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
+msgstr "Jak si přizpůsobit zobrazení a vzhled kalendáře."
-#: C/calendar-layout.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-layout.page:20
msgid "Changing the calendar layout"
-msgstr "Kalendář se otevírá. Prosím čekejte.."
+msgstr "Změna rozvržení kalendáře"
-#: C/calendar-layout-views.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-layout-views.page:23
msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Používání rozsahů (den, týden, měsíc) v pohledu na kalendář."
-#: C/calendar-layout-views.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-layout-views.page:26
msgid "Available views"
-msgstr "Dostupná pole"
+msgstr "Dostupná zobrazení"
-#: C/calendar-layout-views.page:25(page/p)
-msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:28
+msgid "<app>Evolution</app> offers five different views of your calendar data:"
msgstr ""
+"<app>Evolution</app> nabízí pět různých zobrazení vašich kalenářových dat:"
-#: C/calendar-layout-views.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-views.page:33
msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
-msgstr ""
+msgstr "Den (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
-#: C/calendar-layout-views.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-views.page:36
msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovní týden (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
-#: C/calendar-layout-views.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-views.page:39
msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
-msgstr ""
+msgstr "Týden (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
-#: C/calendar-layout-views.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-views.page:42
msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
-msgstr ""
+msgstr "Měsíc (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
-#: C/calendar-layout-views.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-views.page:45
msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
-#: C/calendar-layout-views.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:49
msgid ""
"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Můžete přepnout zobrazení pomocí tlačítek na nástrojové liště nebo kliknutím "
+"na <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Aktuální zobrazení</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-layout-views.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:52
msgid ""
"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
@@ -1025,144 +852,168 @@ msgstr ""
"Můžete také vybrat vlastní rozsah dnů v malém kalendáři v postranním panelu. "
"Chcete-li to udělat, vyberte táhnutím dny, které chcete v kalendáři vidět."
-#: C/calendar-layout-views.page:38(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:56
msgid ""
"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button "
"between the two arrow buttons in the toolbar."
msgstr ""
-"Tlačítky Předchozí a Další se pohybujeme v kalendáři dopředu a zpět. "
+"Tlačítky Předchozí a Další se pohybujete v kalendáři dopředu a zpět. "
"Používáte-li zobrazení po týdnech nebo měsících, budete se pohybovat po "
-"týdnech a měsích. Pro návrat na zobrazení pod dnech klikněte na tlačítko Den "
-"v nástrojová liště."
+"týdnech nebo měsících. Pro návrat na zobrazení dnešního dne klikněte "
+"tlačítko <gui>Vybrat dnešní den</gui> mezi dvěma tlačítkami se šipkami na "
+"nástrojové liště."
-#: C/calendar-layout-views.page:40(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-layout-views.page:61
msgid ""
"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a "
"specific date</gui> button in the toolbar."
msgstr ""
-"Chcete-li najít konkrétní datum, klikněte na Jít na a vyberte datum v "
-"dialogovém okně, které se zobrazí."
+"Chcete-li se v kalendáři dostat na konkrétní datum, klikněte na nástrojové "
+"liště na tlačitko <gui>Vybrat konkrétní datum</gui>."
-#: C/calendar-local.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-local.page:17
msgid "Adding another local calendar."
-msgstr "Zadejte jméno pro Kalendář Google."
+msgstr "Jak přidat další místní kalendář."
-#: C/calendar-local.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-local.page:20
msgid "Adding another local calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Přidání dalších místního kalendáře"
-#: C/calendar-local.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-local.page:22
msgid ""
-"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:"
+"To add another local calendar to <app>Evolution</app>, perform the following "
+"steps:"
msgstr ""
+"Chcete-li do aplikace <app>Evolution</app> přidat jiný místní kalendář, "
+"proveďte následující kroky:"
-#: C/calendar-local.page:25(item/p) C/contacts-local.page:25(item/p)
-#: C/tasks-local.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-local.page:31 C/contacts-local.page:31 C/tasks-local.page:25
msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>."
msgstr "Vyberte typ <gui>V tomto počítači</gui>."
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-local.page:40
+msgid ""
+"If you choose to use an existing calendar file which is already located on "
+"your computer, you need to provide its location and whether <app>Evolution</"
+"app> should only read from the file or if <app>Evolution</app> can also add "
+"and alter items in that file."
+msgstr ""
+"V případě, že zvolíte existující soubor s kalendářem, který je již umístěn "
+"ve vašem počítači, musíte zadat jeho umístění a jestli <app>Evolution</app> "
+"může ze souboru jen číst nebo jestli může do souboru i přidávat časová "
+"upozornění."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:17
msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
-msgstr "Jestli v kalendáři kreslit čáru Marca Bainse (čáru v aktuální čas)."
+msgstr ""
+"Jak v kalendáři zobrazit červenou čáru u aktuálního času (tzv. čára Marcuse "
+"Bainse)"
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:20
msgid "Time display in the Day view"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazení času v denním zobrazení"
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:22
msgid ""
"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
"show the current date and time."
msgstr ""
-"Čára Marca Bainse je značka, která ukazuje aktuální datum a čas. Tato funkce "
-"je k dispozici v kalendáři Evolutionu."
+"Červená čára Marca Bainse je značka, která ukazuje v kalendáři aktuální "
+"datum a čas."
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:22
msgid "Ask somebody else to run the meeting."
-msgstr "Chcete-li znovu rozeslat schůzku, klikněte na OK."
+msgstr "Jak někoho požádat, aby se zůčastnil schůzky za vás."
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:25
msgid "Delegating Meetings"
msgstr "Postoupení schůzek"
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:24(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:27
msgid ""
"Only attendees of a meeting can delegate a meeting, but not the organizer of "
"a meeting."
-msgstr "Pouze účastníci schůzky ji mohou postoupit."
+msgstr "Pouze účastníci schůzky ji mohou postoupit, organizátor ne."
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:27(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:32
msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
-msgstr ""
-"V kalendáři klikněte pravým tlačítkem na schůzku, kterou chcete postoupit."
+msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na schůzku, kterou chcete postoupit."
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:30(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click Delegate Meeting."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:35
msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>."
-msgstr "Klikněte na Delegovat schůzku."
+msgstr "Klikněte na <gui>Delegovat schůzku</gui>."
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:38
msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
msgstr "Vyberte kontakty, kterým chcete schůzku postoupit."
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:36(item/p)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(item/p)
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(item/p)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(item/p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:32(item/p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(item/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(item/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(item/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(item/p)
-#: C/mail-filters.page:50(item/p) C/mail-filters.page:71(item/p)
-#: C/mail-search-folders-add.page:46(item/p)
-#: C/using-categories.page:51(item/p) C/using-categories.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:41 C/contacts-usage-add-contact.page:43
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:34
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:69 C/mail-attachments-sending.page:32
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:40
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36 C/mail-filters.page:50
+#: C/mail-filters.page:71 C/mail-search-folders-add.page:46
+#: C/using-categories.page:51 C/using-categories.page:53
msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Budiž</gui>."
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:45
msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
msgstr "Každý kontakt obdrží kopii pozvánky na schůzku."
-#: C/calendar-meetings.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-meetings.page:17
msgid "Using meetings in the calendar."
-msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na kalendář."
+msgstr "Používání schůzek v kalendáři."
-#: C/calendar-meetings.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-meetings.page:20
msgid "Meetings"
-msgstr "Meeting"
+msgstr "Schůzky"
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5
msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
-msgstr "Akceptování a odpověď na požadavek na schůzku"
+msgstr "Jak přijmout a odpovědět na požadavek na schůzku."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23
msgid "Replying to a Meeting Request"
-msgstr "Akceptování a odpověď na požadavek na schůzku"
+msgstr "Odpověď na požadavek na schůzku"
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24
msgid ""
"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an "
"email. All the details about the event are shown, including time and dates."
msgstr ""
+"Žádost o schůzku je odeslána jako příloha a zobrazena jako tělo zprávy. "
+"Zobrazeny jsou všechny podrobnosti o události, včetně časů a dat."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25
msgid ""
"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal "
"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, "
@@ -1170,62 +1021,80 @@ msgid ""
"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in "
"your calendar."
msgstr ""
+"Můžete si zvolit, zda a jak odpovědět na pozvání a přidat do odpovědi osobní "
+"poznámky. Dostupné volby jsou <gui>Zamítnout</gui>, předběžně odsouhlasit "
+"(<gui>Předběžné</gui>) nebo <gui>Odsouhlasit</gui>. Můžete se také "
+"rozhodnout, jestli čas schůzky má být ve vašem kalendáři prozatím zobrazen "
+"jako volný."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27
msgid ""
"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by "
"enabling <gui>Inherit reminder</gui>."
msgstr ""
+"Součástí žádosti o schůzku je již také <link xref=\"calendar-alarms-and-"
+"reminders\">připomínání</link>, takže jej stačí naimportovat do svého "
+"kalendáře povolením <gui>Dědit připomínku</gui>."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29
msgid ""
"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the "
"calendar that you have chosen."
msgstr ""
+"Pokud kliknete na <gui>Odsouhlasit</gui>, bude událost automaticky přidána "
+"do kalendáře, který máte navolený."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30
msgid ""
"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
"might be overwritten."
msgstr ""
-"Poté, co přidáte schůzku do kalendáře, můžete provádět změny v informacích, "
-"ale pokud původní organizátor rozešle aktualizované informace, vaše změny "
-"mohou být přepsány."
+"Poté, co přidáte schůzku do svého kalendáře, můžete ve schůzce provádět "
+"změny, ale pokud původní organizátor rozešle aktualizované informace, mohou "
+"být vaše změny přepsány."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32
msgid ""
"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
msgstr ""
+"Pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</"
+"gui> <gui>Pozvánky na schůzky</gui> <gui>Hledání konfliktů</gui></guiseq> "
+"můžete nadefinovat, které kalendáře se mají používat pro vaše varování, když "
+"nastanou konflikty mezi schůzkami."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23
msgid "Sending a Meeting Invitation."
-msgstr "Zaslání pozvánky na schůzku"
+msgstr "Jak poslat pozvánku na schůzku."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26
msgid "Sending a Meeting Invitation"
msgstr "Zaslání pozvánky na schůzku"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28
msgid ""
"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees "
"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the "
"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting "
"information, which also gives them the option to respond."
msgstr ""
-"Když vytváříte schůzku nebo skupinovou událost, můžete zadat účastníky v "
-"několika kategoriích jako <quote>předsedové</quote> nebo <quote>vyžadování "
-"účastníci</quote>. Když uložíte seznam schůzky, každému účastníkovi je "
-"zaslán e-mail s informací o schůzce, což jim také dává možnost podpovědět."
+"Když vytváříte schůzku (skupinovou událost), můžete zadat účastníky v "
+"několika kategoriích, jako „předsedové“ nebo „vyžadování účastníci“. Když "
+"uložíte seznam schůzky, každému účastníkovi je zaslán e-mail s informací o "
+"schůzce, což jim dává mimo jiné možnost odpovědět."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33
msgid ""
"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
@@ -1236,103 +1105,113 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nepotřebujete-li sbírat informace od účastníků, když plánujete schůzku, a "
"raději byste schůzku jen oznámili, klikněte pravým tlačítkem na schůzku a "
-"vyberte Odeslat jako iCalendar. To otevře nový e-mail s upozorněním v "
-"příloze. Příjemci mohou přidat událost do svých kalendářů jedním kliknutím, "
-"ale nepošle vám to automaticky e-mail, zda se zúčastní nebo ne."
+"vyberte <gui>Odeslat jako iCalendar</gui>. Tím se otevře nový e-mail s "
+"oznámením v podobě upozornění v příloze. Příjemci mohou přidat událost do "
+"svých kalendářů jedním kliknutím, ale nepošle vám to automaticky e-mail, zda "
+"se hodlají zúčastnit či ne."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40
msgid "To schedule a meeting:"
-msgstr "Chcete-li naplánovat schůzku:"
+msgstr "Když chcete naplánovat schůzku:"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48
msgid ""
"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
"item in the <gui>Organizer</gui> field."
msgstr ""
-"Máte-li více e-mailových účtů, vyberte v poli Organizátor ten, který chcete "
-"používat."
+"Máte-li více e-mailových účtů, vyberte v poli <gui>Organizátor</gui> ten, "
+"který chcete používat."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(item/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:52
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:36
msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list."
-msgstr "Vyberte kalendář v rozbalovacím seznamu kalendářů."
+msgstr "Vyberte kalendář v rozbalovacím seznamu <gui>Kalendář</gui>."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and "
-#| "RSVP fields."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:59
msgid ""
"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, "
"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields."
msgstr ""
-"Klikněte na Zobrazit, chcete-li zobrazit nebo skrýt pole Typ, Funkci, Stav a "
-"RSVP."
+"Klikněte na <gui>Zobrazit</gui>, chcete-li zobrazit nebo skrýt pole "
+"<gui>Typ</gui>, <gui>Funkce</gui>, <gui>Stav</gui> a <gui>RSVP</gui>."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(item/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:64
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:39 C/memos-usage-add-memo.page:47
msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field."
-msgstr "Vložte stručný souhrn do pole Shrnutí."
+msgstr "Vložte stručný souhrnný popis do pole <gui>Shrnutí</gui>."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(item/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:67
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:42
msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field."
-msgstr "(Volitelně) Napište umístění do pole Místo."
+msgstr "(Volitelně) napište místo konání do pole <gui>Místo</gui>."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(item/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:70
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:45
msgid ""
"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</"
"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> "
"button on the toolbar."
msgstr ""
+"Chcete-li, aby šlo o celodenní událost, klikněte na <guiseq><gui>Volby</gui> "
+"<gui>Celodenní událost</gui></guiseq> nebou klikněte na tlačítko "
+"<gui>Celodenní událost</gui> na nástrojové liště."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(item/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:75
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:50
msgid "Select the date and time."
msgstr "Zvolte datum a čas."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(item/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:78
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:53
msgid ""
"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to "
"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time "
"of the event."
msgstr ""
+"Pokud událost není celodenní, vyberte buď <gui>po dobu</gui> k určení doby "
+"trvání nebo vyberte <gui>až do</gui> k určení času konce události."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(item/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:83
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:58
msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field."
-msgstr "(Volitelně) Napište popis do pole Popis."
+msgstr "(Volitelně) napište popis do pole <gui>Popis</gui>."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:87
msgid ""
"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for "
"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or "
"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Chcete-li se zeptat na informace o volnu/obsazenu účastníků, klikněte v "
-"nástrojové liště na Volno/obsazeno."
+"Chcete-li se zeptat na informace o <link xref=\"calendar-free-busy\">volnu/"
+"obsazení</link> účastníků, klikněte na nástrojové liště na tlačítko "
+"<gui>Volno/obsazeno</gui> nebo klikněte na <guiseq><gui>Volby</gui> "
+"<gui>Volno/obsazeno</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:92
msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting."
-msgstr "Schůzku uložíte tak, že kliknete na Uložit."
+msgstr "Kliknutím na <gui>Uložit</gui> schůzku uložíte."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:96
msgid ""
"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
-msgstr "E-mail je odeslán všem příjemcům zvouce je na schůzku."
+msgstr "Všem příjemcům bude odeslán e-mail s pozváním na schůzku."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(page/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:99
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:67
msgid ""
"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
@@ -1340,84 +1219,95 @@ msgid ""
"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
msgstr ""
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(note/p)
-msgid ""
-"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer "
-"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the "
-"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite "
-"additional participants to meetings. If you want to invite additional people "
-"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that "
-"you forward the invitation message you received from the original meeting "
-"organiser to additional participants."
-msgstr ""
-"V Evolutionu může mít schůzka pouze jednoho organizátora a pouze organizátor "
-"může přidávat schůzce účastníky. Ačkoliv je možné změnit organizátora "
-"schůzky, nelze to doporučit jako způsob, jak pozvat na schůzku další "
-"účastníky. Chcete-li pozvat na schůzku další lidi a nejste organizátorem "
-"schůzky, je doporučováno přeposlat dalším účastníkům zvací e-mail, který "
-"jste obdrželi od původního organizátora schůzky. "
-
-#: C/calendar-organizing.page:5(info/desc)
+"U události můžete také určit <link xref=\"calendar-timezones\">časové pásmo</"
+"link>, <link xref=\"using-categories\">kategorii</link>, <link xref="
+"\"calendar-alarms-and-reminders\">připomínání</link>, <link xref=\"calendar-"
+"recurrence\">opakování</link> nebo <link xref=\"calendar-classifications"
+"\">klasifikaci</link> nebo k ní přidat přílohu."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:107
+msgid ""
+"In <app>Evolution</app>, a meeting can have only one organizer, and only the "
+"organizer can add participants to that meeting. Though it is possible to "
+"change the organizer of a meeting, this is not recommended as a means to "
+"invite additional participants to meetings. If you want to invite additional "
+"people to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended "
+"that you forward the invitation message you received from the original "
+"meeting organiser to additional participants."
+msgstr ""
+"V aplikaci <app>Evolution</app> může mít schůzka pouze jednoho organizátora "
+"a pouze organizátor může přidávat schůzce účastníky. Ačkoliv je možné změnit "
+"organizátora schůzky, nelze to doporučit jako způsob, jak pozvat na schůzku "
+"další účastníky. Chcete-li pozvat na schůzku další lidi a přitom nejste "
+"organizátorem schůzky, je doporučováno přeposlat dalším účastníkům zvací e-"
+"mail, který jste obdrželi od původního organizátora schůzky. "
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-organizing.page:18
msgid "On using several calendars, searching, and categories."
-msgstr ""
+msgstr "Jak používat více kalendářů, hledání a kategorie."
-#: C/calendar-organizing.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-organizing.page:21
msgid "Sorting and organizing calendars"
-msgstr "Probíhá načítání kalendářů"
+msgstr "Řazení a třídění kalendárů"
-#: C/calendar-publishing.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-publishing.page:25
msgid "Post your calendar content in public."
-msgstr ""
+msgstr "Jak zveřejnit obsah svého kalendáře."
-#: C/calendar-publishing.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-publishing.page:28
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Zveřejňování kalendáře"
-#: C/calendar-publishing.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-publishing.page:30
msgid ""
"In order to make one of your calendars available to the public, you can "
"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
-"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
+"gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar and Tasks</gui> <gui>Publishing "
+"Information</gui> <gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
+"Abyste některé ze svých kalendářů veřejně zpřístupnili, můžete v "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kalendář a úkoly</gui> "
+"<gui>Zveřejněné informace</gui> <gui>Místa</gui> <gui style=\"button"
+"\">Přidat</gui></guiseq> určit, které kalendáře se mají nahrávat na webový "
+"server."
-#: C/calendar-publishing.page:27(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-publishing.page:40
msgid ""
"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
msgstr ""
-"Vám umožňuje zvolit URL, na které se mají umísťovat informace o vašem "
-"kalendáři. Když přidáváte URL, můžete určit umístnění, frekvenci "
-"zveřejňování, který kalendář zveřejnit, jak se má autorizovat."
+"Můžete určit umístění dostupné on-line, četnost zveřejňování, který kalendář "
+"či kalendáře zveřejnit a přihlašovací údaje pro nahrávání."
-#: C/calendar-publishing.page:31(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and "
-#| "click Actions > Publish Calendar Information."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-publishing.page:47
msgid ""
"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
msgstr ""
-"Chcete-li kalendář zveřejnit okamžitě, běžte do komponenty Kalendář a "
-"klikněte na Akce > Zveřejnit kalendář. "
+"Chcete-li kalendář zveřejnit okamžitě, klikněte v kalendáři na "
+"<guiseq><gui>Činnosti</gui><gui>Zveřejnit kalendář</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-recurrence.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-recurrence.page:23
msgid "Repeating appointments."
-msgstr "Vytváření událostí"
+msgstr "Jak události opakovat."
-#: C/calendar-recurrence.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-recurrence.page:26
msgid "Using Recurrence"
-msgstr "Opakování"
+msgstr "Použití opakování"
-#: C/calendar-recurrence.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-recurrence.page:28
msgid ""
"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
@@ -1429,133 +1319,108 @@ msgid ""
"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
"occurrences.\""
msgstr ""
-"Tlačítko Opakování vám umožňuje popsat opakování událostí v rozsahu od "
-"každého dne po jednou za 100 let. Poté můžete vybrat časy a data, kdy se má "
-"opakování události ukončit. Pod Výjimkami, můžete vybrat jednotlivé dny, kdy "
-"se událost neopakuje. Tvořte své výběry zleva doprava a vytvoříte větu: "
-"<quote>Každé dva týdny v pondělí a pátek až do 3.ledna, 2008</quote> nebo "
-"<quote>Každý měsíc první pátek po 12 opakování.</quote>"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/calendar-searching.page:34(media) C/contacts-searching.page:43(media)
-#: C/mail-searching.page:42(media) C/memos-searching.page:43(media)
-#: C/tasks-searching.page:43(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/search-icon.png' md5='cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89"
+"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
+"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
+"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
+"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
+"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
+"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
+"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
+"occurrences.\""
-#: C/calendar-searching.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-searching.page:27
msgid "Searching appointments and meetings."
-msgstr "Vyčistit staré události a schůzky"
+msgstr "Jak vyhledat události a schůzky."
-#: C/calendar-searching.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-searching.page:30
msgid "Searching for Calendar Items"
msgstr "Vyhledávání položek v kalendáři"
-#: C/calendar-searching.page:30(section/title)
-#: C/contacts-searching.page:39(section/title)
-#: C/mail-searching.page:39(section/title)
-#: C/memos-searching.page:39(section/title)
-#: C/tasks-searching.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-searching.page:33 C/contacts-searching.page:43
+#: C/mail-searching.page:39 C/memos-searching.page:39
+#: C/tasks-searching.page:39
msgid "Quick Search"
msgstr "Rychlé hledání"
-#: C/calendar-searching.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-searching.page:35
msgid ""
"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
"either by summary or by category."
msgstr ""
+"V zobrazení kalendáře můžete rychle vyhledávat události a schůzky, a to buď "
+"podle souhrnu nebo kategorie."
-#: C/calendar-searching.page:32(section/p)
-#: C/memos-searching.page:41(section/p) C/tasks-searching.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-searching.page:38 C/memos-searching.page:41
+#: C/tasks-searching.page:41
msgid "Searching by summary:"
msgstr "Hledání podle shrnutí:"
-#: C/calendar-searching.page:34(item/p) C/contacts-searching.page:43(item/p)
-#: C/memos-searching.page:43(item/p) C/tasks-searching.page:43(item/p)
-msgid ""
-"Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
-"search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
-msgstr ""
-"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-searching.page:42 C/contacts-searching.page:50
+#: C/memos-searching.page:43 C/tasks-searching.page:43
+msgid "Click the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
+msgstr "Klikněte na ikonu hledání <_:media-1/>, aby se rozbalil seznam."
-#: C/calendar-searching.page:35(item/p) C/contacts-searching.page:44(item/p)
-#: C/mail-searching.page:43(item/p) C/memos-searching.page:44(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-searching.page:47 C/contacts-searching.page:55
+#: C/mail-searching.page:43 C/memos-searching.page:44
+#: C/tasks-searching.page:44
msgid "Select the search condition from the list."
-msgstr "Vyberte ze seznamu kritérium hledání."
+msgstr "V seznamu vyberte podmínky hledání."
-#: C/calendar-searching.page:36(item/p) C/contacts-searching.page:45(item/p)
-#: C/mail-searching.page:47(item/p) C/memos-searching.page:45(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-searching.page:50 C/contacts-searching.page:58
+#: C/mail-searching.page:49 C/memos-searching.page:45
+#: C/tasks-searching.page:45
msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
-msgstr "Zadejte text, který chcete vyhledat, a stiskněte <key>Enter</key>."
+msgstr "Zadejte text, který chcete vyhledat, a zmáčkněte <key>Enter</key>."
-#: C/calendar-searching.page:37(item/p) C/calendar-searching.page:43(item/p)
-#: C/contacts-searching.page:46(item/p) C/contacts-searching.page:52(item/p)
-#: C/mail-searching.page:48(item/p) C/memos-searching.page:46(item/p)
-#: C/memos-searching.page:52(item/p) C/tasks-searching.page:46(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:52(item/p)
-msgid "Evolution displays the search results."
-msgstr "Evolution zobrazí výsledky hledání."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-searching.page:53 C/calendar-searching.page:67
+#: C/contacts-searching.page:62 C/contacts-searching.page:76
+msgid "<app>Evolution</app> displays the search results."
+msgstr "<app>Evolution</app> zobrazí výsledky hledání."
-#: C/calendar-searching.page:39(section/p)
-#: C/contacts-searching.page:48(section/p)
-#: C/memos-searching.page:48(section/p) C/tasks-searching.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-searching.page:57 C/contacts-searching.page:66
+#: C/memos-searching.page:48 C/tasks-searching.page:48
msgid "Searching by category:"
msgstr "Hledání podle kategorie:"
-#: C/calendar-searching.page:41(item/p) C/contacts-searching.page:50(item/p)
-#: C/memos-searching.page:50(item/p) C/tasks-searching.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-searching.page:61 C/contacts-searching.page:70
+#: C/memos-searching.page:50 C/tasks-searching.page:50
msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list."
msgstr "Klikněte na rozbalovací seznam <gui>Zobrazit</gui>."
-#: C/calendar-searching.page:42(item/p) C/contacts-searching.page:51(item/p)
-#: C/memos-searching.page:51(item/p) C/tasks-searching.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-searching.page:64 C/contacts-searching.page:73
+#: C/memos-searching.page:51 C/tasks-searching.page:51
msgid "Select the category from the list."
msgstr "Vyberte ze seznamu kategorii."
-#: C/calendar-searching.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-searching.page:71
msgid ""
"To go through the results you can use the two arrow buttons next to the "
"search field. This searches in currently enabled calendars. It searches from "
"the currently selected day in the given direction, in a range of 10 years by "
"default."
msgstr ""
+"Pro přecházení mezi výsledky můžete použít dvě tlačítka se šipkami vedle "
+"vyhledávacího pole. Tím se hledá v právě zapnutém kalendáři a hledá se od "
+"právě vybraného dne v daném směru v rozsahu 10 dnů (výchozí hodnota)."
-#: C/calendar-searching.page:48(section/p)
-#: C/contacts-searching.page:54(section/p) C/mail-searching.page:52(section/p)
-#: C/memos-searching.page:54(section/p) C/tasks-searching.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-searching.page:76 C/contacts-searching.page:80
+#: C/mail-searching.page:54 C/memos-searching.page:54
+#: C/tasks-searching.page:54
msgid ""
"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
"search, which is described below."
@@ -1563,199 +1428,73 @@ msgstr ""
"Chcete-li nastavit několik podmínek vyhledávání, měli byste použít pokročilé "
"hledání, které je popsáno níže."
-#: C/calendar-searching.page:52(section/title)
-#: C/contacts-searching.page:58(section/title)
-#: C/memos-searching.page:58(section/title)
-#: C/tasks-searching.page:58(section/title)
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Pokročilé vyhledávání"
-
-#: C/calendar-searching.page:54(item/p) C/contacts-searching.page:60(item/p)
-#: C/mail-searching.page:58(item/p) C/memos-searching.page:60(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:60(item/p)
-msgid ""
-"Select the <guiseq><gui>Search</gui><gui>Advanced Search</gui></guiseq> menu "
-"to open the dialog box."
-msgstr ""
-"Vyberte nabídku <guiseq><gui>Hledat</gui><gui>Pokročilé hledání</gui></"
-"guiseq> a otevře se dialogové okno."
-
-#: C/calendar-searching.page:55(item/p) C/contacts-searching.page:61(item/p)
-#: C/mail-searching.page:59(item/p) C/memos-searching.page:61(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:61(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules."
-msgstr ""
-"Klikněte na <gui style=\"button\">Přidat podmínku</gui>, chcete-li přidat "
-"libovolný počet pravidel."
-
-#: C/calendar-searching.page:56(item/p) C/contacts-searching.page:62(item/p)
-#: C/mail-searching.page:60(item/p) C/memos-searching.page:62(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:62(item/p)
-msgid ""
-"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in "
-"the field."
-msgstr ""
-"Zvolte kritérium z rozbalovacího seznamu a potom napište hledaný výraz do "
-"daného pole."
-
-#: C/calendar-searching.page:57(item/p) C/contacts-searching.page:63(item/p)
-#: C/mail-searching.page:61(item/p) C/memos-searching.page:63(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:63(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed."
-msgstr ""
-"Klikněte na <gui style=\"button\">OK/Budiž</gui>, abyste zobrazili výsledky "
-"hledání."
-
-#: C/calendar-searching.page:63(section/title)
-#: C/contacts-searching.page:69(section/title)
-#: C/mail-searching.page:67(section/title)
-#: C/memos-searching.page:69(section/title)
-#: C/tasks-searching.page:69(section/title)
-msgid "Clearing the Search results"
-msgstr "Vymazání výsledků hledání"
-
-#: C/calendar-searching.page:64(section/p)
-#: C/contacts-searching.page:70(section/p) C/mail-searching.page:68(section/p)
-#: C/memos-searching.page:70(section/p) C/tasks-searching.page:70(section/p)
-msgid ""
-"To clear your search view and get back to the default view, click the "
-"<gui>Clear</gui> icon in the search string field, or choose "
-"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear</gui></guiseq> from the menubar. You can "
-"also press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to "
-"clear the search."
-msgstr ""
-"Chcete-li vymazat zobrazení hledání a vrátit se do výchozího zobrazení, "
-"klikněte na ikonu metly v poli řetězce nebo vyberte z nabídky "
-"<guiseq><gui>Hledat</gui><gui>Vymazat</gui></guiseq>. Můžete také stisknout "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>."
-
-#: C/calendar-searching.page:68(section/title)
-#: C/contacts-searching.page:74(section/title)
-#: C/mail-searching.page:72(section/title)
-#: C/memos-searching.page:74(section/title)
-#: C/tasks-searching.page:74(section/title)
-msgid "Saved Searches"
-msgstr "Uložená hledání"
-
-#: C/calendar-searching.page:69(section/p)
-#: C/contacts-searching.page:75(section/p) C/mail-searching.page:73(section/p)
-#: C/memos-searching.page:75(section/p) C/tasks-searching.page:75(section/p)
-msgid ""
-"If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
-"many times. In this case you can use saved searches."
-msgstr ""
-"Pokud něco vyhledáváte často, nebudete to chtít psát znovu a znovu. V tomto "
-"případě použijte uložená hledání."
-
-#: C/calendar-searching.page:70(section/p)
-#: C/contacts-searching.page:76(section/p) C/mail-searching.page:74(section/p)
-#: C/memos-searching.page:76(section/p) C/tasks-searching.page:76(section/p)
-msgid ""
-"To save your search results, either click <gui>Save</gui> instead of "
-"<gui>OK</gui> in the Search dialog, or in case the search results are "
-"already displayed, select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Save Search</gui></"
-"guiseq>. From now on this search will be directly available from the "
-"<gui>Search</gui> menu."
-msgstr ""
-"Chcete-li uložit výsledky hledání, buď klikněte na <gui>Uložit</gui> místo "
-"na <gui>Budiž</gui> v dialogu Hledání, nebo v případě, že výsledky hledání "
-"už jsou zobrazeny, vyberte <guiseq><gui>Hledat</gui><gui>Uložit vyhledávání</"
-"gui></guiseq>. Odteď bude hledání dostupné přímo z nabídky <gui>Hledat</gui>."
-
-#: C/calendar-searching.page:74(section/title)
-#: C/contacts-searching.page:80(section/title)
-#: C/mail-searching.page:78(section/title)
-#: C/memos-searching.page:80(section/title)
-#: C/tasks-searching.page:80(section/title)
-msgid "Editing a Saved Search"
-msgstr "Úprava uložených hledání"
-
-#: C/calendar-searching.page:76(item/p) C/contacts-searching.page:82(item/p)
-#: C/mail-searching.page:80(item/p) C/memos-searching.page:82(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:82(item/p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> from "
-"the menu bar to open the window."
-msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui>Hledat</gui><gui>Upravit uložená vyhledávání</gui></"
-"guiseq> z lišty nabídky a otevře se okno."
-
-#: C/calendar-searching.page:77(item/p) C/contacts-searching.page:83(item/p)
-#: C/mail-searching.page:81(item/p) C/memos-searching.page:83(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:83(item/p)
-msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit "
-"Rule</gui> window."
-msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Upravit</gui> a otevře se okno "
-"<gui>Upravit pravidlo</gui>."
-
-#: C/calendar-searching.page:78(item/p) C/contacts-searching.page:84(item/p)
-#: C/mail-searching.page:82(item/p) C/memos-searching.page:84(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:84(item/p)
-msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
-msgstr "Upravte v dialogovém okně název nebo kritéria hledání."
-
-#: C/calendar-searching.page:79(item/p) C/contacts-searching.page:85(item/p)
-#: C/mail-searching.page:83(item/p) C/memos-searching.page:85(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:85(item/p)
-msgid "Click <gui>OK</gui>."
-msgstr "Klikněte na <gui>OK/Budiž</gui>."
-
-#: C/calendar-sharing-information.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-sharing-information.page:17
msgid ""
"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
msgstr ""
+"Jak své informace (události a obsazené/volné termíny) zpřístupnit ostatním."
-#: C/calendar-sharing-information.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-sharing-information.page:21
msgid "Sharing your calendar information"
-msgstr "Informace iCalendar"
+msgstr "Sdílení vašich kalendářových dat"
-#: C/calendar-timezones.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-timezones.page:22
msgid "Using time zones in the calendar."
-msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na kalendář."
+msgstr "Jak v kalendáři použít časová pásma."
-#: C/calendar-timezones.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-timezones.page:25
msgid "Using time zones"
-msgstr "Použít s_ystémové časové pásmo"
+msgstr "Používání časových pásem"
-#: C/calendar-timezones.page:25(page/p)
-#, fuzzy
-msgid "Evolution supports using multiple time zones."
-msgstr "Evolution podporuje použití více časových pásem."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-timezones.page:27
+msgid "<app>Evolution</app> supports using multiple time zones."
+msgstr "<app>Evolution</app> podporuje použití více časových pásem."
-#: C/calendar-timezones.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-timezones.page:30
msgid "Setting your global timezone(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení vašeho hlavního časového pásma"
-#: C/calendar-timezones.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-timezones.page:32
msgid ""
-"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed "
-"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>."
+"By default <app>Evolution</app> uses the system-wide time zone. This can be "
+"changed under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar "
+"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui> <gui>Time zone</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
+"Standardně používá <app>Evolution</app> časové pásmo podle nastavení "
+"systému. Můžete ho ale změnit v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</"
+"gui> <gui>Kalendář a úkoly</gui> <gui>Obecné</gui> <gui>Čas</gui> "
+"<gui>Časové pásmo</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-timezones.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-timezones.page:37
msgid ""
"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
-"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar "
-"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></"
+"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> <gui>Calendar "
+"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui> <gui>Second zone</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
+"Jste-li v kontaktu s lidmi v jiném konkrétním časovém pásmu, můžete si "
+"zobrazit toto druhé časové pásmo v denním zobrazení kalendáře. Druhé časové "
+"pásmo můžete nastavit v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
+"<gui>Kalendáře a úkoly</gui> <gui>Obecné</gui> <gui>Čas</gui> <gui>Druhé "
+"pásmo</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-timezones.page:36(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/calendar-timezones.page:46
msgid "Setting a timezone for an appointment"
-msgstr "Převádí schůzku na událost"
+msgstr "Nastavení časového pásma pro událost"
-#: C/calendar-timezones.page:38(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/calendar-timezones.page:48
msgid ""
"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
@@ -1765,25 +1504,26 @@ msgid ""
"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-"
"appointment basis helps avoid that potential confusion."
msgstr ""
-"Můžete také nastavit časové pásmo každé události. Uděláte to tak, že "
-"jednoduše vytvoříte novou událost, kliknete na glóbus a nastavíte časové "
-"pásmo. Například pokud žijete v New Yorku, ale budete mít telefonát "
-"domluvený na poledne s někým z Kalifornie, musíte si být jistí, že jsou vaše "
-"rozvrhy zkoordinovány. Nastavení časových pásem pro každou událost "
-"samostatně pomáhá vyhnout se nedorozumění."
+"Můžete také nastavit časové pásmo u jednotlivé události. Uděláte to tak, že "
+"<link xref=\"calendar-usage\">přidáte novou nebo upravíte existující "
+"událost</link>, kliknete na tlačítko s glóbusem a nastavíte časové pásmo. "
+"Například pokud žijete v Brně, ale budete mít telefonát domluvený na poledne "
+"s někým ze Sydney, musíte si být jistí, že jsou vaše rozvrhy zkoordinovány. "
+"Nastavení časových pásem pro každou událost samostatně pomáhá vyhnout se "
+"případným nedorozuměním."
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:17
msgid "Adding an appointment."
-msgstr "konec události"
+msgstr "Jak přidat událost."
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20
msgid "Adding an Appointment"
-msgstr "Upravit událost"
+msgstr "Přidání události"
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, "
"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
@@ -1792,31 +1532,39 @@ msgid ""
"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
"with the mouse."
msgstr ""
-"Poklepejte na prázdné místo v zobrazení kalendáře a otevře se dialogové okno "
-"Událost. Čas navržený pro novou událost bude ten, na který jste poklepali."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Událost</gui></"
+"guiseq> nebo dvojitě klikněte na prázdné místo v kalendáři, aby se otevřelo "
+"dialogové okno události. Konkrétní čas v zobrazení kalendáře vůči kterému "
+"jste klikli bude nabídnut pro novou událost. Můžete také přímo psát do "
+"kalendáře a dobu trvání pak uzpůsobit tažením myší."
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:33
msgid "If you use the Appointment dialog:"
-msgstr "Posted Appointment"
+msgstr "Když používáte dialogové okno události:"
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:61
msgid ""
"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, "
-"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
+"click <guiseq><gui>Options</gui> <gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Aby se čas ostatním ukázal jako <link xref=\"calendar-free-busy\">obsazený</"
+"link>, klikněte na <guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Zobrazit čas jako obsazený</"
+"gui></guiseq>."
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:17
msgid "Deleting an appointment in your calendar."
-msgstr "Otevřete novou schůzku v kalendáři."
+msgstr "Jak smazat událost ve svém kalendáři."
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20
msgid "Deleting an Appointment"
-msgstr "_Odstranit událost"
+msgstr "Mazání události"
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22
msgid ""
"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or "
@@ -1825,67 +1573,76 @@ msgid ""
"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Když chcete ve svém kalendáři smazat událost, klikněte na ni pravým "
+"tlačítkem a vyberte <gui>Smazat událost</gui> nebo klikněte na událost a pak "
+"klikněte na <gui>Smazat</gui> na nástrojové liště nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. Pokud jste v <link xref="
+"\"calendar-layout-views\">seznamovém zobrazení</link>, můžete použít také "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Smazat událost</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:17
msgid "Editing in appointment in your calendar."
-msgstr "Otevřete novou schůzku v kalendáři."
+msgstr "Jak upravit událost ve svém kalendáři."
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20
msgid "Editing an Appointment"
-msgstr "Upravit událost"
+msgstr "Úprava události"
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22
msgid ""
-"If you want to change an appointment that already exists in your calendars,"
-msgstr "Chcete-li změnit kartu, která již existuje,"
+"If you want to change an appointment that already exists in your calendars:"
+msgstr "Když chcete změnit stávající událost ve svém kalendáři:"
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27
msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
-msgstr "Poklepejte na kartu, kterou chcete editovat."
+msgstr "Dvojitě klikněte na událost, kterou chcete v kalendáři upravit."
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:31
msgid ""
"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
msgstr ""
+"Událost upravte (viz <link xref=\"calendar-usage-add-appointment\">Přidání "
+"události</link> ohledně možných voleb)."
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(item/p)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:29(item/p)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:49(item/p)
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(item/p)
-#: C/tasks-usage-add-task.page:29(item/p)
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:36 C/memos-usage-add-memo.page:29
+#: C/memos-usage-add-memo.page:49 C/memos-usage-edit-memo.page:27
+#: C/tasks-usage-add-task.page:29 C/tasks-usage-edit-task.page:27
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Uložit</gui>, nebo na "
+"Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Uložit</gui> nebo na "
"<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Uložit</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-usage.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-usage.page:18
msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
-msgstr ""
+msgstr "Jak přidat, upravit a smazat události."
-#: C/calendar-usage.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-usage.page:21
msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
-msgstr "_Odstranit událost"
+msgstr "Přidávání, úpravy a mazání událostí"
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:25
msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
-msgstr ""
+msgstr "Přidání a používání více než jednoho kalendářů a kalendářů více typů."
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:28
msgid "Using several calendars"
-msgstr "Kalendáře uživatele"
+msgstr "Používání několika kalendářů"
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:30
msgid ""
"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For "
"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
@@ -1895,378 +1652,446 @@ msgid ""
"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
"clutter in your view."
msgstr ""
-"V Evolutionu můžete udržovat více kalendářů a překládat je jeden přes druhý. "
-"Například budete chtít rozvrh pro práci, domů a jeden pro váš oblíbený "
+"Můžete mít i více kalendářů, které se budou vzájemně překrývat. Například "
+"budete chtít rozvrhy pro práci, pro soukromé aktivity a pro svůj oblíbený "
"sportovní tým. Postranní lišta zobrazuje seznam těchto kalendářů a můžete "
-"zaškrtávat nebo odškrtávat přepínače vedle nich, tak zobrazíte nebo skryjete "
-"události v zobrazení kalendáře. Skrýváním a zobrazováním různých sad "
-"událostí si můžete být jistí, že se vyhnete konfliktům a přitom nemáte "
+"zaškrtávat nebo odškrtávat přepínače vedle nich, čímž zobrazíte nebo "
+"skryjete události v zobrazení kalendáře. Skrýváním a zobrazováním různých "
+"sad událostí se můžete ujistit, že se vyhnete konfliktům a přitom nemáte "
"zobrazení přeplněné."
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Appointments for each calendar appear as a different color."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:38
msgid "Appointments for each calendar appear in different color."
-msgstr "Události mají různé barvy podle toho, v jakém jsou kalendáři."
+msgstr ""
+"Události se objevují v různých barvách podle toho, ze kterého jsou kalendáře."
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:40
msgid ""
"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
"internet or in a local network."
msgstr ""
+"Můžete používat i kalendáře, které nejsou přímo ve vašem počítači, ale na "
+"Internetu nebo v místní síti."
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:43
msgid ""
"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</"
"link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
"events."
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://icalshare.com\">Server icalshare.com</ulink> nabízí "
-"rozsáhlý seznam online kalendářů, včetně národních a náboženských svátků, "
-"fází měsíce, sportovních, místních a regionálních událostí."
+"Například <ulink url=\"http://icalshare.com\">server icalshare.com</ulink> "
+"nabízí rozsáhlý seznam kalendářů sdílených on-line, včetně národních a "
+"náboženských svátků, fází měsíce a sportovních, místních a oblastních "
+"událostí."
-#: C/calendar-weather.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-weather.page:17
msgid "Display the weather in the calendar."
-msgstr "Zobrazit následující vlákno"
+msgstr "Jak v kalendáři zobrazit počasí."
-#: C/calendar-weather.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-weather.page:20
msgid "Using a weather calendar"
-msgstr "Kalendář Weather"
+msgstr "Používání kalendáře s počasím"
-#: C/calendar-weather.page:22(page/p) C/calendar-webdav.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-weather.page:22 C/calendar-webdav.page:21
msgid "Calendars of this type are read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Kalendář tohoto typu slouží jen ke čtení."
-#: C/calendar-weather.page:27(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-weather.page:33
msgid "Select the type <gui>Weather</gui>."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+msgstr "Vyberte typ <gui>Počasí</gui>."
-#: C/calendar-weather.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-weather.page:46
msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte místo postupným výběrem světadílu, země a města."
-#: C/calendar-weather.page:33(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-weather.page:53
msgid "Choose the temperature unit."
-msgstr "Vyberte typ importéru, který chcete spustit:"
+msgstr "Zvolte jednotku teploty."
-#: C/calendar-webdav.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/calendar-webdav.page:16
msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Jak používat on-line kalendář Webcal/WebDAV."
-#: C/calendar-webdav.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/calendar-webdav.page:19
msgid "Using a WebDAV calendar"
-msgstr "Procházet pro kalendář CalDAV"
+msgstr "Používání kalendáře WebDAV"
-#: C/calendar-webdav.page:27(item/p) C/tasks-caldav.page:25(item/p)
-#: C/tasks-webdav.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-webdav.page:32 C/tasks-caldav.page:25 C/tasks-webdav.page:27
msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>."
msgstr "Vyberte typ <gui>Na webu</gui>."
-#: C/calendar-webdav.page:33(item/p)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(item/p) C/tasks-webdav.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-webdav.page:52 C/mail-sending-options-smtp.page:35
+#: C/tasks-webdav.page:33
msgid "Enter your username."
msgstr "Zadejte uživatelské jméno."
-#: C/change-switcher-appearance.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/change-switcher-appearance.page:20
msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner."
-msgstr ""
+msgstr "Změna zobrazení okna s tlačítky v levém dolním rohu."
-#: C/change-switcher-appearance.page:19(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/change-switcher-appearance.page:24
msgid "Changing the Switcher appearance"
-msgstr "Změna vzhledu přepínače:"
+msgstr "Změna vzhledu přepínače"
-#: C/change-switcher-appearance.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/change-switcher-appearance.page:26
msgid ""
"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, "
"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have "
"a small display. You can also completely hide them."
msgstr ""
+"Zobrazení okna s tlačítky v levém dolním rohu (Pošta, Kontakty, Kalendář, "
+"Úkoly, Poznámky) můžete změnit přes <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Vzhled "
+"přepínače</gui></guiseq>. To může být užitečné, když máte malou obrazovku. "
+"Můžete jej i úplně skrýt."
-#: C/change-switcher-appearance.page:22(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/change-switcher-appearance.page:31
msgid "The available options are:"
msgstr "K dispozici jsou následující volby:"
-#: C/change-switcher-appearance.page:24(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-switcher-appearance.page:35
msgid "Icons and Text"
-msgstr "Ikony a text:"
+msgstr "Ikony a text"
-#: C/change-switcher-appearance.page:27(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-switcher-appearance.page:38
msgid "Icons Only"
-msgstr "Jen ikony:"
+msgstr "Jen ikony"
-#: C/change-switcher-appearance.page:30(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-switcher-appearance.page:41
msgid "Text Only"
-msgstr "Jen _text"
+msgstr "Jen text"
-#: C/change-switcher-appearance.page:33(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-switcher-appearance.page:44
msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Styl nástrojové lišty:"
+msgstr "Styl nástrojové lišty"
-#: C/change-switcher-appearance.page:36(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-switcher-appearance.page:47
msgid "Show Buttons"
-msgstr "Zobrazovat _tlačítka"
+msgstr "Zobrazovat tlačítka"
-#: C/contacts-add-automatically.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-add-automatically.page:21
msgid ""
"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
msgstr ""
+"Jak do svých kontaktů automaticky přidávat odesilatele pošty, kterou jste "
+"obdrželi."
-#: C/contacts-add-automatically.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-add-automatically.page:25
msgid "Adding people automatically to my contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické přidávání lidí do kontaktů"
-#: C/contacts-add-automatically.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-add-automatically.page:27
msgid ""
"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on <gui>Automatic "
"Contacts</gui> so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui> <gui>Automatic Contacts</gui></"
"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</"
"gui> option and select an address book in the drop-down field below that "
"will receive the new contacts."
msgstr ""
+"Můžete nechat automaticky přidávat kontakty ve chvíli, kdy odpovíte na "
+"zprávu. K tomu povolte zásuvný modul <gui>Automatické kontakty</gui> pomocí "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq>. Klikněte na "
+"<gui>Automatické kontakty</gui>, aby se zaškrtly. Pak přejděte do "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kontakty</gui> "
+"<gui>Automatické kontakty</gui></guiseq> a zapněte volbu <gui>Vytvářet "
+"položky v adresáři při odesílání pošty</gui> a v rozbalovacím seznamu pod "
+"tím vyberte adresář, ve kterém se nové kontakty mají vytvářet."
-#: C/contacts-add-automatically.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-add-automatically.page:37
msgid ""
"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
"mail when you reply to that mail."
msgstr ""
+"Od této chvíle se budou automaticky vytvářet kontakty pro odesilate pošty ve "
+"chvíli, kdy odpovíte na zprávu, kterou jste od něj obdrželi."
-#: C/contacts-autocompletion.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-autocompletion.page:27
msgid ""
"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
-msgstr "Automaticky spustit editor, když je klávesa stisknuta v editoru zpráv"
+msgstr ""
+"Automatické doplňování jmen a e-mailových adres zadávaných při psaní pošty."
-#: C/contacts-autocompletion.page:27(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-autocompletion.page:30
msgid "Autocompletion of mail recipients"
-msgstr "Délka automatického doplňování"
+msgstr "Automatické doplňování příjemců"
-#: C/contacts-autocompletion.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-autocompletion.page:32
msgid ""
"You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
-"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches "
-"from your address books."
+"recipients text field and <app>Evolution</app> will present you with a list "
+"of matches from your address books."
msgstr ""
+"Stačí napsat první tři písmena jména nebo e-mailové adresy v textovém poli "
+"příjemce a <app>Evolution</app> vám nabídne seznam odpovídajících kontaktů z "
+"vašich adresářů."
-#: C/contacts-autocompletion.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-autocompletion.page:36
msgid ""
"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
-"address books from the list that Evolution should look in for matches."
+"gui><gui>Contacts</gui> <gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
+"address books from the list that <app>Evolution</app> should look in for "
+"matches."
msgstr ""
+"Pokud chcete automatické doplňování povolit, přejděte do "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Kontakty</gui> "
+"<gui>Automatické doplňování</gui></guiseq> a v seznamu zvolte adresáře, ve "
+"kterých má <app>Evolution</app> hledat shody."
-#: C/contacts-autocompletion.page:32(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the Always show address of the autocompleted contact check box to "
-#| "show the email address along with the username."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-autocompletion.page:41
msgid ""
"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also "
"show the email address along with the name. This can be helpful to "
"distinguish if a contact has several email addresses."
msgstr ""
-"Zatrhněte Vždy zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu, chcete-li "
-"zobrazovat e-mailovou adresu vedle jména."
+"Zatrhněte <gui>Vždy zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu</gui>, "
+"chcete-li vedle jména zobrazit také e-mailovou adresu. To se hodí, když "
+"potřebujete odlišit kontakt, který má několik e-mailových adres."
-#: C/contacts-autocompletion.page:34(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-autocompletion.page:45
msgid ""
"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</"
"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select "
"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate "
"address columns."
msgstr ""
-"Obdobně můžete kliknout na tlačítka Komu:, Kopie:, Skrytá kopie: a získáte "
-"seznam e-mailových adres ve vašich kontaktech. Vyberte adresy a klikněte na "
-"šipky pro přidání do příslušného sloupce adres."
+"Jinou možností je kliknout na tlačítka <gui>Komu:</gui>, <gui>Kopie:</gui> "
+"nebo <gui>Skrytá kopie:</gui>, aby se zobrazil seznam e-mailových adres "
+"vašich kontaktů. Vyberte adresy a kliknutím na tlačítka se šipkami je "
+"přesuňte do příslušného bloku adres."
-#: C/contacts-google.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-google.page:18
msgid "Use the online address book of your Google account."
-msgstr "Zadejte jméno uživatele pro váš účet u Googlu."
+msgstr "Jak používat on-line adresář ze svého účtu Google."
-#: C/contacts-google.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-google.page:21
msgid "Using a Google addressbook"
-msgstr "Nelze otevřít adresář"
+msgstr "Používání adresáře Google"
-#: C/contacts-google.page:23(page/p)
-msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-google.page:23
+msgid ""
+"To add such an address book to <app>Evolution</app>, perform the following "
+"steps:"
msgstr ""
+"Abyste přidali adresář do aplikace <app>Evolution</app> postupujte podle "
+"těchto kroků:"
-#: C/contacts-google.page:25(item/p) C/contacts-ldap.page:31(item/p)
-#: C/contacts-local.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-google.page:28 C/contacts-ldap.page:40 C/contacts-local.page:27
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> <gui>Address Book</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Adresář</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/contacts-google.page:34(page/p) C/contacts-local.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-google.page:53 C/contacts-local.page:41
msgid ""
-"The address book will be added to the list of address books in Evolution."
+"The address book will be added to the list of address books in "
+"<app>Evolution</app>."
msgstr ""
+"Adresář bude přidán do seznamu adresářů v aplikaci <app>Evolution</app>."
-#: C/contacts-ldap.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-ldap.page:25
msgid "Use shared address books on a local network."
-msgstr "LDAP: Sdílené adresáře po síti"
+msgstr "Jak používat sdílený adresář na místní síti."
-#: C/contacts-ldap.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-ldap.page:28
msgid "Adding LDAP access"
-msgstr ""
+msgstr "Přidání přistupu k LDAP"
-#: C/contacts-ldap.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-ldap.page:30
msgid ""
"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
"LDAP address book for all their employees or for client contacts."
msgstr ""
-"Protokol <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> byl vytvořený, aby uživatelům "
-"umožnil sdílet kontakty po síti pomocí sdílení přístupu do centrálního "
-"adresáře. LDAP umožňuje společnosti udržovat sdílené kontakty. Mnoho "
-"společností udržuje společný LDAP adresář pro všechny své zaměstnance nebo "
-"klienty."
+"Protokol LDAP byl vytvořen, aby uživatelům umožnil sdílet kontakty po síti "
+"pomocí sdílení přístupu do centrálního adresáře. LDAP umožňuje firmám "
+"udržovat sdílené kontakty. Mnoho firem udržuje společný adresář LDAP pro "
+"všechny své zaměstnance nebo klienty."
-#: C/contacts-ldap.page:28(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-ldap.page:36
msgid "Adding an LDAP address book"
-msgstr "Přidat odesílatele do adresáře"
+msgstr "Přidání adresáře LDAP"
-#: C/contacts-ldap.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:44
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Na kartě <gui>Obecné</gui> vyberte typ <gui>Na serveru LDAP</gui>."
-#: C/contacts-ldap.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:51
msgid ""
"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
"and whether you want to connect securely."
msgstr ""
+"Zadejte adresu serveru, číslo portu (výchozí je 389) a jestli se chcete "
+"připojovat zabezpečeně."
-#: C/contacts-ldap.page:35(item/p)
-msgid "Define the login method and your user name."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:55
+msgid "Define the login method and your username."
+msgstr "Určete způsob přihlašování a své uživatelské jméno."
-#: C/contacts-ldap.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:61
msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Na kartě <gui>Používání LDAP</gui> zadejte následující věci:"
-#: C/contacts-ldap.page:39(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:65
msgid ""
"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
"Contact your system administrator for information about the correct settings."
msgstr ""
-"<link linkend=\"search-base\">Základ vyhledávání</link> je startovní bod pro "
-"prohledávání adresáře. Pro více informací kontaktujte svého správce sítě."
+"Základ vyhledávání: Je počáteční bod pro prohledávání adresáře. Ohledně "
+"správného nastavení kontaktujte správce vaší sítě."
-#: C/contacts-ldap.page:40(item/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The "
-"following options are available:"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"search-scope\">Rozsah vyhledávání</link> je šířka daného "
-"vyhledávání. Dostupní jsou následující volby:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:70
+msgid "Search Scope: The search scope is the breadth of a given search."
+msgstr "Rozsah vyhledávání: Jedná se o hloubku prohledávání."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:71
+msgid "The following options are available:"
+msgstr "Dostupné jsou následující volby:"
-#: C/contacts-ldap.page:42(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:74
msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
-msgstr "Prohledává základ vyhledávání a jeden záznam pod ním."
+msgstr "Jedna úroveň: Prohledává se základ vyhledávání a jeden záznam pod ním."
-#: C/contacts-ldap.page:43(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:77
msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
-msgstr "Prohledává základ vyhledávání a všechny záznamy pod ním."
+msgstr "Podstrom: Prohledává základ vyhledávání a všechny záznamy pod ním."
-#: C/contacts-ldap.page:46(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:82
msgid ""
"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
"For example:"
msgstr ""
-"Filtr hledání může být nastaven zde pro všechny dotazy LDAP. Například:"
+"Filtr hledání: Filtr hledání zde může být nastaven pro všechny dotazy LDAP. "
+"Například:"
-#: C/contacts-ldap.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:86
msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
-msgstr ""
+msgstr "<code>ObjectClass=*</code>: Seznam všech objektů na serveru."
-#: C/contacts-ldap.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:90
msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
-msgstr ""
+msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: Jen seznam uživatelů."
-#: C/contacts-ldap.page:50(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:93
msgid ""
"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
"Retrieves the User and Contact List objects."
-msgstr "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))"
+msgstr ""
+"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: Získává "
+"objekty ze seznamu uživatelů a kontaktů."
-#: C/contacts-ldap.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:97
msgid ""
"<code>(&(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated "
"with the email addresses."
msgstr ""
+"<code>(&(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Vypíše objekty, které mají "
+"přiřazenu nějakou e-mailovou adresu."
-#: C/contacts-ldap.page:54(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:103
msgid ""
-"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from "
-"the server before giving up."
+"Timeout (minutes): The maximum time <app>Evolution</app> attempts to "
+"download data from the server before giving up."
msgstr ""
-"Maximální čas, po který se Evolution pokouší stahovat data ze serveru před "
-"tím, než to vzdá."
+"Časové omezení (v minutách): Maximální čas, po který se <app>Evolution</app> "
+"pokouší stahovat data ze serveru před tím, než to vzdá."
-#: C/contacts-ldap.page:55(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:107
msgid ""
"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
"lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
msgstr ""
-"Maximální počet výsledků pro určité vyhledávání. Většina serverů odmítá "
-"poslat více než 500, ale můžete nastavit číslo nižší, pokud chcete zkrátit "
-"stahování velmi rozsáhlých vyhledávání."
+"Limit stahování: Maximální počet výsledků pro určité vyhledávání. Většina "
+"serverů odmítá poslat více než 500, ale můžete nastavit číslo nižší, pokud "
+"chcete zkrátit stahování velmi rozsáhlých vyhledávání."
-#: C/contacts-ldap.page:60(note/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/contacts-ldap.page:117
msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
msgstr ""
"Pokud si nejste jistí, jaká je adresa vašeho serveru, kontaktujte svého "
-"administrátora."
+"správce sítě."
-#: C/contacts-ldap.page:65(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-ldap.page:124
msgid "Differences to local address books"
-msgstr "Vypsat místní složky adresáře"
+msgstr "Rozdíl oproti místním adresářům"
-#: C/contacts-ldap.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-ldap.page:126
msgid ""
"LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
"following exceptions:"
msgstr ""
+"Adresáře LDAP fungují podobně jak místní adresáře ve vašem počítači, ale s "
+"těmito odlišnostmi:"
-#: C/contacts-ldap.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:131
msgid ""
"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
@@ -2275,253 +2100,305 @@ msgid ""
msgstr ""
"Složky v síti jsou dostupné, pouze když jste k síti připojeni. Používáte-li "
"notebook nebo máte modemové připojení, možná budete chtít kopírovat nebo "
-"ukládat do cache něco z adresáře v síti. Uděláte to přetažením a pustěním "
-"požadovaných kontaktů do místního adresáře."
+"ukládat některé věci ze síťového adresáře do mezipaměti. Uděláte to "
+"přetažením a upustěním požadovaných kontaktů do místního adresáře."
-#: C/contacts-ldap.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:137
msgid ""
"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content "
"Locally for Offline Operation."
msgstr ""
"Můžete také složku v síti označit pro použití při odpojení. Složku označíte "
-"tak, že kliknete pravým tlačítkem na složku, vyberete Nastavení a vyberete "
-"Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení."
+"tak, že kliknete pravým tlačítkem na složku, kliknete na <gui>Vlastnosti</"
+"gui> a vyberete <gui>Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení</"
+"gui>."
-#: C/contacts-ldap.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:142
msgid ""
-"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
-"from the LDAP server upon opening."
+"To prevent excess network traffic, <app>Evolution</app> does not normally "
+"load data from the LDAP server upon opening."
msgstr ""
-"Aby zbytečně nezatěžoval síťový provoz, Evolution normálně nenačítá data ze "
-"serveru LDAP, dokud složku neotevřete."
+"Aby zbytečně nezatěžoval síťový provoz, <app>Evolution</app> normálně "
+"nenačítá data ze serveru LDAP, dokud složku neotevřete."
-#: C/contacts-ldap.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-ldap.page:146
msgid ""
"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
-"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. "
-"Check with your system administrator if you need different settings."
+"all changes, and others use a smaller set of fields than <app>Evolution</"
+"app> allows. Check with your system administrator if you need different "
+"settings."
msgstr ""
"V závislosti na nastavení vašeho serveru možná nebudete moci upravovat "
"všechna pole v kontaktech uložených na serveru LDAP. Některé servery "
"zakazují některé nebo veškeré změny, jiné používají menší sadu polí, než "
-"Evolution povoluje. Zeptejte se vašeho administrátora, zda-li potřebujete "
-"jiné nastavení."
+"umožňuje <app>Evolution</app>. Pokud potřebujete jiné nastavení, obraťte se "
+"na správce vaší sítě."
-#: C/contacts-libreoffice.page:5(info/desc)
-msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-libreoffice.page:17
+msgid ""
+"Using data from <app>Evolution</app> address books in LibreOffice documents."
msgstr ""
+"Jak použít údaje z adresáře <app>Evolution</app> v dokumentech LibreOffice."
-#: C/contacts-libreoffice.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-libreoffice.page:21
msgid "Contacts in LibreOffice"
-msgstr "_Náhled kontaktů"
+msgstr "Kontakty v LibreOffice"
-#: C/contacts-libreoffice.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:23
msgid ""
-"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. "
-"The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3."
+"You can use your <app>Evolution</app> address books in LibreOffice as a data "
+"source. The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3."
msgstr ""
+"Adresář <app>Evolution</app> můžete použít jako zdroj dat v LibreOffice. "
+"Následující kroky se vztahují k LibreOffice verze 3.3.3."
-#: C/contacts-libreoffice.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:28
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database...</gui></guiseq> in the "
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database…</gui></guiseq> in the "
"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box."
msgstr ""
+"V nabídkové liště klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Vyměnit "
+"databázi…</gui></guiseq> Objeví se dialogové okno <gui>Vyměnit databáze</"
+"gui>."
-#: C/contacts-libreoffice.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:33
msgid ""
"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</"
"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list "
-"of your Evolution address books."
+"of your <app>Evolution</app> address books."
msgstr ""
+"V pravém panelu pod <gui>Dostupné databáze</gui> je jako zdroj dostupné "
+"<gui>EvolutionLocal</gui>. Kliknutím jej rozbalte a uvidíte seznam svých "
+"adresářů z aplikace <app>Evolution</app>."
-#: C/contacts-libreoffice.page:27(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:38
msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>."
-msgstr "Udělejte požadované korekce a klikněte dvakrát na Budiž."
+msgstr "Vyberte adresář a klikněte na <gui style=\"button\">Definovat</gui>."
-#: C/contacts-libreoffice.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:41
msgid ""
-"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse...</"
-"gui>. A file chooser dialog opens."
+"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse…</gui>. "
+"A file chooser dialog opens."
msgstr ""
+"V případě, že zatím není v seznamu, klikněte na <gui style=\"button"
+"\">Procházet…</gui> Objeví se dialogové okno pro výběr souboru."
-#: C/contacts-libreoffice.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:45
msgid ""
-"As Evolution stores its data in a hidden directory, press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>L</key></keyseq> to get the location bar displayed."
+"As <app>Evolution</app> stores its data in a hidden directory, press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> to get the location bar "
+"displayed."
msgstr ""
+"Protože <app>Evolution</app> uchovává svá data ve skryté složce, zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>L</key></keyseq>, aby se zobrazila lišta, do "
+"které můžete zadat umístění."
-#: C/contacts-libreoffice.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:50
msgid ""
-"Go to <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/"
-"addressbook.db</file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+"Go to <file>~/.local/share/evolution/addressbook/system/addressbook.db</"
+"file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
msgstr ""
+"Přejděte do <file>~/.local/share/evolution/addressbook/system/addressbook."
+"db</file> a klikněte na <gui style=\"button\">Otevřít</gui>."
-#: C/contacts-libreoffice.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-libreoffice.page:56
msgid ""
-"This makes the Evolution address book the default data source for "
-"LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice "
+"This makes the <app>Evolution</app> address book the default data source for "
+"LibreOffice. You can now select a field to insert into a LibreOffice "
"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Fields</gui><gui>Other</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
+"Tímto postupem se adresář <app>Evolution</app> stane výchozím zdrojem dat "
+"pro LibreOffice. Od této chvíle z něj můžete přes <guiseq><gui>Vložit</gui> "
+"<gui>Pole</gui> <gui>Jiné…</gui></guiseq> do dokumentů LibreOffice vybírat "
+"jednotlivá pole."
-#: C/contacts-local.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-local.page:17
msgid "Adding another local address book."
-msgstr "Přidat odesílatele do adresáře"
+msgstr "Jak přidat další místní adresář."
-#: C/contacts-local.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-local.page:20
msgid "Adding another local address book"
-msgstr "Přidat odesílatele do adresáře"
+msgstr "Přidání dalšího místního adresáře"
-#: C/contacts-local.page:22(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-local.page:22
msgid ""
-"To add another local address book to Evolution, perform the following steps:"
-msgstr "Pro seřazení zpráv vykonejte následující postup:"
+"To add another local address book to <app>Evolution</app>, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Chcete-li přidat do aplikace <app>Evolution</app> další místní adresář, "
+"proveďt následující kroky:"
-#: C/contacts-organizing.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-organizing.page:18
msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
-msgstr ""
+msgstr "O adresářích, hledání, seznamech kontaktů a kategoriích."
-#: C/contacts-organizing.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-organizing.page:21
msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
-msgstr "Organizace kontaktů"
+msgstr "Řazení, třídění a seskupování kontaktů"
-#: C/contacts-organizing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-organizing.page:23
msgid ""
"There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
"group of people contact lists are available."
msgstr ""
+"Je několik způsobů, jak si ve svých kontaktech udržovat pořádek. Můžete "
+"používat několik adresářů a kategorií a k dispozici je také posílání zpráv "
+"celým skupinám lidí ze seznamu kontaktů."
-#: C/contacts-searching.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-searching.page:25
msgid "Searching contacts."
-msgstr "Vyhledávání kontaktů"
+msgstr "Jak vyhledávat kontakty."
-#: C/contacts-searching.page:27(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-searching.page:28
msgid "Searching Contacts"
msgstr "Vyhledávání kontaktů"
-#: C/contacts-searching.page:30(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-searching.page:31
msgid "Searching in a Single Contact"
-msgstr "Vyhledávání kontaktů"
+msgstr "Hledání v jednom kontaktu"
-#: C/contacts-searching.page:31(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and "
-#| "click Actions > Publish Calendar Information."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-searching.page:33
msgid ""
"To find text in the displayed contact, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Find in Contact...</gui></guiseq> from the main menu."
+"gui><gui>Find in Contact…</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
-"Chcete-li kalendář zveřejnit okamžitě, běžte do komponenty Kalendář a "
-"klikněte na Akce > Zveřejnit kalendář. "
+"Chcete-li najít text v zobrazeném kontaktu, vyberte v hlavní nabídce "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít v kontaktu…</gui></guiseq>"
-#: C/contacts-searching.page:35(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-searching.page:40
msgid "Searching Across Contacts"
-msgstr "Vyhledávání kontaktů"
+msgstr "Hledání ve všech kontaktech"
-#: C/contacts-searching.page:40(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or "
-#| "by category."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-searching.page:44
msgid ""
"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category "
"or by contact's info."
msgstr ""
-"V náhledu Úkoly můžete úkoly jednoduše prohledávat pomocí shrnutí nebo "
-"kategorie."
+"V zobrazení kontaktů můžete kontakty rychle vyhledávat podle kategorie nebo "
+"údajů kontaktu."
-#: C/contacts-searching.page:41(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-searching.page:46
msgid "Searching by contact's info:"
-msgstr "Vyhledávání kontaktů"
+msgstr "Vyhledávání podle údajů kontaktů:"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:17
msgid "Adding a contact to your address book."
-msgstr "Přidání odesílatele do adresáře:"
+msgstr "Jak přidat kontakt do svého adresáře."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:20
msgid "Adding a Contact"
-msgstr "Úprava kontaktu:"
+msgstr "Přidávání kontaktů"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:24
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or "
"right-click in a blank space in the list of contacts and click <gui>New "
-"Contact...</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</"
+"Contact…</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Kontakt</gui></"
+"guiseq> nebo klikněte pravým tlačítkem na prázdné místo v seznamu kontaktů a "
+"klikněte na <gui>Nový kontakt…</gui> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>Shift</key> <key>C</key></keyseq>."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(item/p)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:31 C/contacts-using-contact-lists.page:51
msgid ""
"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
msgstr ""
+"Vedle <gui>Kde:</gui> vyberte adresář, do kterého chcete kontakt přidat."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:35
msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
-msgstr "Vložte informace o kontaktu do políček, která jsou k dispozici."
+msgstr ""
+"Zadejte údaje kontaktu. Něpřehlédněte, že jsou rozděleny do několika karet."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:38
msgid ""
"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>."
msgstr ""
+"Můžete přidat i fotografii. Stačí kliknout do velkého pole (zobrazuje "
+"stylizovanou osobu) vedle <gui>Celé jméno</gui> a <gui>Kategorie</gui>."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:48
msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
-msgstr "Rychlé přidání kontaktu"
+msgstr "Rychlé přidání kontaktu z okna pošty"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:50
msgid "You can also add a contact directly from an email."
-msgstr "Taktéž můžete editovat informace o kontaktu z panelu náhledu."
+msgstr "Kontakt můžete přidat také přimo z pošty."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:54
msgid "Right-click on the email address in the message header."
-msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na adresu z hlavičky zprávy."
+msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na e-mailovou adresu z hlavičky zprávy."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>."
-msgstr "_Přidat do adresáře…"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:57
+msgid "Select <gui>Add to Address Book…</gui>."
+msgstr "Vyberte <gui>Přidat do adresáře…</gui>"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:60
msgid ""
"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full "
"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
"directly add the contact to the chosen address book."
msgstr ""
+"Buď zmáčkněte <gui style=\"button\">Upravit celé</gui>, aby se zobrazil "
+"plnohodnotný <gui>Editor kontaktu</gui> nebo jen klikněte na <gui style="
+"\"button\">Budiž</gui>, aby se kontakt do adresáře přidal přímo."
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:17
msgid "Deleting a contact from your address book."
-msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do jiného adresáře"
+msgstr "Jak smazat kontakt ze svého adresáře."
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20
msgid "Deleting a Contact"
-msgstr "Smazání kontaktu:"
+msgstr "Mazání kontaktů"
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22
msgid ""
"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click "
@@ -2529,56 +2406,64 @@ msgid ""
"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
+"Když chcete zmazat kontakt ve svém adresáři, klikněte na něj pravým "
+"tlačítkem a vyberte <gui>Smazat</gui>, nebo klikněte na kontakt a pak "
+"klikněte na <gui>Smazat</gui> na nástrojové liště, nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>D</key></keyseq> a nebo klikněte na "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Smazat kontakt</gui></guiseq>."
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:17
msgid "Editing a contact in your address book."
-msgstr "Zadejte jméno adresáře."
+msgstr "Jak upravit kontakt ve svém adresáři."
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20
msgid "Editing a Contact"
-msgstr "Úprava kontaktu:"
+msgstr "Úprava kontaktu"
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22
msgid ""
"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
-msgstr "Chcete-li změnit kartu, která již existuje,"
+msgstr "Když chcete změnit kontakt, který ve vašem adresáři již existuje:"
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27
msgid ""
"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
"or select the contact and press <key>Enter</key>."
-msgstr "Poklepejte na kartu, kterou chcete editovat."
+msgstr ""
+"V seznamu kontaktů dvojitě klikněte na kontakt, který chcete upravit, nebo "
+"kontakt vyberte a zmáčkněte <key>Enter</key>."
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:31
msgid "Edit the contact information."
-msgstr "Informace o kontaktu"
+msgstr "Upravte údaje kontaktu"
-#: C/contacts-usage.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-usage.page:17
msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
-msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání kontaktů v tomto adresáři."
+msgstr "Jak přidat, upravit a smazat kontakty v adresáři."
-#: C/contacts-usage.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-usage.page:20
msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
-msgstr "Selhalo smazání kontaktu"
+msgstr "Přidání, úpravy a mazání kontaktů"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:23
msgid "Using contact lists for grouping contacts."
-msgstr ""
+msgstr "Jak použít seznamy kontaktů k seskupování kontaktů."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:26
msgid "Using Contact Lists"
-msgstr "Seznam kontaktů"
+msgstr "Používání seznamů kontaktů"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:28
msgid ""
"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
@@ -2586,370 +2471,455 @@ msgid ""
"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
"address managed by a mailing list application on a server."
msgstr ""
-"Seznam kontaktů je sdružení kontaktů s jednou přezdívkou, kterou jste "
-"vytvořili. Od konferencí jej odlišuje to, že existuje pouze ve vašem "
-"počítači jako zjednodušení vaší práce, a ne jako opravdová e-mailová adresa "
-"spravovaná aplikací pro konference na serveru."
+"Seznam kontaktů je množina kontaktů s jednou přezdívkou, kterou jste "
+"vytvořili. Když pošlete zprávu na tuto přezdívku, odešle se ve skutečnosti "
+"všem členům tohoto seznamu. Od „skutečných“ poštovních konferencí je "
+"odlišnost v tom, že existuje pouze ve vašem počítači jako zjednodušení vaší "
+"práce, a ne jako opravdová e-mailová adresa spravovaná aplikací pro "
+"konference na serveru."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:34
msgid ""
"For example, you could create one contact for each family member, then add "
"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
"entering each person's email address individually, you can send emails to "
"\"Family\" and the messages would go to all of them."
msgstr ""
-"Například můžete vytvořit jednu kartu pro každého člena rodiny a potom tyto "
-"karty přidat do seznamu kontaktů pojmenovaného <quote>Rodina.</quote> Potom, "
-"místo abyste zadávali každou adresu zvlášť, můžete poslat e-mail kontaktu "
-"<quote>Rodina</quote> a zpráva přijde všem."
+"Například můžete vytvořit jednotlivé kontakty pro každého člena rodiny a "
+"potom tyto kontatky přidat do seznamu kontaktů pojmenovaného „Rodina“. "
+"Potom, místo abyste zadávali každou adresu zvlášť, můžete poslat e-mail "
+"kontaktu „Rodina“ a zpráva přijde všem členům rodiny."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:40
msgid "Creating a contact list"
-msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů"
+msgstr "Vytvoření seznamu kontaktů"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:44
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> <gui>Contact List</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Seznam kontaktů</"
+"gui></guiseq>."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:55
msgid ""
"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
-"\">Select...</gui> button."
+"\">Select…</gui> button."
msgstr ""
+"Určete sezmam členů buď zadáním jejich jmen nebo e-mailových adres kontaktů "
+"(textové pole podporuje automatické doplňování) nebo přetažením kontaktů z "
+"okna Kontakty do seznamu nebo pomocí tlačítka <gui style=\"button\">Vybrat…</"
+"gui>"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:61
msgid ""
"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
"to the list."
msgstr ""
-"Vyberte, zda-li chcete skrýt e-mailové adresy, když posíláte seznamu zprávu."
+"Vyberte, zda chcete skrýt e-mailové adresy, když posíláte zprávu tomuto "
+"seznamu."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:62
msgid ""
"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a "
"message to several recipients</link>."
msgstr ""
-"Pokud to není velmi krátký seznam, doporučuje se nechat adresy skryté. "
-"Stejně se chová funkce <quote>Skrytá kopie</quote>, které se věnuje <link "
-"linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types\">Zadání dalších příjemců "
-"zprávy</link>."
+"Pokud to není velmi krátký seznam, doporučuje se nechat adresy skryté. Jde o "
+"to samé, jako je použití „Skryté kopie“, o kterém se můžete dočíst v <link "
+"xref=\"mail-composer-several-recipients\">Odeslání zprávy více příjemcům</"
+"link>."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(section/p)
-msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:73
+msgid ""
+"The contact list will be added to the chosen address book in <app>Evolution</"
+"app>."
msgstr ""
+"Seznam kontaktů bude přidán do zvoleného adresáře v aplikaci <app>Evolution</"
+"app>."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:79
msgid "Sending messages to a contact list"
-msgstr "Posílání e-mailů kontaktu:"
+msgstr "Posílání zpráv seznamu kontaktů"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To mail the list, open a new email and type the name you chose for the "
-#| "list. Evolution addresses the message to the entire list when you send "
-#| "the message. You can also right-click the list's address card in the "
-#| "contacts tool and select Send Message to List."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:81
msgid ""
"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</"
"gui>."
msgstr ""
-"Chcete-li napsat seznamu, otevřete nový e-mail a napište jméno, které jste "
-"pro seznam vybrali. Evolution adresuje zprávu celému seznamu, když zprávu "
-"posíláte. Taktéž můžete kliknout pravým pravým tlačítkem na kartu seznamu v "
-"nástroji kontaktů a vybrat Odeslat zprávu seznamu."
+"Chcete-li poslat zprávu seznamu kontaktů, otevřete nový e-mail a napište "
+"jméno, které jste pro seznam vybrali. Taktéž můžete kliknout pravým "
+"tlačítkem na kartu seznamu v nástroji kontaktů a vybrat <gui>Poslat seznamu "
+"zprávu</gui>."
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(info/desc)
-msgid "Adding and using more than one address book and different types."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:17
+msgid ""
+"Adding different types of address books and using more than one address book."
+msgstr "Jak přidat jiný typ adresáře a jak používat více než jeden adresář."
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(page/title)
-#, fuzzy
-msgid "Using several address books"
-msgstr "Používání e-mailové adresy"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:21
+msgid "Adding and creating address books"
+msgstr "Přidávání a vytváření adresářů"
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:23
msgid ""
"You can have multiple address books. For example, you might have one address "
"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
"lists those address books, and you can select which address book is shown."
msgstr ""
+"Můžete mít více adresářů. Například můžete mít adresář pro kontakty, které "
+"souvisí s vaší prací, a adresář pro své soukromé kontakty. Tyto adresáře "
+"jsou vypsány v postranním panelu a vy si můžete vybrat, který z nich se má "
+"zobrazovat."
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:28
msgid ""
"You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
msgstr ""
+"Můžete také používat adresáře, které nejsou přímo ve vašem počítači, ale na "
+"Internetu (např. Google) nebo v místní síti (např. LDAP)."
-#: C/credits.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/credits.page:5
msgid "Credits and Acknowledgment."
-msgstr ""
+msgstr "Zásluhy a poděkování."
-#: C/credits.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/credits.page:20
msgid "Credits and Acknowledgment"
-msgstr ""
+msgstr "Zásluhy a poděkování"
-#: C/credits.page:23(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/credits.page:23
msgid "Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation"
-msgstr "Otevřít uživatelskou příručku Evolutionu"
+msgstr "Autoři uživatelské dokumentace k aplikaci <app>Evolution</app>"
-#: C/credits.page:25(item/p) C/credits.page:55(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:25 C/credits.page:55
msgid "André Klapper"
-msgstr "Andre Klapper"
+msgstr "André Klapper"
-#: C/credits.page:28(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:28
msgid "April Gonzalez"
-msgstr "April Gonzales"
+msgstr "April Gonzalez"
-#: C/credits.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:31
msgid "Barbara M. Tobias"
msgstr "Barbara M. Tobias"
-#: C/credits.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:34
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
-#: C/credits.page:41(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/credits.page:41
msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation"
-msgstr "Otevřít uživatelskou příručku Evolutionu"
+msgstr "Překladatelé uživatelské dokumentace k aplikaci <app>Evolution</app>"
+#. (itstool) path: section/p
#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User
#. Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own
#. names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT
#. use '\n' for linebreaks or square brakets for potential email addresses
#. here as this will not work. Thanks for all your hard work! andre
-#: C/credits.page:43(section/p)
+#: C/credits.page:43
msgid "(Not applicable to the English version)"
-msgstr ""
+msgstr "Jiří Eischmann a Marek Černocký"
-#: C/credits.page:47(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/credits.page:47
msgid "Authors of the previous version"
-msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-
-#: C/credits.page:49(item/p)
-msgid "Aaron Weber"
-msgstr ""
-
-#: C/credits.page:52(item/p)
-msgid "Akhil Laddha"
-msgstr "Akhil Laddha"
-
-#: C/credits.page:58(item/p)
-msgid "Duncan Mak"
-msgstr ""
-
-#: C/credits.page:61(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Ettore Perazzoli"
-msgstr "Ettore Perazzoli (ettore ximian com)"
-
-#: C/credits.page:64(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Francisco Javier F. Serrador"
-msgstr "Francisco Serrador"
-
-#: C/credits.page:67(item/p)
-msgid "Jessica Prabhakar"
-msgstr ""
-
-#: C/credits.page:70(item/p)
-msgid "Kevin Breit"
-msgstr ""
+msgstr "Autoři předchozí verze"
-#: C/credits.page:73(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Mark Moulder"
-msgstr "složka hledání"
-
-#: C/credits.page:76(item/p)
-msgid "Novell, Inc."
-msgstr "Novell, Inc."
-
-#: C/credits.page:79(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Radhika Nair"
-msgstr "Radhika PC"
-
-#: C/credits.page:82(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Srinivasa Ragavan"
-msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan novell com)"
-
-#: C/credits.page:89(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/credits.page:89
msgid "Contact information"
-msgstr "Informace o kontaktu"
+msgstr "Kontaktní údaje"
-#: C/credits.page:90(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/credits.page:90
msgid "The GNOME Documentation Project:"
-msgstr "Konvence dokumentace:"
+msgstr "Dokumentační projekt GNOME:"
-#: C/credits.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:92
msgid ""
-"<link href=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">Website</link>"
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\">Website</link>"
msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject\">Webové stránky</"
+"link>"
-#: C/credits.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/credits.page:95
msgid ""
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">Mailing "
-"list</link>"
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list"
+"\">Mailing list</link>"
msgstr ""
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list"
+"\">Poštovní konference</link>"
-#: C/data-storage.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/data-storage.page:5
msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?"
-msgstr ""
+msgstr "Kde na disku Evolution ukládá má data?"
-#: C/data-storage.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data-storage.page:20
msgid "Data storage locations"
-msgstr "Umístění zprávy"
+msgstr "Místa uložení dat"
-#: C/data-storage.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/data-storage.page:23
msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems."
msgstr ""
+"Tohle téma má výzam jen pro pokročilé uživatele, kteří řeší nějaký problém."
-#: C/data-storage.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-storage.page:26
msgid ""
"Evolution 3.6 and later stores its data according to the <link href=\"http://"
"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory "
"Specification</link>. By default this means:"
msgstr ""
+"Evolution 3.6 a novější ukládá data v souladu s <link href=\"http://www."
+"freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory "
+"Specification</link> (odkazovaný text je v angličtině). Standardně to je:"
-#: C/data-storage.page:30(item/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:30
msgid "The user's data files"
-msgstr "Adresa odesílatele."
+msgstr "Datové soubory uživatele"
-#: C/data-storage.page:31(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-storage.page:31
msgid "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
-msgstr ".local/share/evolution"
+msgstr "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
-#: C/data-storage.page:34(item/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:34
msgid "Various configuration and state files"
-msgstr "Režim pro nastavení proxy"
+msgstr "Různá nastavení a stavové soubory"
-#: C/data-storage.page:35(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-storage.page:35
msgid "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
-msgstr "Nastavit Evolution"
+msgstr "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
-#: C/data-storage.page:38(item/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:38
msgid "Account settings"
-msgstr "Nastavení účtu Yahoo:"
+msgstr "Nastavení účtů"
-#: C/data-storage.page:39(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-storage.page:39
msgid "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
-msgstr "Nastavit Evolution"
+msgstr "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
-#: C/data-storage.page:42(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:42
msgid "Disposable data caches"
-msgstr ""
+msgstr "Mezipaměti s dočasnými daty"
-#: C/data-storage.page:43(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-storage.page:43
msgid "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
-msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
+msgstr "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
-#: C/data-storage.page:46(item/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/data-storage.page:46
msgid "Configuration settings in GSettings"
-msgstr "Verze nastavení"
+msgstr "Nastavení v GSettings"
-#: C/data-storage.page:47(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-storage.page:47
msgid "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
-msgstr "Nastavit Evolution"
+msgstr "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
-#: C/default-browser.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default-browser.page:7
msgid ""
"Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from "
"an email link on a website."
msgstr ""
+"Jak otevřít odkazy z pošty do prohlížeče a jak editor pošty z odkazu na "
+"zprávu na webové stránce."
-#: C/default-browser.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default-browser.page:22
msgid "Opening links in and from the web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Otevírání odkazů do a z webového prohlížeče"
-#: C/default-browser.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/default-browser.page:27
msgid "Change which web browser websites are opened in"
+msgstr "Změna prohlížeče, ve kterém se má otevírat"
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/default-browser.page:31
+msgid "In case you use Evolution under a different environment from GNOME,"
msgstr ""
+"V případě, že používáte <app>Evolution</app> v jiném prostředí než GNOME:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default-browser.page:34
+msgid "Open a terminal application."
+msgstr "Otevřete terminálovou aplikaci."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default-browser.page:37
+msgid ""
+"Find out the name of the <cmd>.desktop</cmd> file for your preferred "
+"browser. Depending on your browser and distribution, the file might be "
+"called for example <cmd>epiphany.desktop</cmd>, <cmd>firefox.desktop</cmd>, "
+"<cmd>google-chrome.desktop</cmd>, <cmd>konqbrowser.desktop</cmd>, or "
+"<cmd>opera-browser.desktop</cmd>. If you are unsure you can look up most "
+"<cmd>.desktop</cmd> files in the folder <cmd>/usr/share/applications/</cmd>."
+msgstr ""
+"Najděte název souboru <cmd>.desktop</cmd> od svého upřednostňovaného "
+"webového prohlížeče. V závislosti na tom, o který prohlížeč a distribuci se "
+"jedná, se může soubor jmenovat například <cmd>epiphany.desktop</cmd>, "
+"<cmd>firefox.desktop</cmd>, <cmd>google-chrome.desktop</cmd>, "
+"<cmd>konqbrowser.desktop</cmd> nebo <cmd>opera-browser.desktop</cmd>. Pokud "
+"si nejste jisti, můžete se podívat po souborech <cmd>.desktop</cmd> ve "
+"složce <cmd>/usr/share/applications/</cmd>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default-browser.page:40 C/default-browser.page:46
+msgid ""
+"Type this command, replace <cmd>browser.desktop</cmd> by the actual "
+"filename, and press <key>Enter</key>:"
+msgstr ""
+"Napište tento příkaz, <cmd>browser.desktop</cmd> nahraďte správným názvem "
+"souboru a zmáčkněte <key>Enter</key>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default-browser.page:52
+msgid "Evolution may need to be restarted for the settings to take effect."
+msgstr "Možná budete muset Evolution restartovat, aby se nastavení projevilo."
-#: C/default-browser.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-browser.page:56
msgid ""
-"Please see <link href=\"help:gnome-help/net-default-browser\">the GNOME "
+"If the error message \"xdg-settings: command not found\" is shown, you need "
+"to install the package <sys>xdg-utils</sys>."
+msgstr ""
+"Pokud se zobrazí chybová zpráva „xdg-settings: příkaz nebyl nalezen“, musíte "
+"nainstalovat balíček <sys>xdg-utils</sys>."
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/default-browser.page:59
+msgid ""
+"<link action=\"install:xdg-utils\" style=\"button\">Install xdg-utils</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:xdg-utils\" style=\"button\">Nainstalovat xdg-utils</"
+"link>"
+
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/default-browser.page:64
+msgid ""
+"Please see <link xref=\"help:gnome-help/net-default-browser\" href=\"https://"
+"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-browser\">the GNOME "
"Desktop Help</link>."
msgstr ""
+"Podívejte se prosím do <link xref=\"help:gnome-help/net-default-browser\" "
+"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-browser"
+"\">nápovědy k pracovnímu prostředí GNOME</link>."
-#: C/default-browser.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/default-browser.page:66
msgid ""
"If the preferred browser is set as default application but still does not "
"work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
"tracker."
msgstr ""
+"V případě, že je upřednostňovaný prohlížeč nastaven jako výchozí aplikace a "
+"přesto to správně nefunguje, kontaktuje prosím autory své distribuce přes "
+"fórum nebo systém hlášení chyb."
-#: C/default-browser.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-browser.page:69
msgid ""
"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is "
"shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>."
msgstr ""
+"Pokud se zobrazi chybová zpráva „Nelze otevřít odkaz: Operace není "
+"podporována“, musíte nainstalovat balíček <sys>gvfs</sys>."
-#: C/default-browser.page:37(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/default-browser.page:72
msgid ""
"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
"gvfs/\" style=\"button\">Install gvfs</link>"
msgstr ""
+"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
+"gvfs/\" style=\"button\">Nainstalovat gvfs</link>"
-#: C/default-browser.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/default-browser.page:81
msgid "Change which mail application is used to write emails"
-msgstr ""
+msgstr "Změna poštovní aplikace, která se používá pro psaní e-mailů"
-#: C/default-browser.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/default-browser.page:83
msgid ""
-"Please see <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">the GNOME "
-"Desktop Help</link>."
+"Please see <link xref=\"help:gnome-help/net-default-email\" href=\"https://"
+"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-email\">the GNOME Desktop "
+"Help</link>."
msgstr ""
+"Podívejte se prosím do <link xref=\"help:gnome-help/net-default-email\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/net-default-email"
+"\">nápovědy k pracovnímu prostředí GNOME</link>."
-#: C/default-browser.page:51(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/default-browser.page:88
msgid "Advanced options"
-msgstr "Možnosti odesílání"
+msgstr "Pokročilé volby"
-#: C/default-browser.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-browser.page:89
msgid ""
"If you have a technical background you can also tweak these settings by "
"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
"list</file>."
msgstr ""
+"Pokud máte technické povědomí o tom, jak to funguje, můžete toto nastavení "
+"vyladit definováním schématu obsluhy v <file>$HOME/.local/share/applications/"
+"mimeapps.list</file>."
-#: C/deleting-appointments.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/deleting-appointments.page:5
msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
-msgstr ""
+msgstr "Jak smazáním položek kalendáře zmenšit velikost dat."
-#: C/deleting-appointments.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/deleting-appointments.page:20
msgid "Deleting old appointments permanently"
-msgstr "Mazání starých události a schůzek"
+msgstr "Trvalé smazání starých událostí"
-#: C/deleting-appointments.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/deleting-appointments.page:22
msgid ""
"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</"
"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how "
@@ -2957,86 +2927,126 @@ msgid ""
"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
msgstr ""
+"Abyste se zbavili starých položek v kalendáři, přejděte v zobrazení "
+"kalendáře na <guiseq><gui>Činnosti</gui> <gui>Vyčistit</gui></guiseq>. "
+"Budete dotázání jak moc staré události by se měly z kalendáře odstranit. "
+"Vyčištění se provede na právě otevřeném kalendáři (vybraném v seznamu "
+"kalendářů po levé straně). Ostatní kalendáře zůstanou nedotčeny."
-#: C/deleting-emails.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/deleting-emails.page:5
msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
-msgstr ""
+msgstr "Jak smazáním pošty nebo příloh zmenšit velikost poštovní schránky."
-#: C/deleting-emails.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/deleting-emails.page:26
msgid "Deleting emails or attachments permanently"
-msgstr ""
+msgstr "Trvalé smazání pošty nebo příloh"
-#: C/deleting-emails.page:29(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "Emails"
-msgstr "E-mail"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/deleting-emails.page:29 C/import-supported-file-formats.page:28
+#: C/intro-main-window.page:35
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
-#: C/deleting-emails.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/deleting-emails.page:30
msgid ""
"Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages "
"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked "
"emails."
msgstr ""
+"Evolution maže poštu na serverech IMAP <em>označením</em> zpráv ke smazání. "
+"Místo se neuvolní, dokud se označená pošta <em>nevyčistí</em>."
-#: C/deleting-emails.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/deleting-emails.page:32
msgid ""
"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</"
"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To "
"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></"
"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
+"Pro vyčištění konkrétní složky přejděte na <guiseq><gui>Složka</gui> "
+"<gui>Vyčistit</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> <key>E</"
+"key></keyseq>. Pro vyčištění všech složek použijte <guiseq><gui>Soubor</gui> "
+"<gui>Vyprázdnit koš</gui></guiseq>. Pro jiné typy účtů to funguje stejně."
-#: C/deleting-emails.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/deleting-emails.page:36
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
-#: C/deleting-emails.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/deleting-emails.page:37
msgid ""
"To delete the attachments of an email, select the message and click "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Když chcete vymazat přílohy ze zprávy, zprávu vyberte a klikněte na "
+"<guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Odstranit přílohy</gui></guiseq>."
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5
msgid ""
"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
"Evolution."
msgstr ""
+"Jak smazáním položek v poště a kalendáři zmenšit velikost souborů "
+"používaných aplikací Evolution."
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20
msgid "Freeing disk space by deleting items"
-msgstr ""
+msgstr "Uvolnění místa na disku smazáním položek"
-#: C/exchange-connectors-overview.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/exchange-connectors-overview.page:7
msgid ""
"Which additional package to install in order to connect to an Exchange "
"server."
msgstr ""
+"Které dodatečné balíčky je třeba nainstalovat, abyste se mohli připojit k "
+"serveru Exchange."
-#: C/exchange-connectors-overview.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exchange-connectors-overview.page:22
msgid "Choosing the right connector"
-msgstr ""
+msgstr "Volba správného konektoru"
-#: C/exchange-connectors-overview.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exchange-connectors-overview.page:24
msgid ""
"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
"like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
"installed that provides this functionality."
msgstr ""
+"V závislosti na verzi serveru Microsoft Exchange, ke kterému se chcete "
+"připojit, je vyžadována instalace různých dodatečných balíčků, které zajistí "
+"požadovanou funkcionalitu."
-#: C/exchange-connectors-overview.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exchange-connectors-overview.page:26
msgid ""
"For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the "
"package <sys>evolution-ews</sys>."
msgstr ""
+"Pro Microsoft Exchange 2007, 2010 a novější je doporučováno použí balíček "
+"<sys>evolution-ews</sys>."
-#: C/exchange-connectors-overview.page:30(note/p)
-#: C/intro-first-run.page:65(when/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/exchange-connectors-overview.page:30 C/intro-first-run.page:108
msgid ""
-"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/"
-"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>"
+"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
+"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>"
msgstr ""
+"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
+"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Nainstalovat evolution-ews</"
+"link>"
-#: C/exchange-connectors-overview.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exchange-connectors-overview.page:36
msgid ""
"For older versions of Microsoft Exchange, or if <sys>evolution-ews</sys> "
"does not work well for you, try <sys>evolution-mapi</sys>. It uses "
@@ -3044,488 +3054,623 @@ msgid ""
"<sys>evolution-mapi</sys> requires installing <sys>OpenChange</sys> and "
"<sys>Samba 4</sys>, and is not as performant as <sys>evolution-ews</sys>."
msgstr ""
+"Pro starší verze Microsoft Exchange, nebo když vám <sys>evolution-ews</sys> "
+"nefunguje správně, zkuste <sys>evolution-mapi</sys>. To využívá Messaging "
+"API firmy Microsoft, stejně jako Microsoft Outlook. Vyžaduje ale navíc "
+"instalaci <sys>OpenChange</sys> a <sys>Samba 4</sys> a není tak vykonné jako "
+"<sys>evolution-ews</sys>."
-#: C/exchange-connectors-overview.page:41(note/p)
-#: C/intro-first-run.page:76(when/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/exchange-connectors-overview.page:41 C/intro-first-run.page:132
msgid ""
-"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/"
-"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-mapi</link>"
+"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
+"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Install evolution-mapi</"
+"link>"
msgstr ""
+"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
+"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Nainstalovat evolution-"
+"mapi</link>"
-#: C/exchange-connectors-overview.page:46(note/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/exchange-connectors-overview.page:46
msgid ""
"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
"want to contact your system administrator for more information."
msgstr ""
-"Pokud si nejste jistí, jaká je adresa vašeho serveru, kontaktujte svého "
-"administrátora."
+"Pokud si nejste jistí, která verze Microsoft Exchange je používána, "
+"kontaktujte správce svého systému, aby vám informaci poskytl."
-#: C/exchange-placeholder.page:5(info/desc)
-#: C/exchange-placeholder.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exchange-placeholder.page:5 C/exchange-placeholder.page:20
msgid "Connecting to Exchange Servers"
msgstr "Spojení se servery Exchange"
-#: C/exchange-placeholder.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exchange-placeholder.page:22
msgid ""
-"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library."
-"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution "
-"manual</link>."
+"For topics not covered here please refer to the <link href=\"https://help."
+"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">old Evolution manual</"
+"link>."
msgstr ""
+"Témata, která zde nenajdete, mohou být popsáan ve <link href=\"https://help."
+"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">starší verzi příručky k "
+"aplikaci Evolution</link>."
-#: C/exporting-data-calendar.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/exporting-data-calendar.page:5
msgid "How to export calendar data from <app>Evolution</app>."
-msgstr ""
+msgstr "Jak exportovat data kalendáře z aplikace <app>Evolution</app>."
-#: C/exporting-data-calendar.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exporting-data-calendar.page:20
msgid "Exporting calendar data"
-msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v %s"
+msgstr "Export kalendářových dat"
-#: C/exporting-data-calendar.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-calendar.page:22
msgid ""
"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of "
"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar "
"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format."
msgstr ""
+"Když chcete exportovat celý kalendář, klikněte na něj pravým tlačítkem v "
+"seznamu kalendářů a klikněte na <gui>Uložit jako</gui>. Dostupné formáty "
+"jsou iCalendar (ICS, doporučeno), hodnoty oddělené čárkou (CSV) a RDF."
-#: C/exporting-data-calendar.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-calendar.page:23
msgid ""
-"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment "
-"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>."
+"If you want to export only one appointment (or task or memo), either select "
+"the appointment and select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as iCalendar…</"
+"gui></guiseq>, or right-click on the appointment and click <gui>Save as "
+"iCalendar…</gui>."
msgstr ""
+"Pokud chcete exportovat jen jednu událost (nebo úkol, nebo poznámku), buď "
+"vyberte událost a zvolte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Uložit jako "
+"iCalendar…</gui></guiseq> nebo klikněte na událost pravým tlačítkem a "
+"klikněte na <gui>Uložit jako iCalendar…</gui>"
-#: C/exporting-data-contacts.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/exporting-data-contacts.page:5
msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>."
-msgstr ""
+msgstr "Jak exportovat data kontaktů z aplikace <app>Evolution</app>."
-#: C/exporting-data-contacts.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exporting-data-contacts.page:23
msgid "Exporting contacts data"
-msgstr "Import kontaktů"
+msgstr "Export kontaktních dat"
-#: C/exporting-data-contacts.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-contacts.page:25
msgid ""
"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
msgstr ""
+"Soubory kontaktů jsou uloženy v databázi, ale mohou být přeuloženy jako "
+"soubor vCard."
-#: C/exporting-data-contacts.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-contacts.page:26
msgid ""
"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
"Address Book As vCard</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Když chcete exportovat celý adresář, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> "
+"<gui>Uložit adresář jako vCard</gui></guiseq>."
-#: C/exporting-data-contacts.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-contacts.page:27
msgid ""
"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
"click <gui>Save as vCard</gui>."
msgstr ""
+"Pokud chcete exportovat jen jeden kontakt, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui> <gui>Uložit jako vCard</gui></guiseq> nebo klikněte na kontakt pravým "
+"tlačítkem a klikněte na <gui>Uložit jako vCard</gui>."
-#: C/exporting-data-mail.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "How to report mistakes in the application."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/exporting-data-mail.page:5
msgid "How to export mail data from <app>Evolution</app>."
-msgstr "Jak hlásit chyby v aplikaci."
+msgstr "Jak exportovat data pošty z aplikace <app>Evolution</app>."
-#: C/exporting-data-mail.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exporting-data-mail.page:20
msgid "Exporting mail data"
-msgstr "Probíhá import data Elm"
+msgstr "Export poštovních dat"
-#: C/exporting-data-mail.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-mail.page:22
msgid ""
-"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
-"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on "
-"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>."
+"To save an email to a file in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Mbox"
+"\">mbox</link> format, select an email and click <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save as mbox…</gui></guiseq> or right-click on the message and "
+"click <gui>Save as mbox…</gui>."
msgstr ""
+"Když chcete uložit e-mailovou zprávu do souboru ve formátu <link href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Mbox\">mbox</link>, vyberte ji a klikněte na "
+"<guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Uložit jako mbox…</gui></guiseq> nebo na "
+"zprávu klikněte pravým tlačítkem a klikněte na <gui>Uložit jako mbox…</gui>"
-#: C/exporting-data-mail.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-mail.page:24
msgid ""
"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark "
"all messages in it first."
msgstr ""
+"Stejné kroky můžete použít k uložení celé poštovní složky, ale musíte "
+"nejdříve označit všechny zprávy, které se v ní nacházejí."
-#: C/exporting-data-mail.page:25(page/p) C/mail-filters.page:30(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/exporting-data-mail.page:25 C/mail-filters.page:30
msgid ""
"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>A</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce, klikněte na Složka "
-"> Vyčistit nebo stiskněte Ctrl+E."
+"Všechny zprávy ve složce můžete vybrat kliknutím na <guiseq><gui>Upravit</"
+"gui> <gui>Vybrat vše</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>A</key></keyseq>."
-#: C/exporting-data.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/exporting-data.page:5
msgid "How to export data from <app>Evolution</app>."
-msgstr ""
+msgstr "Jak exportovat data z aplikace <app>Evolution</app>."
-#: C/exporting-data.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/exporting-data.page:20
msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Export dat z aplikace <em>Evolution</em>"
-#: C/express-mode.page:5(info/desc)
-msgid "What to do when using a small screen or netbook."
-msgstr ""
-
-#: C/express-mode.page:20(page/title)
-msgid "Some windows are too large for small screens."
-msgstr ""
-
-#: C/express-mode.page:22(page/p)
-msgid ""
-"This is a known problem and hard to solve for a complex application with "
-"many settings such as Evolution."
-msgstr ""
-
-#: C/express-mode.page:23(page/p)
-msgid ""
-"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
-"screen devices by entering the command <code>evolution --express</code> in "
-"the <app>Terminal</app> application."
-msgstr ""
-
-#: C/google-services.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/google-services.page:5
msgid "Using Google services."
-msgstr ""
+msgstr "Jak na používání služeb Google."
-#: C/google-services.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/google-services.page:18
msgid "Using Google services"
-msgstr ""
+msgstr "Používání služeb Google"
-#: C/import-apps-mozilla.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-apps-mozilla.page:5
msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird."
-msgstr "Importovat data z jiných programů"
+msgstr "Jak importovat data z pošťáka Mozilla Thunderbird."
-#: C/import-apps-mozilla.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-apps-mozilla.page:20
msgid "Mozilla"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla"
-#: C/import-apps-mozilla.page:24(item/p) C/import-apps-outlook.page:60(item/p)
-#: C/import-single-files.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:25 C/import-apps-outlook.page:60
+#: C/import-single-files.page:24
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Importovat</gui></guiseq>."
-#: C/import-apps-mozilla.page:25(item/p) C/import-apps-outlook.page:61(item/p)
-#: C/import-single-files.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:26 C/import-apps-outlook.page:61
+#: C/import-single-files.page:25
msgid ""
"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
msgstr ""
+"Na kartě <gui>Typ importu</gui> klikněte na <gui>Importovat jeden soubor</"
+"gui>."
-#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import."
-msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:"
-
-#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) C/import-apps-outlook.page:62(item/p)
-#: C/import-single-files.page:26(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:27
+msgid ""
+"Go to the folder in which Thunderbird stores its data. On a Linux system, "
+"Thunderbird's files are located in the hidden folder <file>$HOME/."
+"thunderbird/12345678</file>. <file>12345678</file> will be a random string. "
+"If you cannot see the <file>.thunderbird</file> folder, make sure to <link "
+"xref=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\" href=\"https://help.gnome."
+"org/users/gnome-help/stable/files-hidden#show-hidden\">show hidden files</"
+"link> in the file selector dialog."
+msgstr ""
+"Přejděte do složky, ve které jsou data pošťáka Thunderbird uložena. Na "
+"linuxových systémech ukládá Thunderbird soubory ve skryté složce <file>"
+"$HOME/.thunderbird/12345678</file>. <file>12345678</file> je náhodný "
+"řetězec. Pokud složku <file>.thunderbird</file> nevidíte, ujistěte se, že je "
+"v dialogovém okně pro výběr souborů povoleno <link xref=\"help:gnome-help/"
+"files-hidden#show-hidden\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/"
+"stable/files-hidden#show-hidden\">zobrazování skrytých souborů</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:30
+msgid ""
+"If you would like to import Thunderbird mail, go to <file>Mail/Local "
+"Folders</file> (for local mail accounts) or <file>ImapMail/servername</file> "
+"(for remote mail accounts). <file>servername</file> will be the address of "
+"your remote mail server. Files without a file ending include your messages "
+"(not the <file>.msf</file> files)."
+msgstr ""
+"Pokud si přejete importovat z aplikace Thunderbird poštu, přejděte do "
+"<file>Mail/Local Folders</file> (pro účty místní pošty) nebo <file>ImapMail/"
+"název_serveru</file> (pro účty vzdálené pošty). <file>název_serveru</file> "
+"je adresa vašeho vzdáleného poštovního serveru. Soubory bez přípony (ne "
+"soubory <file>.msf</file>) obsahují vaše zprávy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:31
+msgid ""
+"If you would like to import Thunderbird/Lightning calendar data, you may be "
+"able to export your Thunderbird events as an <file>.ical</file>/<file>.ics</"
+"file> file first, and import these files into Evolution. This is required as "
+"Thunderbird stores its calendar data in a non-standard database format."
+msgstr ""
+"Pokud si přejete importovat z aplikace Thunderbird/Lightning kalendářová "
+"data, měli byste nejprve exportovat údálosti z aplikace Thunderbird do "
+"souboru <file>.ical</file>/<file>.ics</file> a pak tyto soubory importovat "
+"do aplikace Evolution. Je to z toho důvodu, že Thunderbird uchovává "
+"kalendářová data v nestandardním databázovém formátu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:33 C/import-apps-outlook.page:62
+#: C/import-single-files.page:26
msgid "The file type will be automatically determined."
-msgstr "Filtry pošty byly automaticky aktualizovány."
+msgstr "Typ souboru bude určen automaticky."
-#: C/import-apps-mozilla.page:27(item/p) C/import-apps-outlook.page:65(item/p)
-#: C/import-single-files.page:27(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:34
msgid ""
-"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data."
-msgstr "Zvolte cíl pro tento import"
+"Choose the destination (e.g. the folder or calendar in Evolution) for the "
+"imported data."
+msgstr ""
+"Zvolte cíl (tj. složka nebo kalendář v aplikaci Evolution) pro importovaná "
+"data."
-#: C/import-apps-mozilla.page:28(item/p) C/import-apps-outlook.page:66(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-mozilla.page:35 C/import-apps-outlook.page:66
msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
-msgstr ""
-"Opakujte kroky importu, dokud nebudete mít importovánu celou vaši poštu."
+msgstr "Opakujte kroky importu, dokud nebudete mít naimportována všechna data."
-#: C/import-apps-outlook.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-apps-outlook.page:5
msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
-msgstr "Dekódovat přílohy TNEF (winmail.dat) z Microsoft Outlooku."
+msgstr "Jak importovat data z aplikace Microsoft Outlook."
-#: C/import-apps-outlook.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-apps-outlook.page:23
msgid "Outlook"
-msgstr ""
+msgstr "Outlook"
-#: C/import-apps-outlook.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-apps-outlook.page:26
msgid ""
"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
"server and does not need to be manually transfered. You can set up the "
"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded."
msgstr ""
+"Tyto kroky se týkají místně uložených dat, například u účtů POP. Pro "
+"vzdálená data (jako je IMAP) to není zapotřebí, protože data jsou stále "
+"uchovaná na serveru a není nutné je ručně přenášet. Stačí v pošťáku "
+"Evolution nastavit příslušný účet a data se sama načtou."
-#: C/import-apps-outlook.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-apps-outlook.page:29
msgid "Prerequisites under Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Příprava pod Windows"
-#: C/import-apps-outlook.page:30(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/import-apps-outlook.page:30
msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
-msgstr "Za prvné, ve Windows si zprávy připravte pro import:"
+msgstr ""
+"Nejdříve, dokud ještě používáte Microsoft Windows, připravte své zprávy k "
+"importu:"
-#: C/import-apps-outlook.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:32
msgid ""
"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
"file> or <file>.ost</file>):"
msgstr ""
+"Najděte soubory aplikace Outlook (normálně to jsou soubory končící <file>."
+"pst</file> nebo <file>.ost</file>):"
-#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:35
msgid "Windows 7, Windows Vista"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 7, Windows Vista"
-#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:35
msgid "Windows XP"
-msgstr "_Okno"
+msgstr "Windows XP"
-#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:38
msgid "Outlook 2010"
-msgstr ""
+msgstr "Outlook 2010"
-#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:38
msgid "<file>C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files</file>"
-msgstr ""
+msgstr "<file>C:\\Users\\uživatelské_jméno\\My Documents\\Outlook Files</file>"
-#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:38
msgid ""
"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files</"
"file>"
msgstr ""
+"<file>C:\\Documents and Settings\\uživatelské_jméno\\My Documents\\Outlook "
+"Files</file>"
-#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:41
msgid "Outlook 2007 and earlier"
-msgstr "Importér Outlook CSV a Tab"
+msgstr "Outlook 2007 a starší"
-#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:41
msgid "<file>C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
msgstr ""
+"<file>C:\\Users\\uživatelské_jméno\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
-#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/import-apps-outlook.page:41
msgid ""
"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft"
"\\Outlook</file>"
msgstr ""
+"<file>C:\\Documents and Settings\\uživatelské_jméno\\AppData\\Local"
+"\\Microsoft\\Outlook</file>"
-#: C/import-apps-outlook.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:44
msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
-msgstr ""
+msgstr "(„uživatelské_jméno“ nahraďte svým skutečným uživatelským jménem.)"
-#: C/import-apps-outlook.page:47(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:47
msgid ""
"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is "
"installed on."
msgstr ""
-"Zkopírujte soubory do systému nebo oddílu, kde je Evolution nainstalovaný."
+"Zkopírujte soubory do systému nebo oddílu, kde je nainstalován Evolution."
-#: C/import-apps-outlook.page:48(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:48
msgid ""
"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
"systems cannot read it without additional software. You might find it "
"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
msgstr ""
-"Používáte-li Windows Vista*, Windows XP* nebo Windows 2000*, váš harddisk ve "
-"Windows pravděpodobně používá formát NTFS, který nemohou linuxové systémy "
-"číst bez dodatečného softwaru. Možná pro vás bude jednodušší zkopírovat "
-"složky pošty na jiný disk nebo vypálit na CD."
+"Protože váš pevný disk s Windows je pravděpodobně naformátován na NTFS, "
+"nemusí jej některé linuxové systémy číst bez instalace dodatečného softwaru. "
+"V takovém případě může být jednodušším řešením nakopírovat složku s poštou "
+"na USB disk nebo vypálit na CD."
-#: C/import-apps-outlook.page:53(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-apps-outlook.page:53
msgid "Importing into Evolution"
-msgstr "Obnova Evolutionu"
+msgstr "Import do aplikace Evolution"
-#: C/import-apps-outlook.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:55
msgid ""
"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the "
"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows "
"drive."
msgstr ""
+"Podle toho, jak jste postupovali v posledním kroku, buď připojte USB disk "
+"nebo vložte CD s daty a počkejte, až se otevřou v okně správce souborů, nebo "
+"připojte svůj disk s Windows."
-#: C/import-apps-outlook.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:56
msgid ""
"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
msgstr ""
"Zkopírujte všechny soubory s poštou do vašeho domovského adresáře nebo do "
"jiné příhodné složky."
-#: C/import-apps-outlook.page:57(item/p)
-#: C/mail-filters-not-working.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:57 C/mail-filters-not-working.page:48
msgid "Start Evolution."
msgstr "Zapněte Evolution."
-#: C/import-apps-outlook.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:58
msgid ""
"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</"
"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
"want."
msgstr ""
+"Volitelně vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Složka "
+"pošty</gui></guiseq>, abyste vytvořili <link xref=\"mail-folders\">složku</"
+"link>, kterou potřebujete."
-#: C/import-apps-outlook.page:62(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:62
msgid ""
"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
"import."
-msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:"
+msgstr "Zvolte soubor .pst, který chcete importovat."
-#: C/import-apps-outlook.page:63(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/import-apps-outlook.page:63
msgid ""
"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single "
"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not "
"enabled this functionality."
msgstr ""
+"V případě, že volba pro import osobních složek Outlook (soubory .pst) není "
+"pod <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Import</gui> <gui>Importovat jeden "
+"soubor</gui> <gui>Typ souboru</gui></guiseq> přístupná, nemá vaše distribuce "
+"tuto funkcionali možná zprovozněnou."
-#: C/import-data.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-apps-outlook.page:65 C/import-single-files.page:27
+msgid ""
+"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data."
+msgstr "Zvolte cíl (tj. složku v aplikaci Evolution) pro importovaná data."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-data.page:5
msgid "Importing data from another application."
-msgstr "Importovat data z jiných programů"
+msgstr "Jak importovat data z jiných aplikací."
-#: C/import-data.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-data.page:20
msgid "Importing data from another application"
-msgstr "Importovat data z jiných programů"
+msgstr "Import dat z jiných aplikací"
-#: C/import-data.page:23(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-data.page:23
msgid "Applications"
-msgstr "Klasifikace"
+msgstr "Aplikace"
-#: C/import-single-files.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-single-files.page:5
msgid "Importing single files."
-msgstr "Import jednotlivých souborů"
+msgstr "Import jednotlivých souborů."
-#: C/import-single-files.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-single-files.page:20
msgid "Importing single files"
msgstr "Import jednotlivých souborů"
-#: C/import-single-files.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-single-files.page:22
msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
msgstr ""
+"Když chcete importovat jeden samostatný soubor (poštu, kaledář, kontakty):"
-#: C/import-single-files.page:26(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-single-files.page:26
msgid "Choose the file."
-msgstr "Vybrat soubor"
+msgstr "Zvolte soubor."
-#: C/import-single-files.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/import-single-files.page:30
msgid ""
"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
"an email from its attachment menu."
msgstr ""
+"Můžete také importovat kontakty, které vám přišly jako příloha vCard v "
+"poště, pomocí nabídky u přílohy."
-#: C/import-supported-file-formats.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-supported-file-formats.page:5
msgid "Supported file formats for importing data."
-msgstr ""
+msgstr "Formáty souborů podporované při importu dat."
-#: C/import-supported-file-formats.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-supported-file-formats.page:23
msgid "Supported file formats"
-msgstr "Nepodporovaný formát podpisu"
+msgstr "Podporované formáty souborů"
-#: C/import-supported-file-formats.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:25
msgid "Evolution can import the following types of files:"
msgstr "Evolution umí importovat následující typy souborů:"
-#: C/import-supported-file-formats.page:28(section/title)
-msgid "Mail"
-msgstr "Pošta"
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:30(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:30
msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
-msgstr "Berkley Mailbox (.mbox or null extension):"
+msgstr "Berkley Mailbox (.mbox nebo bez přípony):"
-#: C/import-supported-file-formats.page:32(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:32
msgid ""
"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders "
"until version 2.32), Eudora, and many other email clients."
msgstr ""
-"E-mailový formát používaný Mozillou, Netscapem, Evolutionem, Eudorou* a "
-"mnoha dalšími e-mailovými klienty."
+"Formát pošty používaný aplikacemi Mozilla, Netscape, Evolution (pro místní "
+"složky do verze 2.32), Eudora a mnoha dalšími poštovními klienty."
-#: C/import-supported-file-formats.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:34
msgid "Maildir (no extension):"
-msgstr ""
+msgstr "Maildir (bez přípony):"
-#: C/import-supported-file-formats.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:36
msgid ""
"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is "
"no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-"
"maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution "
"and point to the folder where the Maildir files are stored."
msgstr ""
+"Formát používaný aplikací Evolution (pro místní složky do verze 3.0). "
+"Soubory Maildir není zapotřebí importovat, protože v Evolution můžete <link "
+"xref=\"mail-account-manage-maildir-format-directories\">nastavit účet "
+"Maildir</link> a odkázat se na složku, ve které jsou soubory Maildir uloženy."
-#: C/import-supported-file-formats.page:38(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:38
msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
-msgstr "Osobní složky aplikace Outlook Express 5/6 (.pst)"
+msgstr "Osobní složky Outlook Express 5/6 (.dbx):"
-#: C/import-supported-file-formats.page:40(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:40
msgid ""
"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer "
"versions PST import is recommended."
msgstr ""
-"Formát e-mailového souboru používaný Microsoft Outlook Express 4. Pro "
-"ostatní verze Microsoft Outlooku a Outlooku Express najdete řešení popsané v "
-"<link linkend=\"bsawgkk\">Kroku 1</link>."
+"Formát poštovních souborů používaný aplikacemi Microsoft Outlook Express "
+"5/6. Pro novější verze je doporučován formát PST."
-#: C/import-supported-file-formats.page:46(section/title)
-#: C/intro-main-window.page:89(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-supported-file-formats.page:46 C/intro-main-window.page:89
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
-#: C/import-supported-file-formats.page:48(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:48
msgid "vCalendar (.vcs):"
-msgstr "iCalendar (.ics)"
+msgstr "vCalendar (.vcs):"
-#: C/import-supported-file-formats.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:50
msgid ""
"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, "
"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
msgstr ""
"Formát pro uchovávání souborů kalendáře, který je obecně používán "
-"Evolutionem, Microsoft Outlookem, Sunbirdem a Korganizerem."
+"aplikacemiEvolution, Microsoft Outlook, Sunbird a Korganizer."
-#: C/import-supported-file-formats.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:52
msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
msgstr "iCalendar nebo iCal (.ics):"
-#: C/import-supported-file-formats.page:54(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:54
msgid ""
"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, "
"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others."
msgstr ""
-"Formát pro uchovávání souborů kalendáře, který je obecně používán "
-"Evolutionem, Microsoft Outlookem, Sunbirdem a Korganizerem."
+"Formát souborů pro uchovávání kalendářů. iCalendar je používán aplikacemi "
+"Evolution, Microsoft Outlook, Palm OS handhelds a dalšími."
-#: C/import-supported-file-formats.page:60(section/title)
-#: C/intro-main-window.page:135(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-supported-file-formats.page:60 C/intro-main-window.page:135
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: C/import-supported-file-formats.page:62(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:62
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
-msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+msgstr "Formát pro výměnu dat LDAP (.ldif):"
-#: C/import-supported-file-formats.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:64
msgid "A standard data format for contact cards."
msgstr "Standardní datový formát pro karty kontaktů."
-#: C/import-supported-file-formats.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:66
msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"
-#: C/import-supported-file-formats.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:68
msgid ""
"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
"management applications. You should be able to export to vCard format from "
@@ -3533,69 +3678,189 @@ msgid ""
msgstr ""
"Formát adresáře používaný GNOME, KDE a jinými aplikacemi pro správu "
"kontaktů. Měli byste být schopní exportovat formát vCard z jakékoliv "
-"aplikace adresáře."
+"adresářové aplikace."
-#: C/import-supported-file-formats.page:74(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/import-supported-file-formats.page:74
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
-#: C/import-supported-file-formats.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:76
msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
-#: C/import-supported-file-formats.page:78(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:78
msgid ""
"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, "
"Microsoft Outlook and Mozilla."
msgstr ""
-"Soubory CSV nebo Tab uložené používáním Evolutionu, Microsoft Outlooku a "
-"Mozilly."
+"Soubory CSV (hodnoty oddělené čárkou) nebo Tab (hodnoty oddělené tabulátory) "
+"uložené pomocí aplikací Evolution, Microsoft Outlooku a Mozilla."
-#: C/import-supported-file-formats.page:80(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:80
msgid "Outlook Personal Folders (.pst):"
-msgstr "Osobní složky aplikace Outlook Express 5/6 (.pst)"
+msgstr "Osobní složky Outlook (.pst)"
-#: C/import-supported-file-formats.page:82(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A file format used to store local copies of messages, calendar events, "
-#| "and other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange "
-#| "Client, Windows Messaging, and Microsoft Outlook."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-supported-file-formats.page:82
msgid ""
"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, "
"Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called \"Personal "
"Storage Table\"."
msgstr ""
-"Souborový formát, který se používá pro lokální kopie zpráv, událostí v "
-"kalendáři a dalších položek v produktech Microsoftu jako Microsoft Exchange "
-"Client, Windows Messaging, and Microsoft Outlook."
+"Souborový formát, který se používá pro místní kopie zpráv, událostí v "
+"kalendáři a dalších položek v softwaru firmy Microsoft, jako je Microsoft "
+"Exchange Client, Windows Messaging a Microsoft Outlook. Zkratka pochází ze "
+"spojení „Personal Storage Table“ (tabulka pro uchování osobních dat)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:5
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Spravujte svoji poštu, kontakty a plánování."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Pošta a kalendář Evolution"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:25
+msgid "Evolution logo"
+msgstr "Logo Evolution"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:23
+msgid "<_:media-1/> Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "<_:media-1/> Pošta a kalendář Evolution"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:31 C/intro-application.page:24
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Začínáme"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Mail Management"
+msgstr "Správa pošty"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Advanced Mail Management"
+msgstr "Pokročilá správa pošty"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:40
+msgctxt "link"
+msgid "Advanced Mail Management (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Pokročilá správa pošty (účty IMAP+)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42 C/intro-first-run.page:54
+msgid "IMAP+"
+msgstr "IMAP+"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Mail Composing"
+msgstr "Psaní pošty"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:50
+msgid "Advanced Mail Composing"
+msgstr "Pokročilé psaní pošty"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:55
+msgid "Calendar Management"
+msgstr "Správa kalendáře"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:57
+msgid "Advanced Calendar Management"
+msgstr "Pokročilá správa kalendáře"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:62
+msgid "Contacts Management"
+msgstr "Správa kontaktů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:66
+msgid "Memos and Tasks Management"
+msgstr "Správa poznámek a úkolů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:70
+msgid "Data Migration and Synchronization"
+msgstr "Migrace a synchronizace dat"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:74
+msgid "Corporate Environments"
+msgstr "Firemní prostředí"
-#: C/intro-application.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:76
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:81
+msgid "Tracking down Problems"
+msgstr "Pátrání po problémech"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:85
+msgid "Common Mail Questions and Problems"
+msgstr "Běžné dotazy a problémy týkající se pošty"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:89
+msgid "Common Other Questions and Problems"
+msgstr "Ostatní běžné dotazy a problémy"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:93
+msgid "Further reading"
+msgstr "Dodatky"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/intro-application.page:5
msgid "An introduction to Evolution."
-msgstr "Obnova Evolutionu"
+msgstr "Úvod do aplikace Evolution"
-#: C/intro-application.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/intro-application.page:25
msgid ""
-"Evolution is a stable and versatile personal information manager for the "
-"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendars, mail, address "
-"books and tasks in one place."
+"Evolution allows you to access your personal information like your "
+"calendars, mail, address books and tasks in one place."
msgstr ""
+"Evolution zajišťuje přístup k vašim osobním datům, jako je kalendář, pošta, "
+"adresář a úkoly a to vše na jednom místě."
-#: C/intro-application.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/intro-application.page:27
msgid ""
"By default Evolution opens the mail view. This is were you can view all your "
"mail. You can change to other views of the application by going to the "
"bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") and "
-"selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window"
-"\">Click here</link> for more information on the elements of the window."
+"selecting the desired view. <link xref=\"intro-main-window\">Learn more "
+"about the elements of the main window.</link>"
msgstr ""
+"Jako výchozí otevře Evolution při prvním spuštění zobrazení pošty, kdy "
+"můžete vidět veškerou svoji elektronickou poštu. Na panelu vlevo dole (tzv. "
+"„přepínači“) si můžete změnit zobrazení na kterékoliv jiné. <link xref="
+"\"intro-main-window\">Zjistěte si více o jednotlivých částech hlavního okna."
+"</link>"
-#: C/intro-application.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-application.page:29
msgid ""
"When Evolution starts, it remembers the last view that you used. However you "
"can also explicitly start Evolution in a specific view. For the calendar "
@@ -3603,272 +3868,215 @@ msgid ""
"<app>Terminal</app> application. Other available options are \"mail\", "
"\"contacts\", \"tasks\", and \"memos\"."
msgstr ""
+"Pro příští spuštění si Evolution pamatuje, které zobrazení bylo použito "
+"naposledy. Můžete jej ale přimět, aby se spustil s jiným konkrétním "
+"zobrazením. Pro zobrazení kalendáře použijte v aplikaci <app>Terminál</app> "
+"příkaz <cmd>evolution --component=calendar</cmd>. Další možné volby jsou "
+"„mail“ (pošta), „contacts“ (kontakty), „tasks“ (úkoly) a „memos“ (poznámky)."
-#: C/intro-first-run.page:7(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/intro-first-run.page:8
msgid "Running Evolution for the very first time."
-msgstr "Začínáme poprvé s Evolutionem"
+msgstr "Když spustíte aplikaci Evolution úplně poprvé."
-#: C/intro-first-run.page:22(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:23
msgid "Starting <app>Evolution</app> for the first time"
-msgstr "Začínáme poprvé s Evolutionem"
+msgstr "První spuštění <app>Evolution</app>"
-#: C/intro-first-run.page:24(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>."
-#| "evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its "
-#| "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email "
-#| "accounts and import data from other applications."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/intro-first-run.page:25
msgid ""
"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help "
"you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from "
"other applications.</link>"
msgstr ""
-"Když poprvé spustíte Evolution, vytvoří adresář <emphasis>.evolution</"
-"emphasis> ve vašem domovském adresáři, kde bude ukládat všechna lokální "
-"data. Potom spustí Asistenta při prvním spuštění, který vám pomůže nastavit "
-"e-mailové účty a importovat data z ostatních aplikací."
-
-#: C/intro-first-run.page:27(section/title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:29(section/title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29(section/title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:29(section/title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30(section/title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:29(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29(section/title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29(section/title)
-msgid "Identity"
-msgstr "Identita"
-
-#: C/intro-first-run.page:28(section/p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(section/p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(section/p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(section/p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:31(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(section/p)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(section/p)
-#, fuzzy
-msgid "Here you define your name and your email address."
-msgstr "Zadejte prosím svoji e-mailovou adresu."
-
-#: C/intro-first-run.page:29(section/p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:33(section/p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32(section/p)
-msgid ""
-"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing "
-"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent "
-"to a different address), and set an organization (the company where you "
-"work, or the organization you represent when you send email from this "
-"account)."
-msgstr ""
+"Když spustíte Evolution poprvé, otevře se průvodce prvním spuštěním, který "
+"vám pomůže nastavit vaše poštovní účty a <link xref=\"import-data"
+"\">importovat data z jiných aplikací</link>."
-#: C/intro-first-run.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:32
msgid "Restore from backup"
msgstr "Obnovit ze zálohy"
-#: C/intro-first-run.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:33
msgid ""
"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If "
-"you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore\">here</"
-"link>. Otherwise, go to the next page."
-msgstr ""
-
-#: C/intro-first-run.page:38(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:30(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(section/title)
+"you do not have a backup, go to the next page."
+msgstr ""
+"Budete dotázáni, jestli chcete obnovit data a nastavení ze zálohy předchozí "
+"verze. Pokud zálohu nemáte, pokračujte na další stránku."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/intro-first-run.page:37
+msgctxt "ui:collapsed"
+msgid "Show how to restore from a backup"
+msgstr "Zobrazit, jak se obnovuje ze zálohy"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:47 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:30
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26
msgid "Receiving Email"
msgstr "Příjem pošty"
-#: C/intro-first-run.page:39(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:48
msgid ""
"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list."
-msgstr "V poli Obnovit vyberte požadovaný typ z rozbalovacího seznamu."
+msgstr ""
+"Nejprve zvolte typ serveru v rozbalovacím seznamu <gui>Typ serveru</gui>."
-#: C/intro-first-run.page:40(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:49
msgid ""
"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Zadejte prosím informace o způsobu odesílání pošty. Pokud si nejste jisti, "
-"kontaktujte svého správce nebo poskytovatele připojení k Internetu."
-
-#: C/intro-first-run.page:44(section/title)
-#: C/mail-receiving-options.page:21(section/title)
-msgid "Common server types"
-msgstr "Obvyklé typy serveru"
-
-#: C/intro-first-run.page:45(section/p)
-msgid "The most common available server types for normal users are:"
-msgstr ""
-
-#: C/intro-first-run.page:47(item/p)
-msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email."
-msgstr ""
+"Pokud si nejste typem serveru jisti, zeptejte se svého správce systému nebo "
+"poskytovatele připojení k Internetu."
-#: C/intro-first-run.page:47(item/p)
-msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration."
-msgstr ""
-
-#: C/intro-first-run.page:48(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-first-run.page:51
msgid ""
-"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
-"systems."
+"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
+"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style="
+"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
+"\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
-"Ponechává vaši poštu na serveru, takže k ní můžete přistupovat z více míst. "
+"Pokud budete chtít později tento účet změnit nebo vytvořit nový, použijte "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui></"
+"guiseq>. Vyberete účet, který chcete změnit, a kliknete na <gui style="
+"\"button\">Upravit</gui>. Případně přidejte nový účet kliknutím na <gui "
+"style=\"button\">Přidat</gui>."
-#: C/intro-first-run.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:55
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for "
-"configuration."
+"Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
+"systems."
msgstr ""
+"Ponechává vaši poštu na serveru, takže k ní můžete přistupovat z více míst."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/intro-first-run.page:59 C/intro-first-run.page:75
+#: C/intro-first-run.page:91 C/intro-first-run.page:115
+#: C/intro-first-run.page:139 C/intro-first-run.page:155
+#: C/intro-first-run.page:171 C/intro-first-run.page:187
+#: C/intro-first-run.page:203 C/intro-first-run.page:219
+#: C/intro-first-run.page:246
+msgctxt "ui:collapsed"
+msgid "Show how to configure this account type"
+msgstr "Zobrazit, jak se nastavuje tento typ účtu"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:61 C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23
+msgid "IMAP+ receiving options"
+msgstr "Možnosti přijmu u IMAP+"
-#: C/intro-first-run.page:50(item/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from "
-"multiple systems."
-msgstr ""
-"Ponechává vaši poštu na serveru, takže k ní můžete přistupovat z více míst. "
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:70
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
-#: C/intro-first-run.page:50(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for "
-"configuration."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:71
+msgid "Downloads your email to your hard disk."
+msgstr "Stahuje vaše e-maily na váš disk."
-#: C/intro-first-run.page:51(item/p)
-msgid "POP: Downloads your email to your hard disk."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:77 C/mail-receiving-options-pop.page:27
+msgid "POP receiving options"
+msgstr "Možnosti přijmu u POP"
-#: C/intro-first-run.page:51(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for "
-"configuration."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:86
+msgid "USENET News"
+msgstr "Diskusní skupiny USENET"
-#: C/intro-first-run.page:52(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:87
msgid ""
-"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available "
-"news digests."
+"Connects to a news server and downloads a list of available news digests."
msgstr ""
"Připojí se na server diskusních skupin a stáhne seznam dostupných výběrů "
"diskusí."
-#: C/intro-first-run.page:52(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for "
-"configuration."
-msgstr ""
-
-#: C/intro-first-run.page:57(section/title)
-#: C/mail-receiving-options.page:24(section/title)
-msgid "Corporate server types"
-msgstr "Typy korporátního serveru"
-
-#: C/intro-first-run.page:58(section/p)
-msgid "Available server types for corporate users are:"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:93 C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23
+msgid "Usenet news receiving options"
+msgstr "Možnosti přijmu u diskuzních skupin Usenet"
-#: C/intro-first-run.page:60(item/p)
-msgid ""
-"Exchange EWS: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange "
-"server. Note that this is currently under development and will replace the "
-"<gui>Exchange MAPI</gui> account type in the future. It might not be "
-"available yet for your distribution."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:102
+msgid "Exchange EWS"
+msgstr "Exchange EWS"
-#: C/intro-first-run.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:103
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">here</link> for "
-"configuration."
+"For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server. Note "
+"that this is currently under development and will replace the <gui>Exchange "
+"MAPI</gui> account type in the future. It might not be available yet for "
+"your distribution."
msgstr ""
+"Pro připojení k serveru Microsoft Exchange 2007/2010 nebo OpenChange. "
+"Upozorňujeme, že vývoj ještě není zcela dokončen a v budoucnu bude sloužit "
+"jako náhrada účtů typu <gui>Exchange MAPI</gui>. Nemusí být zatím ani k "
+"dispozici ve vaší distribuci."
-#: C/intro-first-run.page:62(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-first-run.page:105
msgid "This requires having the <sys>evolution-ews</sys> package installed."
-msgstr ""
+msgstr "Vyžaduje, aby byl nainstalován balíček <sys>evolution-ews</sys>."
-#: C/intro-first-run.page:71(item/p)
-msgid ""
-"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or "
-"OpenChange server."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:117 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20
+msgid "Exchange Web Services receiving options"
+msgstr "Možnosti příjmu u Exchange Web Services"
-#: C/intro-first-run.page:71(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for "
-"configuration."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:126
+msgid "Exchange MAPI"
+msgstr "Exchange MAPI"
-#: C/intro-first-run.page:73(note/p)
-msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:127
+msgid "For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server."
+msgstr "Pro připojení k serveru Microsoft Exchange 2007/2010 nebo OpenChange."
-#: C/intro-first-run.page:81(item/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
-"server."
-msgstr ""
-"Evolution neumí ukládat seznamy kontaktů na servery Microsoft Exchange."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-first-run.page:129
+msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed."
+msgstr "Vyžaduje, aby byl nainstalován balíček <sys>evolution-mapi</sys>."
-#: C/intro-first-run.page:81(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</"
-"link> for configuration."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:141 C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20
+msgid "Exchange MAPI receiving options"
+msgstr "Možnosti přijmu u Exchange MAPI"
-#: C/intro-first-run.page:83(note/p)
-msgid ""
-"This requires having the <sys>evolution-exchange</sys> package installed."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:150
+msgid "Local delivery"
+msgstr "Místní doručování"
-#: C/intro-first-run.page:86(when/p)
-msgid ""
-"<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome.org/"
-"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-exchange</link>"
-msgstr ""
-
-#: C/intro-first-run.page:95(section/title)
-#: C/mail-receiving-options.page:27(section/title)
-msgid "Local account server types"
-msgstr "Typy serverů místních účtů"
-
-#: C/intro-first-run.page:96(section/p)
-msgid "Available local account server types for advanced users are:"
-msgstr ""
-
-#: C/intro-first-run.page:98(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:151
msgid ""
"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
@@ -3876,666 +4084,415 @@ msgid ""
"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox "
"Spool</gui> option instead."
msgstr ""
-"Zvolte tuto možnost, pokud chcete přesunout poštu ze složky schránky (místa, "
-"kde pošta čeká na doručení) a uložit je ve vašem domovském adresáři. Musíte "
-"zadat cestu ke složce, kterou chcete použít. Pokud poštu chcete ponechat ve "
-"vašich systémových souborech poštovních schránky, zvolte místo toho možnost "
-"Standardní Unixový soubor."
+"Místní doručování: Pokud chcete přesunout poštu ze složky schránky (místa, "
+"kde pošta čeká na doručení) a uložit ji ve vaší domovské složce. Musíte "
+"zadat cestu ke složce schránky, kterou chcete použít. Pokud poštu chcete "
+"ponechat ve vašich systémových souborech poštovních schránky, zvolte místo "
+"toho možnost <gui>Standardní Unixový soubor</gui>."
-#: C/intro-first-run.page:98(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> "
-"for configuration."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:157 C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20
+msgid "Local delivery receiving options"
+msgstr "Možnosti přijmu u místního doručení"
-#: C/intro-first-run.page:100(item/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-"
-"style application."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:166
+msgid "MH-Format Mail Directories"
+msgstr "Poštovní složky ve formátu MH"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:167
+msgid "For downloading email using MH or another MH-style application."
msgstr ""
-"Pokud stahujete poštu pomocí MH nebo jiného MH programu, měli byste použít "
-"tuto volbu."
+"Pro stahování pošty pomocí MH nebo jiné aplikace používající formát MH."
-#: C/intro-first-run.page:100(item/p) C/intro-first-run.page:102(item/p)
-#: C/intro-first-run.page:106(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "You need to provide the path to the directory you want to use."
-msgstr "Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete použít."
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:173
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20
+msgid "MH-format mail directories receiving options"
+msgstr "Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu MH"
-#: C/intro-first-run.page:100(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</"
-"link> for configuration."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:182
+msgid "Maildir-Format Mail Directories"
+msgstr "Poštovní složky ve formátu Maildir"
-#: C/intro-first-run.page:102(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:183
msgid ""
"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
"another Maildir-style application."
msgstr ""
-"Pokud stahujete poštu pomocí Qmail nebo jiného programu pro maildir, měli "
-"byste použít tuto volbu."
+"Poštovní složky ve formátu Maildir: Pro stahování vaší pošty pomocí aplikace "
+"Qmail nebo jiné aplikace používající formát Maildir."
-#: C/intro-first-run.page:102(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
-"\">here</link> for configuration."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:189
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20
+msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
+msgstr "Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu maildir"
-#: C/intro-first-run.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:198
+msgid "Standard Unix mbox spool file"
+msgstr "Standardní unixový soubor mbox"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:199
msgid ""
"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
"spool file on your local system."
msgstr ""
+"Standardní unixový soubor mbox: Pro čtení a ukládání pošty v jediném souboru "
+"na vašem místním systému."
-#: C/intro-first-run.page:104(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use."
-msgstr "Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete použít."
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:205
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20
+msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
+msgstr "Možnosti přiju u standardního unixového souboru mbox"
-#: C/intro-first-run.page:104(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</"
-"link> for configuration."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:214
+msgid "Standard Unix mbox spool directory"
+msgstr "Standardní unixová složka mbox"
-#: C/intro-first-run.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:215
msgid ""
"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
"mail spool directory on your local system."
msgstr ""
+"Standardní unixový soubor mbox: Pro čtení a ukládání pošty ve více souborech "
+"v složce na vašem místním systému."
-#: C/intro-first-run.page:106(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
-"\">here</link> for configuration."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:221
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20
+msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
+msgstr "Možnosti příjmu u standardní unixové složky mbox"
-#: C/intro-first-run.page:109(note/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
-"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style="
-"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
-"\"button\">Add</gui>."
-msgstr ""
-"Později, pokud budete chtít změnit tento účet nebo pokud budete chtít "
-"vytvořit nový, kliknete na Upravit > Nastavení a potom kliknete na Účty e-"
-"mailů. Vyberete účet, který chcete změnit, a kliknete na Upravit. Případně "
-"přidáte nový účet kliknutím na Přidat. Více v <link linkend=\"config-prefs-"
-"mail\">Nastavení pošty</link>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:230
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:231
+msgid "If you do not plan to use Evolution for receiving email."
+msgstr "V případě, že neplánujete používat Evolution pro příjem pošty."
-#: C/intro-first-run.page:115(section/title)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:237 C/mail-displaying-character-encodings.page:32
msgid "Sending mail"
msgstr "Posílání pošty"
-#: C/intro-first-run.page:116(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:238
msgid "Available server types are:"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupné typy serverů jsou:"
-#: C/intro-first-run.page:118(item/p)
-msgid ""
-"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common "
-"choice for sending mail."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:241
+msgid "SMTP"
+msgstr "SMTP"
-#: C/intro-first-run.page:118(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:242
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for "
-"configuration."
+"Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for "
+"sending mail."
msgstr ""
+"Odesílá poštu pomocí odchozího poštovního serveru. Jedná se o nejběžnější "
+"volbu pro odesíální pošty."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-first-run.page:248 C/mail-sending-options-smtp.page:26
+msgid "SMTP sending options"
+msgstr "Možnosti odesílání SMTP"
-#: C/intro-first-run.page:119(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:257
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:258
msgid ""
-"Sendmail: Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your "
-"system. It is not easy to configure, so you should select this option only "
-"if you know how to set up a Sendmail service."
+"Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your system. It "
+"is not easy to configure, so you should select this option only if you know "
+"how to set up a Sendmail service."
msgstr ""
-"Pro posílání pošty z vašeho systému používá program Sendmail. Sendmail je "
-"flexibilnější, ale není tak jednoduše nastavitelný, takže byste měli vybrat "
-"tuto volbu, pouze pokud víte, jak službu Sendmail nastavit."
+"Používá k odesílání pošty z vašeho systému aplikaci <app>Sendmail</app>. Tu "
+"není úplně jednoduché správně nastavit, takže tuto volbu byste měli použít, "
+"jen pokud máte patřičné znalosti."
-#: C/intro-first-run.page:124(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:264
msgid "Account Information"
msgstr "Informace o účtu"
-#: C/intro-first-run.page:125(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:265
msgid "Give the account any name you prefer."
-msgstr ""
+msgstr "Dejte účtu název, který vám vyhovuje."
-#: C/intro-first-run.page:129(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/intro-first-run.page:269
msgid "Importing Mail (Optional)"
msgstr "Import pošty (volitelné)"
-#: C/intro-first-run.page:130(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-first-run.page:270
msgid ""
"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another "
"application</link>."
-msgstr "Importovat data z jiných programů"
+msgstr ""
+"Pokračujte na <link xref=\"import-data\">Import dat z jiných aplikací</link>."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:37(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3"
+#: C/intro-main-window.page:37
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:44(media) C/intro-main-window.page:93(media)
-#: C/intro-main-window.page:139(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-c4a000.png' "
-"md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'"
-msgstr "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:47(media) C/intro-main-window.page:96(media)
-#: C/intro-main-window.page:142(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; "
-#| "md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-ce5c00.png' "
-"md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/account_editor_a.png'; md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:50(media) C/intro-main-window.page:99(media)
-#: C/intro-main-window.page:145(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-8f5902.png' "
-"md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:51(media) C/intro-main-window.page:100(media)
-#: C/intro-main-window.page:146(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; "
-#| "md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-4e9a06.png' "
-"md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:54(media) C/intro-main-window.page:103(media)
-#: C/intro-main-window.page:149(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; "
-#| "md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-204a87.png' "
-"md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:57(media) C/intro-main-window.page:111(media)
-#: C/intro-main-window.page:152(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; "
-#| "md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-a40000.png' "
-"md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/account_editor_a.png'; md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:58(media) C/intro-main-window.page:153(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-5c3566.png' "
-"md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'"
-msgstr "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/intro-main-window.page:61(media) C/intro-main-window.page:114(media)
-#: C/intro-main-window.page:156(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-2e3436.png' "
-"md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa"
+"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
+"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'"
-#: C/intro-main-window.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/intro-main-window.page:5
msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window."
-msgstr ""
+msgstr "Vysvětlení jednotilvých částí zobrazených v okně Evolution."
-#: C/intro-main-window.page:29(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/intro-main-window.page:29
msgid "The <app>Evolution</app> main window"
-msgstr "- PIM a poštovní klient Evolution"
+msgstr "Hlavní okno aplikace <app>Evolution</app>"
-#: C/intro-main-window.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/intro-main-window.page:32
msgid ""
-"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and "
+"Evolution provides functionality for Email, Calendar, Contacts, Tasks, and "
"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" "
"buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality "
"also the displayed elements in the window differ."
msgstr ""
+"Evolution poskytuje funkce pro práci s poštou, kalendářem, kontakty, úkoly a "
+"poznámkami. Můžete se mezi nimi přepínat pomocí „přepínacích“ tlačítek v "
+"levém dolním rohu. Podle toho se pak také liší prvky zobrazené v okně."
-#: C/intro-main-window.page:35(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "E-Mail"
-msgstr "Pošta"
-
-#: C/intro-main-window.page:38(media/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/intro-main-window.page:38
msgid "The Evolution mail main window"
-msgstr "- PIM a poštovní klient Evolution"
+msgstr "Hlavní okno pošty v aplikaci Evolution"
-#: C/intro-main-window.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-main-window.page:41
msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
-msgstr ""
-
-#: C/intro-main-window.page:44(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-#| "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
-"width=\"10\"/> Menu bar"
-msgstr ""
-"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili."
-
-#: C/intro-main-window.page:47(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-#| "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
-"width=\"10\"/> Tool bar"
-msgstr ""
-"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili."
-
-#: C/intro-main-window.page:50(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-#| "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
-"width=\"10\"/> Folder list"
-msgstr ""
-"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili."
-
-#: C/intro-main-window.page:51(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-#| "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
-"width=\"10\"/> Search bar"
-msgstr ""
-"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili."
-
-#: C/intro-main-window.page:54(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-#| "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
-"width=\"10\"/> Message list"
-msgstr ""
-"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili."
-
-#: C/intro-main-window.page:57(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-#| "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
-"width=\"10\"/> Switcher"
-msgstr ""
-"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili."
-
-#: C/intro-main-window.page:58(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-#| "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
-"width=\"10\"/> Preview pane"
-msgstr ""
-"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili."
-
-#: C/intro-main-window.page:61(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-#| "\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
-"width=\"10\"/> Status bar"
-msgstr ""
-"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste seznam rozbalili."
-
-#: C/intro-main-window.page:67(item/title)
-#, fuzzy
+msgstr "Příslušné části v hlavním okně pošty:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:44 C/intro-main-window.page:93
+#: C/intro-main-window.page:139
+msgid "<_:media-1/> Menu bar"
+msgstr "<_:media-1/> Nabídková lišta"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:47 C/intro-main-window.page:96
+#: C/intro-main-window.page:142
+msgid "<_:media-1/> Tool bar"
+msgstr "<_:media-1/> Nástrojová lišta"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:50
+msgid "<_:media-1/> Folder list"
+msgstr "<_:media-1/> Seznam složek"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:51 C/intro-main-window.page:100
+#: C/intro-main-window.page:146
+msgid "<_:media-1/> Search bar"
+msgstr "<_:media-1/> Vyhledávací lišta"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:54
+msgid "<_:media-1/> Message list"
+msgstr "<_:media-1/> Seznam zpráv"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:57 C/intro-main-window.page:111
+#: C/intro-main-window.page:152
+msgid "<_:media-1/> Switcher"
+msgstr "<_:media-1/> Přepínač"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:58
+msgid "<_:media-1/> Preview pane"
+msgstr "<_:media-1/> Panel s náhledem"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:61 C/intro-main-window.page:114
+#: C/intro-main-window.page:156
+msgid "<_:media-1/> Status bar"
+msgstr "<_:media-1/> Stavová lišta"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:67
msgid "Folder list"
-msgstr "Seznam složek:"
+msgstr "Seznam složek"
-#: C/intro-main-window.page:68(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:68
msgid ""
"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
"displayed in the message list."
msgstr ""
-"Seznam složek vám dává seznam všech dostupných složek v jednotlivých účtech. "
-"Pokud chcete vidět obsah složky, klikněte na jméno složky a obsah se zobrazí "
-"v seznamu zpráv."
+"Seznam složek vám poskytuje seznam všech dostupných složek u jednotlivých "
+"účtů. Pokud chcete vidět obsah složky, klikněte na její název a obsah se "
+"zobrazí v seznamu zpráv."
-#: C/intro-main-window.page:69(note/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending "
-#| "Mail</link>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-main-window.page:69
msgid ""
"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
msgstr ""
-"Více informací naleznete v části <link linkend=\"third-step\">Posílání "
-"pošty</link>."
+"Více informací viz <link xref=\"mail-folders\">Používání složek</link>."
-#: C/intro-main-window.page:72(item/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:72
msgid "Message List"
-msgstr "Seznam zpráv:"
+msgstr "Seznam zpráv"
-#: C/intro-main-window.page:73(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:73
msgid ""
"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
"in the message list."
msgstr ""
-"Seznam zpráv zobrazuje seznam e-mailů, které jste dostali. Pro zobrazení e-"
-"mailu v panelu náhledu, klikněte na e-mail v seznamu zpráv."
+"Seznam zpráv zobrazuje seznam přečtených a nepřečtených zpráv, které máte ve "
+"zvolené složce. Pro zobrazení e-mailu v panelu náhledu, klikněte na zprávu v "
+"seznamu zpráv."
-#: C/intro-main-window.page:76(item/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:76
msgid "Switcher"
-msgstr "Přepínač:"
+msgstr "Přepínač"
-#: C/intro-main-window.page:77(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:77
msgid ""
"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
msgstr ""
-"Přepínač v dolní části bočního panelu vám umožňuje přepínat mezi nástroji "
-"Evolutionu - Poštou, Kontakty, Kalendáři, Poznámkami a Úkoly."
+"Přepínač v dolní části postranního panelu vám umožňuje přepínat mezi "
+"nástroji aplikace Evolution – poštou, kontakty, kalendáři, poznámkami a "
+"úkoly."
-#: C/intro-main-window.page:77(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status "
-#| "of an Item You Have Sent</link>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:77
msgid ""
"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing "
"the Switcher appearance</link>."
msgstr ""
-"Více informací naleznete v části <link linkend=\"Aal54a9\">Kontrola stavu "
-"položky, kterou jste odeslali</link>."
+"Více informací naleznete v části <link xref=\"change-switcher-appearance"
+"\">Změna vzhledu přepínače</link>."
-#: C/intro-main-window.page:78(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-main-window.page:78
msgid ""
"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq> or "
+"pressing <key>F9</key>."
msgstr ""
+"Postranní panel se seznamem složek a přepínačem můžete vypnout přepnutím "
+"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Rozložení</gui> <gui>Zobrazovat postranní "
+"panel</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <key>F9</key>."
-#: C/intro-main-window.page:81(item/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:81
msgid "Preview Pane"
-msgstr "Panel náhledu:"
+msgstr "Panel s náhledem"
-#: C/intro-main-window.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:82
msgid ""
"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
"message list."
msgstr "Panel náhledu ukazuje zprávu, která je vybrána v seznamu zpráv."
-#: C/intro-main-window.page:83(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-main-window.page:83
msgid ""
"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Panel s náhledem můžete vypnout přepnutím <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
+"<gui>Náhled</gui> <gui>Zobrazovat náhled zprávy</gui></guiseq>."
-#: C/intro-main-window.page:90(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-main-window.page:90
msgid "Elements in the calendar main window:"
-msgstr "Položka v kalendáři není platná"
-
-#: C/intro-main-window.page:93(td/p) C/intro-main-window.page:139(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu "
-"bar"
-msgstr ""
+msgstr "Části hlavního okna kalendáře:"
-#: C/intro-main-window.page:96(td/p) C/intro-main-window.page:142(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool "
-"bar"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:99
+msgid "<_:media-1/> Calendar list"
+msgstr "<_:media-1/> Seznam kalendářů"
-#: C/intro-main-window.page:99(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Calendar list"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:103
+msgid "<_:media-1/> Appointment list"
+msgstr "<_:media-1/> Seznam událostí"
-#: C/intro-main-window.page:100(td/p) C/intro-main-window.page:146(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
-"Search bar"
-msgstr ""
-
-#: C/intro-main-window.page:103(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Appointment list"
-msgstr ""
-
-#: C/intro-main-window.page:104(td/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:104
msgid "Task list"
msgstr "Seznam úkolů"
-#: C/intro-main-window.page:107(td/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:107
msgid "Month pane"
-msgstr "Měsíční panel:"
+msgstr "Měsíční panel"
-#: C/intro-main-window.page:108(td/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:108
msgid "Memo list"
msgstr "Seznam poznámek"
-#: C/intro-main-window.page:111(td/p) C/intro-main-window.page:152(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
-"Switcher"
-msgstr ""
-
-#: C/intro-main-window.page:114(td/p) C/intro-main-window.page:156(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
-"Status bar"
-msgstr ""
-
-#: C/intro-main-window.page:119(item/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:119
msgid "Appointment List"
-msgstr "Seznam událostí:"
+msgstr "Seznam událostí"
-#: C/intro-main-window.page:120(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:120
msgid ""
"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
"frame selected."
-msgstr "Seznam události zobrazuje všechny události ve vašem rozvrhu."
+msgstr ""
+"Seznam událostí zobrazuje všechny vaše náplanované události ve vybraném "
+"časovém období."
-#: C/intro-main-window.page:123(item/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:123
msgid "Month Pane"
-msgstr "Měsíční panel:"
+msgstr "Měsíční panel"
-#: C/intro-main-window.page:124(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:124
msgid ""
"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
@@ -4546,161 +4503,225 @@ msgstr ""
"měsíce, táhněte okraj sloupce doprava. Můžete také vybrat rozsah dnů v "
"měsíčním panelu pro zobrazení vlastního rozsahu dnů v seznamu událostí."
-#: C/intro-main-window.page:127(item/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/intro-main-window.page:127
msgid "Task list and Memo list"
-msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek"
+msgstr "Seznam úkolů a seznam poznámek"
-#: C/intro-main-window.page:128(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/intro-main-window.page:128
msgid ""
"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated "
"to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows."
msgstr ""
+"Úkoly a poznámky jsou zobrazeny jen pro vaše pohodlí a nejsou svázány s "
+"žádnou událostí. Použijte <gui>přepínač</gui> pro přepnutí do jejich "
+"hlavního okna."
-#: C/intro-main-window.page:136(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/intro-main-window.page:136
msgid "Elements in the contacts main window:"
-msgstr "Položka v kalendáři není platná"
+msgstr "Části hlavního okna kontaktů:"
-#: C/intro-main-window.page:145(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Address book list"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:145
+msgid "<_:media-1/> Address book list"
+msgstr "<_:media-1/> Adresář"
-#: C/intro-main-window.page:149(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Contacts list"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:149
+msgid "<_:media-1/> Contacts list"
+msgstr "<_:media-1/> Seznam kontaktů"
-#: C/intro-main-window.page:153(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
-"Contact preview"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-main-window.page:153
+msgid "<_:media-1/> Contact preview"
+msgstr "<_:media-1/> Náhled kontaktu"
-#: C/intro-main-window.page:159(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/intro-main-window.page:159
msgid ""
"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Náhled kontaktu můžete vypnout přepnutím <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
+"<gui>Náhled</gui> <gui>Náhled kontaktu</gui></guiseq>."
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Tento dokument je licencován pod <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5
msgid "How to set up a Gmail IMAP Account."
-msgstr ""
+msgstr "Jak nastavit účet Gmail IMAP."
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24
msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution"
-msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu"
+msgstr "Přístup k účtu Gmail IMAP přes Evolution"
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26
msgid ""
"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus\">IMAP+ mail "
"account settings</link>."
msgstr ""
+"Přejděte prosím na téma <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus"
+"\">Nastavení poštovního účtu IMAP+</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28
+msgid ""
+"For performance reasons it is recommended to <gui>Use a Real Folder for "
+"Trash</gui> by setting it to <gui>[GMail]/Trash</gui> and to <gui>Use a Real "
+"Folder for Junk</gui> by setting it to <gui>[GMail]/Spam</gui> under the "
+"account's <link xref=\"mail-default-folder-locations\"><gui>Defaults</gui></"
+"link>."
+msgstr ""
+"Z důvodů výkonosti je doporučeno <gui>Používat skutečnou složku pro koš</"
+"gui> jejím nastavením na <gui>[GMail]/Koš</gui> a <gui>Používat skutečnou "
+"složku pro Nevyžádanou poštu</gui> její nastavením na <gui>[GMail]/"
+"Nevyžádané</gui> na kartě <link xref=\"mail-default-folder-locations"
+"\"><gui>Výchozí hodnoty</gui></link> v nastavení účtu."
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:30
msgid ""
"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?"
"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
msgstr ""
+"Pokud chcete k Gmailu přistupovat přes IMAP, musít IMAP zapnout ve svém účtu "
+"Google. Další informace viz <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/"
+"answer.py?answer=77695\">Nápověda pro Gmail</link>."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5
msgid "How to set up a Gmail POP Account."
-msgstr "Nastavit poštovní účty"
+msgstr "Jak nastavit účet Gmail POP."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:28
msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution"
-msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu"
+msgstr "Přístup k účtu Gmail POP přes Evolution"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30
msgid "Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:"
msgstr ""
+"Podle následujících kroků nastavíte svůj účet Gmail POP pro použití v "
+"pošťáku Evolution:"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33
msgid "Log in to your Gmail account."
-msgstr "Nastavit poštovní účty"
+msgstr "Přihlaste se ke svému účtu Gmail."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34
msgid ""
"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
"guiseq>. Refer to the POP Download section."
msgstr ""
+"Přejděte do <guiseq><gui>Nastavení</gui> <gui>Přeposílání a protokol POP/"
+"IMAP</gui></guiseq>. Další popis se vztahuje k části Stahování přes protokol "
+"POP."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:35
msgid ""
"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
"to either of these options:"
msgstr ""
+"Zapněte funkci stahování přes protokol POP zaškrtnutím přepínače u jedné z "
+"těchto voleb:"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37
msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
msgstr ""
+"Zpřístupnit protokol POP pro veškerou poštu (i pro poštu, která již byla "
+"stažena dříve)"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38
msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovat protokol POP pro poštu, která přijde od tohoto okamžiku"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:41
msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
-msgstr ""
+msgstr "Případně upravte další požadovaná nastavení této funkce Gmailu."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:42
msgid ""
-"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration "
-"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>."
+"To know the Gmail Account settings, click on <gui>Configuration "
+"instructions</gui>. Choose <gui>I want to enable POP</gui> and select "
+"<gui>Other</gui> from the list of clients."
msgstr ""
+"Abyste se dozvěděli nastavení účtu Gmail, klikněte na <gui>Pokyny pro "
+"konfiguraci</gui>. Zvolte <gui>Chci zapnout POP</gui> a vyberte <gui>Jiný</"
+"gui> v seznamu klientů."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:43
msgid ""
"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
+"Ve svém klientu Evolution přejděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui></guiseq>. Klikněte na <gui "
+"style=\"button\">Přidat</gui>."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:44
msgid ""
-"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5"
-msgstr ""
+"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5."
+msgstr "Zadejte potřebné údaje. Jak je získat, bylo popsáno v kroku 5."
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5
msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution."
-msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu"
+msgstr "Jak v pošťáku Evolution přidat a upravit poštovní účet IMAP+."
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20
msgid "IMAP+ mail account settings"
-msgstr "Nastavení účtu Yahoo:"
-
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(section/title)
+msgstr "Nastavení poštovního účtu IMAP+"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23
+#: C/mail-account-manage-pop.page:23
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor účtu"
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(section/p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(section/p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(section/p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:24(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(section/p)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:24
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:24
+#: C/mail-account-manage-pop.page:24
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24
msgid ""
"Mail accounts can be added by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
"gui><gui>Mail Account</gui></guiseq> or via <guiseq><gui>Edit</"
@@ -4709,347 +4730,674 @@ msgid ""
"first-run\">First-Run Assistant</link>, except for not getting asked whether "
"to import data from other applications or to restore from a backup file."
msgstr ""
+"Poštovní účet je možné přidat pomocí <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</"
+"gui> <gui>Poštovní účet</gui></guiseq> nebo <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button\">Přidat</"
+"gui></guiseq>. Kroky jsou z větší části stejné jako u <link xref=\"intro-"
+"first-run\">průvodce prvním spuštěním</link>, akorát nebudete dotázání, "
+"jestli chcete importovat data z jiné aplikace nebo je obnovit ze zálohy."
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25
msgid ""
"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by "
"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and "
"choosing <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
-
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27(section/p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26(section/p)
+"Poštovní účet je možné upravit pomocí <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button\">Upravit</"
+"gui></guiseq> nebo kliknutím pravým tlačítkem na příslušném uzlu nejvyšší "
+"úrovně v seznamu složek a zvolením <gui>Vlastnosti</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:27
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26
+#: C/mail-account-manage-pop.page:26
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26
msgid "The following settings are available when editing an existing account:"
msgstr ""
-
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(section/title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(section/title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(section/title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37(section/title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:36(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(section/title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(section/title)
-#, fuzzy
+"Následující nastavení jsou k dispozici, když upravujete stávající účet:"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty IMAP+)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:38
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:38
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:38
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:38
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:38
+#: C/mail-account-manage-pop.page:38
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:38
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:38
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:38
msgid "Receiving Email and Receiving options"
-msgstr "Možnosti přijímání pošty"
-
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:40(section/title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:40(section/title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:40(section/title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:40(section/title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:40(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:40(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:40(section/title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:40(section/title)
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Odesílání pošty (účty IMAP+)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:45
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:45
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:46
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:45
+#: C/mail-account-manage-pop.page:45
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:45
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:45
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:45
msgid "Sending Email"
msgstr "Posílání pošty"
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44(section/title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44(section/title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44(section/title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:41(section/title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:44(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44(section/title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty IMAP+)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:52
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:52
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:52
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45
+#: C/mail-account-manage-pop.page:52
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:52
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:52
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:52
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí hodnoty"
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:48(section/title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:48(section/title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:48(section/title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:48(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(section/title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:48(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:48(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:48(section/title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Zabezpeční (účty IMAP+)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:59
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:59
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:60
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:59
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:52
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:57
+#: C/mail-account-manage-pop.page:59
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:59
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:59
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:59
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(section/title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:68
+msgctxt "link"
+msgid "Other settings (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Ostatní nastavení (účty IMAP+)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:70
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:68
msgid "Other settings"
-msgstr "Nastavení proxy"
+msgstr "Ostatní nastavení"
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(section/p)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:71
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:69
msgid ""
"Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
"Editor</gui>:"
msgstr ""
+"Další nastavení vztahující se účtu a nenacházející se v <gui>Editoru účtu</"
+"gui>:"
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5
msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Jak přidat a nastavit účet místního doručování v aplikaci Evolution."
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20
msgid "Local Delivery account settings"
-msgstr "Nastavení účtu Google:"
-
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
-#| "guiseq>."
+msgstr "Nastavení účtu místního doručování"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25
+#: C/mail-account-manage-pop.page:25
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25
msgid ""
"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Následující volby, týkající se úkolů, jsou dostupné pod "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Nastavení</gui><gui>Kalendář a úkoly</"
-"gui><gui>Úkoly</gui></guiseq>."
+"Nastavení účtů je možné upravit přes <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button\">Upravit</"
+"gui></guiseq>."
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (Local Delivery accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty místního doručování)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (Local Delivery accounts)"
+msgstr "Odesílání pošty (účty místního doručování)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Local Delivery accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty místního doručování)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Local Delivery accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty místního doručování)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5
msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution."
-msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu maildir"
+msgstr ""
+"Jak v aplikaci Evolution přidat a upravit účet s poštou ve složkách ve "
+"formátu Maildir."
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20
msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
-msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu maildir"
-
-#: C/mail-account-management.page:5(info/desc)
+msgstr "Nastavení účtu s poštou ve složkách ve formátu Maildir"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24
+msgid "Evolution supports the Maildir++ specification."
+msgstr "Evolution podporuje specifikaci Maildir++."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:37
+msgctxt "link"
+msgid ""
+"Receiving Email and Receiving options (Maildir Format Mail Directories "
+"accounts)"
+msgstr ""
+"Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (Maildir Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Odesílání pošty (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:51
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Maildir Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:58
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Maildir Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-management.page:5
msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Jak přidat, upravit a spravovat poštovní účty."
-#: C/mail-account-management.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-management.page:20
msgid "Account Management"
msgstr "Správa účtu"
-#: C/mail-account-management.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-management.page:23
msgid "Common Account Types"
-msgstr ""
+msgstr "Běžné typy účtů"
-#: C/mail-account-management.page:27(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-management.page:27
msgid "Local Account Types"
-msgstr "Účty e-mailu"
+msgstr "Typy místních účtů"
-#: C/mail-account-management.page:31(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-management.page:31
msgid "Corporate Account Types"
-msgstr "Současný účet"
+msgstr "Typy firemních účtů"
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5
msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution."
-msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu MH"
+msgstr ""
+"Jak v aplikaci Evolution přidat a upravit účet s poštou ve složkách ve "
+"formátu MH."
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20
msgid "MH Format Mail Directories account settings"
-msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu MH"
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+msgstr "Nastavení účtu s poštou ve složce ve formátu MH"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36
+msgctxt "link"
+msgid ""
+"Receiving Email and Receiving options (MH Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (MH Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Odesílání pošty (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (MH Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (MH Format Mail Directories accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty s poštou ve složkách ve formátu MH)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 or 2010 account in Evolution."
-msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange."
+msgstr ""
+"Jak přidat a upravit účet Microsoft Exchange 2007 a 2010 v aplikaci "
+"Evolution."
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20
msgid "Exchange Web Services account settings"
-msgstr "Nastavení serveru Exchange"
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+msgstr "Nastavení účtu Exchange Web Services"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange Web Services accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty Exchange Web Services)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Exchange Web Services accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty Exchange Web Services)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Exchange Web Services accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty Exchange Web Services)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange MAPI account in Evolution."
-msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange."
+msgstr ""
+"Jak přidat a upravit účet Microsoft Exchange MAPI v aplikaci Evolution."
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20
msgid "Exchange MAPI account settings"
-msgstr "Nastavení účtu Google:"
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(section/title)
-#, fuzzy
+msgstr "Nastavení účtu Exchange MAPI"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange MAPI accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty Exchange MAPI)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Exchange MAPI accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty Exchange MAPI)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49
msgid "Exchange Settings"
-msgstr "Nastavení serveru Exchange"
+msgstr "Nastavení Exchange"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50
msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
-msgstr "S poskytovateli Evolution MAPI můžete vidět velikost vybrané složky."
+msgstr "V této části můžete vidět velikosti všech složek Exchange."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:55
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Exchange MAPI accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty Exchange MAPI)"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution."
-msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange."
+msgstr "Jak v aplikaci Evolution přidat a upravit účet Microsoft Exchange."
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21
msgid "Microsoft Exchange account settings"
-msgstr "Možnosti přijímání Microsoft Exchange"
+msgstr "Nastavení účtu Microsoft Exchange"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23
msgid ""
"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the "
"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for "
"you."
msgstr ""
+"Nejdříve si prosím přečtěte kapitolu <link xref=\"exchange-connectors-"
+"overview\">Výběr správného konektoru</link>, abyste našli správný typ účtu "
+"Exchange pro své potřeby."
-#: C/mail-account-manage-pop.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-pop.page:5
msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Jak přidat a nastavit účet POP v aplikaci Evolution."
-#: C/mail-account-manage-pop.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:20
msgid "POP mail account settings"
-msgstr "Nastavení účtu Yahoo:"
-
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+msgstr "Nastavení poštovního účtu POP"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (POP accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a volby příjmu (účty POP)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (POP accounts)"
+msgstr "Posílání pošty (účty POP)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (POP accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty POP)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-pop.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (POP accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty POP)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5
msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution."
-msgstr "Možnosti příjmu Standardního Unixového sdíleného adresáře mbox"
+msgstr ""
+"Jak v aplikaci Evolution přidat a upravit účet s poštou ve složce ve "
+"standardním unixovém formátu mbox."
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20
msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
-msgstr "Možnosti příjmu Standardního Unixového sdíleného adresáře mbox"
+msgstr "Nastavení účtu s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu mbox"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36
+msgctxt "link"
+msgid ""
+"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool Directory "
+"accounts)"
+msgstr ""
+"Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém "
+"formátu mbox)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
+msgstr ""
+"Odesílání pošty (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu "
+"mbox)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
+msgstr ""
+"Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu "
+"mbox)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
+msgstr ""
+"Zabezpečení (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu mbox)"
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5
msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution."
-msgstr "Možnosti přijímání Standardního Unixového souboru mbox"
+msgstr ""
+"Jak v aplikaci Evolution přidat a upravit účet s poštou v souboru ve "
+"standardním unixovém formátu mbox."
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20
msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
-msgstr "Možnosti přijímání Standardního Unixového souboru mbox"
+msgstr "Nastavení účtu s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu mbox"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36
+msgctxt "link"
+msgid ""
+"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool File "
+"accounts)"
+msgstr ""
+"Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém "
+"formátu mbox)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
+msgstr ""
+"Odesílání pošty (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu "
+"mbox)"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
+msgstr ""
+"Výchozí hodnoty (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu "
+"mbox)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
+msgstr ""
+"Zabezpečení (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu mbox)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5
msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution."
-msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu"
+msgstr "Jak v aplikaci Evolution přidat a nastavit účet konference Usenet."
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20
msgid "Usenet news account settings"
-msgstr "Nastavení účtu Google:"
-
-#: C/mail-attachments.page:5(info/desc)
+msgstr "Nastavení účtu konference Usenet"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (Usenet News accounts)"
+msgstr "Příjem pošty a možnosti příjmu (účty konferencí Usenet)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (Usenet News accounts)"
+msgstr "Odesílání pošty (účty konferencí Usenet)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:50
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Usenet News accounts)"
+msgstr "Výchozí hodnoty (účty konferencí Usenet)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:57
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Usenet News accounts)"
+msgstr "Zabezpečení (účty konferencí Usenet)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:66
+msgctxt "link"
+msgid "Other settings (Usenet News accounts)"
+msgstr "Ostatní nastavení (účty konferencí Usenet)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-attachments.page:5
msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
-msgstr ""
+msgstr "Jak při psaní a čtení pošty pracovat s přílohami."
-#: C/mail-attachments.page:18(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-attachments.page:18
msgid "Managing attachments"
-msgstr "Odstraňování příloh"
+msgstr "Správa příloh"
-#: C/mail-attachments-received.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-attachments-received.page:5
msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
-msgstr ""
+msgstr "Jak uložit a otevřít soubory, které jsou přiloženy v přijaté poště."
-#: C/mail-attachments-received.page:24(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-attachments-received.page:24
msgid "Handling attachments in received mail"
-msgstr "Přehrávat zvukové přílohy přímo v e-mailových zprávách."
+msgstr "Práce s přílohami v přijaté poště"
-#: C/mail-attachments-received.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-attachments-received.page:26
msgid ""
"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution "
"displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or "
"<gui style=\"button\">Save All</gui> button between the email header and the "
"content of the email."
msgstr ""
+"Když obdržíte e-mailovou zprávu, která má připojenu jednu nebo více příloh, "
+"zobrazí Evolution počet příloh a tlačítka <gui style=\"button\">Uložit</gui> "
+"nebo <gui style=\"button\">Uložit vše</gui> mezi hlavičkou zprávy a tělem "
+"zprávy."
-#: C/mail-attachments-received.page:27(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-attachments-received.page:27
msgid ""
"Evolution does not support saving all attachments of all messages in one "
"folder at once."
msgstr ""
+"Evolution nepodporuje ukládání všech příloh ze všech zpráv v jedné složce "
+"naráz."
-#: C/mail-attachments-received.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-attachments-received.page:29
msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
-msgstr ""
+msgstr "Seznam příloh je k dispozici také v dolní části zprávy."
-#: C/mail-attachments-received.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-attachments-received.page:30
msgid ""
"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
"icon and click <gui>Save As</gui>."
msgstr ""
+"Když chcete přílohu uložit na disk, klikněte na rozbalovací šipku vedle "
+"ikony přílohy a pak klikněte na <gui>Uložit jako</gui>."
-#: C/mail-attachments-received.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-attachments-received.page:31
msgid ""
"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
"the attachment icon and choose one of the available applications."
msgstr ""
+"Pokud chcete otevřít přílohu v jiné aplikaci, klikněte na rozbalovací šipku "
+"vedle ikony přílohy a pak zvolte jednu s dostupných aplikací."
-#: C/mail-attachments-received.page:33(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-attachments-received.page:33
msgid ""
"The options available for an attachment vary depending on the type of "
"attachment and the applications that are installed on your system. For "
"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> "
"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor."
msgstr ""
-"Dostupné možnosti pro přílohu závisí na typu přílohy a aplikacích, které "
-"jsou ve vašem systému nainstalované. Např. přiložený soubory textového "
-"procesoru mohou být otevřeny v OpenOffice.org nebo jiném textovém procesoru "
-"a soubory komprimovaných archivů mohou být otevřeny v aplikaci File Roller."
+"Dostupné volby pro přílohu závisí na typu přílohy a aplikacích, které jsou "
+"ve vašem systému nainstalované. Např. přiložený soubory s obrázkem může být "
+"otevřen v <gui>Prohlížeči obrázků</gui> nebo grafickém editoru <gui>GIMP</"
+"gui>."
-#: C/mail-attachments-sending.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-attachments-sending.page:5
msgid "Attaching files to emails you want to send."
-msgstr ""
+msgstr "Jak do pošty vložit soubory, které chcete poslat."
-#: C/mail-attachments-sending.page:24(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-attachments-sending.page:24
msgid "Adding attachments to an email"
-msgstr "Práce s přílohami a HTML e-maily"
+msgstr "Přikládání příloh do pošty"
-#: C/mail-attachments-sending.page:27(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-attachments-sending.page:27
msgid "Attaching files"
-msgstr "Připojit soubor"
+msgstr "Přiložení souborů"
-#: C/mail-attachments-sending.page:28(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:28
msgid "To attach a file to your email in the composer:"
-msgstr "Chcete-li připojit soubor k e-mailu:"
+msgstr "Chcete-li při psaní své zprávy připojit soubor:"
-#: C/mail-attachments-sending.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:30
msgid ""
-"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
+"Click <gui>Add Attachment…</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
+"Klikněte na <gui>Přídat přílohu…</gui> nebo klikněte na <guiseq><gui>Vložit</"
+"gui> <gui>Příloha</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>M</key></keyseq>."
-#: C/mail-attachments-sending.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:31
msgid "Select the file you want to attach."
msgstr "Vyberte soubor, který chcete přiložit."
-#: C/mail-attachments-sending.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:34
msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
-msgstr ""
+msgstr "Můžete také přetáhnout soubor do lišty příloh v okně editoru zprávy."
-#: C/mail-attachments-sending.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:36
msgid ""
"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
@@ -5057,100 +5405,109 @@ msgstr ""
"Když odešlete zprávu, kopie přiloženého souboru jde s ní. Uvědomte si, že "
"odesílání a přijímání velkých příloh může zabrat mnoho času."
-#: C/mail-attachments-sending.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-attachments-sending.page:40
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "Připomínka přílohy"
-#: C/mail-attachments-sending.page:42(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:42
msgid ""
"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself "
"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached "
"the file, it displays a reminder window before the email is sent."
msgstr ""
-"Evolution má zásuvný modul připomínající přílohy, které můžete použít, pokud "
-"si chcete připomenout, že máte přiložit k e-mailu soubor. Pokud zjistí, že "
-"jste soubor nepřiložili, zobrazí se tato zpráva:"
+"Evolution má zásuvný modul Připomínka přílohy, který můžete použít, abyste "
+"byli upomínáni na přiložení souboru do e-mailů. V případě, že rozhodne, že "
+"vám schází přiložit soubor, zobrazí před odesláním zprávy okno s "
+"připomenutím."
-#: C/mail-attachments-sending.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:44
msgid "To enable the Attachment Reminder:"
-msgstr "Chcete-li zapnout Přípomínku přílohy:"
+msgstr "Chcete-li zapnout upomínání na přílohy:"
-#: C/mail-attachments-sending.page:46(item/p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(item/p)
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:46
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28
msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq>."
-#: C/mail-attachments-sending.page:47(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "To enable the Attachment Reminder:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:47
msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
-msgstr "Chcete-li zapnout Přípomínku přílohy:"
+msgstr "Zapněte <gui>Připomínka přílohy</gui>."
-#: C/mail-attachments-sending.page:48(item/p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(item/p)
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the Receiving Options tab."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:48
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30
msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab."
-msgstr "Klikněte na kartu Možnosti příjmu."
+msgstr "Klikněte na kartu <gui>Nastavení</gui>."
-#: C/mail-attachments-sending.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:49
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language "
"such as \"Attach\" or \"enclosed\"."
msgstr ""
+"Klikněte na <gui style=\"button\">Přidat</gui>, po té zadejte klíčová slova "
+"ve svém jazyce, jako „přikládám“ nebo „vloženo“."
-#: C/mail-attachments-sending.page:51(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-attachments-sending.page:51
msgid ""
"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every "
"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email "
"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
msgstr ""
-"Na základě klíčových slov, které jste zde přidali, prohledává každý e-mail, "
-"který odesíláte. Pokud nalezne v e-mailu klíčové slovo jako např. "
-"<quote>příloha</quote> a žádný přiložený soubor, budete upozorněn na "
-"chybějící přílohu."
+"Na základě klíčových slov, které jste zde uvedli, prohledává Evolution text "
+"každé zprávy, kterou odesíláte. Pokud nalezne klíčové slovo a žádný "
+"přiložený soubor, zobrazí se okno s připomenutím."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5
msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
-msgstr ""
+msgstr "Jak přes e-mail poslat kontaktu pozvánku na událost."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21
msgid "Sending invitations by email"
msgstr "Posílání pozvánek poštou"
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23
msgid ""
"If you create an event in the calendar component, you can then send "
"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The "
"invitation card is sent as an attachment in iCal format."
msgstr ""
-"Pokud v komponentně kalendáře vytvoříte událost, můžete potom poslat "
-"pozvánky všem ze seznamu účastníků pomocí pošty v Evolutionu. Karta s "
-"pozvánkou je posílána jako příloha ve formátu iCal."
+"Pokud v komponentně kalendáře vytvoříte událost, můžete následně poslat "
+"pozvánky všem ze seznamu účastníků pomocí pošty přímo v aplikaci Evolution. "
+"Karta s pozvánkou je posílána jako příloha ve formátu iCal."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25
msgid ""
"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
"<gui>Forward as iCalendar</gui>."
msgstr ""
-"Pro poslání pozvánky klikněte pravým tlačítkem na položku kalendáře a "
-"klikněte na Odeslat jako iCalendar."
+"Pozvánku pošlete tak, že kliknete pravým tlačítkem na položku kalendáře a "
+"zvolíte <gui>Odeslat jako iCalendar</gui>."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27
msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
msgstr "Když dostanete pozvánku, máte několik možností:"
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30
msgid "Accept:"
-msgstr "Akceptovat:"
+msgstr "Odsouhlasit:"
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31
msgid ""
"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
"meeting is entered into your calendar."
@@ -5158,11 +5515,13 @@ msgstr ""
"Dává najevo, že se na schůzku dostavíte. Když kliknete na tlačítko Budiž, "
"schůzka se vloží do vašeho kalendáře."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33
msgid "Tentatively Accept:"
-msgstr "Předběžně akceptovat:"
+msgstr "Předběžně odsouhlasit:"
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34
msgid ""
"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
@@ -5172,11 +5531,13 @@ msgstr ""
"tlačítko Budiž, schůzka se vložít do vašeho kalendáře, ale označená jako "
"předběžná."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36
msgid "Decline:"
msgstr "Odmítnout:"
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37
msgid ""
"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
@@ -5186,84 +5547,118 @@ msgstr ""
"kalendáře, když kliknete na Budiž, i když vaše odpověď bude hostiteli "
"odeslána, pokud jste zvolili možnost Odpovědět odesílateli."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39
msgid "Send reply to sender:"
msgstr "Odpovědět odesílateli:"
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40
msgid ""
"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
msgstr ""
"Vyberte tuto možnost, pokud má být vaše odpověď odeslána organizátorům "
"schůzky."
-#: C/mail-cannot-see.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-cannot-see.page:5
msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Když pošlete nebo obdržíte zprávu, ale nemůžete ji nikde najít."
-#: C/mail-cannot-see.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-cannot-see.page:20
msgid "I cannot see some emails, where are they?"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu najít některé zprávy, kde jsou?"
-#: C/mail-cannot-see.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-cannot-see.page:24
msgid ""
"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. "
"These could be automatically moving your messages to another destination."
msgstr ""
+"Zkontrolujte, jestli nepoužíváte filtry příchozích (nebo odchozích) zpráv. "
+"Tím se mohou vaše zprávy automaticky přesouvat na jiná místa."
-#: C/mail-cannot-see.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-cannot-see.page:27
msgid ""
"Check your search view in the search bar right above the message list. "
"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read "
"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom "
"icon to clear the search field."
msgstr ""
+"Zkontrolujte zobrazení hledání ve vyhledávacím poli vpravo nad seznamem "
+"zpráv. Třeba jestli rozbalovací seznam <gui>Zobrazit</gui> není nastaven na "
+"filtrování typu <gui>Přečtené zprávy</gui> nebo jestli v textovém poli není "
+"zadaná nějaká hodnota. Vyhledávací pole můžete vyčistit kliknutím na ikonu "
+"koštěte."
-#: C/mail-cannot-see.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-cannot-see.page:30
msgid ""
"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message "
"Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Pokud nevidíte žádnou poštu ze složky, podívejte se, jestli nemáte "
+"maximalizovaný náhled zpráv (v takovém případě je panel se seznamem zpráv "
+"skrytý). Uděláte to kliknutím na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Náhled</"
+"gui> <gui>Náhled zprávy</gui></guiseq>."
-#: C/mail-cannot-see.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-cannot-see.page:33
msgid ""
"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk "
"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder."
msgstr ""
+"Podívejte se do složky <gui>Nevyžádané</gui>. Zprávy, které se označí jako "
+"nevyžádané, zmizí z původní složky a přesunou se do složky Nevyžádané."
-#: C/mail-cannot-see.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-cannot-see.page:38
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> to "
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> to "
"make sure all messages are visible."
msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Zobrazit smazané zprávy</gui></"
+"guiseq>, abyste měli jistotu, že jsou vidět všechny zprávy."
-#: C/mail-cannot-see.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-cannot-see.page:41
msgid ""
"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. "
"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of."
msgstr ""
+"Zkontrolujte nastavení výchozích složek v <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Výchozí</gui></guiseq>. Možná jsou nastavené na jiné složky, než si "
+"myslíte."
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5
msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
-msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu v seznamu zpráv."
+msgstr "Jak upravit sloupce zobrazené v seznamu zpráv."
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20
msgid "Changing the message list columns"
-msgstr "Řazení seznamu zpráv"
+msgstr "Změna sloupců v seznamu zpráv"
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22
msgid ""
"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
-"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or "
-"<gui>Remove This Column</gui>."
+"the column headers and choose either <gui>Add a Column…</gui> or <gui>Remove "
+"This Column</gui>."
msgstr ""
+"Pokud chcete změnit sloupce v seznamu poštovních zpráv, klikněte pravým "
+"tlačítkem na záhlaví sloupců a zvolte buď <gui>Přidat sloupec…</gui> nebo "
+"<gui>Odebrat tento sloupec</gui>."
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23
msgid ""
"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column "
"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:"
@@ -5271,13 +5666,14 @@ msgid ""
"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will "
"only display the sender's name."
msgstr ""
+"V případě, že máte malý displej, můžete sloupec <gui>Předmět</gui> nahradit "
+"sloupcem <gui>Předmět – zkráceno</gui>, který odstraňuje různé předpony typu "
+"„Re:“, nebo můžete nahradit sloupec <gui>Od</gui>, který zobrazuje jméno a e-"
+"mailovou adresu odesilatele, sloupcem <gui>Odesilatel</gui>, který zobrazuje "
+"čistě jen jméno odesilatele."
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25(note/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail "
-#| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email "
-#| "preview. Deselect this option to disable this feature."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25
msgid ""
"If you would like to have the same column layout in all mail folders except "
"for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</"
@@ -5287,248 +5683,351 @@ msgid ""
"list#email-threads\"><gui>Group by Threads</gui></link> and the <gui>Message "
"Preview</gui> visibility in all folders."
msgstr ""
-"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit > Nastavení > Nastavení "
-"pošty > Hlavičky > Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. "
-"Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat."
+"Jestli chcete mít stejné rozvržení sloupců ve všech poštovních složkách "
+"vyjma složky <gui>Odeslané</gui>, můžete zapnout <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Obecné</gui> "
+"<gui>Použít stejné nastavení zobrazení pro všechny složky</gui></guiseq>. "
+"Všiměte si, že toto nastavení rovněž ovlivní viditelnost <link xref=\"mail-"
+"sorting-message-list#email-threads\"><gui>Seskupovat podle vláken</gui></"
+"link> a <gui>Náhled zprávy</gui> ve všech složkách."
-#: C/mail-change-time-format.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-change-time-format.page:5
msgid "Changing the date and time format in the message list."
-msgstr "Můžete vidět zprávy v seznamu zpráv v požadovaném pořadí."
+msgstr "Jak v seznamu zpráv změnit formát data a času."
-#: C/mail-change-time-format.page:19(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-change-time-format.page:19
msgid "Format of dates and time"
-msgstr "Zvolte datum a čas."
+msgstr "Formát data a času"
-#: C/mail-change-time-format.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-change-time-format.page:20
msgid ""
"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Můžete změnit formát sloupce <gui>Datum</gui> nastavením svého "
+"upřednostňovaného formátu v <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
+"<gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Hlavičky</gui> <gui>Formát data/času</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7
msgid ""
"It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
"mail."
msgstr ""
+"Není možné změnit předznamenání citace přidané při odpovídání na zprávu."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24
msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying"
-msgstr ""
+msgstr "Změna textu „Osoba píše v datum:“ při odpovídání na zprávu"
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26
msgid "Advanced users can change this string."
-msgstr ""
+msgstr "Pokročilí uživatelé si mohou tento text změnit."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29
msgid "Open the <app>dconf-editor</app> application."
-msgstr "Vyberte volbu <gui>Nežadit</gui>."
+msgstr "Otevřete aplikaci <app>dconf-editor</app>."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30
msgid "Navigate to <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
+msgstr "Přejděte na <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31
+msgid ""
+"Enter the preferred quotation string as the value for the key <code>composer-"
+"message-attribution</code>."
msgstr ""
+"Zadejte požadovaný řetězec citace jako hodnotu v klíči <code>composer-"
+"message-attribution</code>."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35
msgid ""
-"Enter the prefered quotation string as the value for the key <gui>composer-"
-"message-attribution</gui>."
+"The default string in English is: <code>\"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-"
+"${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:\"</code>"
msgstr ""
+"Výchozím řetězcem je pro češtinu <code>${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} "
+"${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}:</code> (a pro "
+"angličtinu <code>\"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at "
+"${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:\"</code>)."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:39
+msgid "The following placeholders are available:"
+msgstr "K dispozici jsou následující zástupné proměnné:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:48
+msgid "<_:code-1/> (format: 01-31)"
+msgstr "<_:code-1/> (formát: 01 – 31)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:49
+msgid "<_:code-1/> (format: 1-31)"
+msgstr "<_:code-1/> (formát: 1 – 31)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:54
+msgid "<_:code-1/> (format: 1-366)"
+msgstr "<_:code-1/> (formát: 1 – 366)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:55
+msgid "<_:code-1/> (format: 01-12)"
+msgstr "<_:code-1/> (formát: 01 – 12)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:58
+msgid "<_:code-1/> (e.g. 15 for the year 2015)"
+msgstr "<_:code-1/> (např. 15 pro rok 2015)"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:64
msgid ""
"You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform "
"these steps."
msgstr ""
+"Abyste mohli tyto kroky provést, bude možná muset nejdříve nainstalovat "
+"balíček <sys>dconf-editor</sys>."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:67
msgid ""
"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
-"sources/dconf-editor/\" style=\"button\">Install dconf-editor</link>"
+"sources/dconf/\" style=\"button\">Install dconf-editor</link>"
msgstr ""
+"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
+"sources/dconf/\" style=\"button\">Nainstalovat dconf-editor</link>"
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
-msgid "Using custom fields in the header of composed messages"
-msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5
+msgid "Using custom fields in the header of composed messages."
+msgstr "Jak používat vlastní pole v hlavičce psané zprávy."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23
msgid "Custom Header Lines"
-msgstr "Vlastní hlavičky"
+msgstr "Vlastní řádky v hlavičce"
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25
msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails."
-msgstr "Přidává vlastní hlavičky do odchozích poštovních zpráv."
+msgstr "Do odchozích poštovních zpráv můžete přidat libovolné řádky hlavičky."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28
msgid "Enabling and managing custom headers"
-msgstr "Klikněte na Přidat, chcete-li přidat předdefinované vlastní hlavičky."
+msgstr "Zapnutí a správa vlastních hlaviček"
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29
msgid "To set up the Custom Header plugin:"
msgstr "Chcete-li povolit zásuvný modul Vlastní hlavičky:"
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Email Custom Header"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32
msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>."
-msgstr "Vlastní hlavička e-mailu"
+msgstr "Zapněte <gui>Vlastní hlavičky</gui>."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34
msgid ""
"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you "
"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of "
"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use "
"a semicolon to separate every value you enter."
msgstr ""
-"Ve Správci zásuvných modulů vyberte kartu Nastavení pro přizpůsobení "
-"hlavičkových polí. Můžete přidat, upravit nebo odstranit hlavičkové pole. "
-"Každému poli můžete přidat a stanovit klíče a hodnoty. Klíč se používá jako "
-"titulek vlastní hlavičky. Klíčům můžete přiřadit více hodnot. Hodnoty, které "
-"zádáváte, musíte oddělit středníkem."
+"Můžete přidat, upravit nebo odstranit pole hlavičky. U každého pole "
+"hlavičky, které jste přidali, můžete určit klíč a hodnotu. Klíč je použit "
+"jako název vlastní hlavičky. Ke každému klíči můžete zadat i více hodnot, "
+"přičemž jednotlivé hodnoty musíte oddělit středníkem."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39
msgid "Inserting custom headers in a message"
-msgstr "Přidává vlastní hlavičky do odchozích poštovních zpráv."
+msgstr "Vložení vlastních hlaviček do zprávy"
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41
msgid ""
"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the "
"message composer window."
msgstr ""
+"Kliknutím na <guiseq><gui>Nový</gui> <gui>Poštovní zpráva</gui></guiseq> "
+"nebo zmáčknutím <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> "
+"otevřete okno pro psaní zpráv."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42
msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Vyberte <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Vlastní hlavička</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43
msgid ""
"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined "
"header fields and values."
msgstr ""
-"V okně Vlastní hlavička zprávy můžete vidět všechny hlavičková pole a "
-"hodnoty, které jste přidali."
+"V okně <gui>Vlastní hlavička e-mailu</gui> můžete vidět všechna pole a "
+"hodnoty hlavičky, které jste přidali."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44
msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list."
msgstr ""
-"Nastavte hodnoty pro hlavičková pole tak, že použijete rozbalovací seznam."
-
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
-msgid "How to forward a message with its attachments."
-msgstr "Zprávy s přílohami"
-
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(page/title)
-#, fuzzy
-msgid "Forwarding a message with its attachments"
-msgstr "Zprávy s přílohami"
-
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(page/p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose "
-"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
-"attached to the email you want to send."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(note/p)
-msgid ""
-"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
-"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
-msgstr ""
+"Pomocí rozbalovacích seznamů navolte hodnoty pro jednotlivá pole hlavičky."
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:5
msgid "Enable HTML format in the mail composer."
-msgstr "Klikněte v nabídce na Vložit > Tabulku."
+msgstr "Jak v editoru zpráv povolit formát HTML."
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:21(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Basic HTML Formatting"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:21
msgid "Enabling HTML format"
-msgstr "Základní HTML formátování"
+msgstr "Povolení formátu HTML"
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:23(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:23
msgid ""
"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the "
"email composer by choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> "
"from the menu bar."
msgstr ""
-"Můžete změnit formátování e-mailové zprávy z prostého textu na HTML zvolením "
-"Formát > HTML z lišty nástrojů."
+"V editoru zpráv můžete změnit formát e-mailových zpráv z prostého textu na "
+"HTML pomocí <guiseq><gui>Formát</gui> <gui>HTML</gui></guiseq> v nabídkové "
+"liště."
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:24
msgid ""
"Alternately, you also can change the first dropdown list below the "
"<gui>Subject</gui> line from <gui>Plain Text</gui> to <gui>HTML</gui>."
msgstr ""
+"Případně také můžete změnit v prvním rozbalovacím seznamu před řádkem "
+"<gui>Předmět</gui> údaje <gui>Prostý text</gui> na <gui>HTML</gui>."
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:25
msgid ""
"If you choose HTML format, a second tool bar will be displayed below the "
"<gui>Subject</gui> line with HTML-only options."
msgstr ""
+"Ve chvíli, kdy zvolíte formát HTML, se zobrazí druhá nástrojová lišta pod "
+"řádkem <gui>Předmět</gui>. Bude obsahovat volby týkající se čistě HTML."
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26
msgid ""
"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Pokud chcetě posílat poštu ve formátu HTML běžně, zapněte "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
+"<gui>Výchozí chování</gui> <gui>Formátovat zprávy v HTML</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-external-editor.page:5
+msgid "Using a text editor application instead of the default mail composer."
+msgstr "Jak používat aplikaci textový editor namísto výchozího editoru zpráv."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-external-editor.page:20
+msgid "Using an external editor"
+msgstr "Používání externího editoru"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-external-editor.page:22
+msgid ""
+"You can compose the body of your message externally in your favorite text "
+"editor application so you can use its specific functionality. Enable "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>External Editor</gui></guiseq> "
+"and set the corresponding <gui>Command</gui> to start the application under "
+"<gui>Configuration</gui>."
+msgstr ""
+"Tělo své zprávy může napsat i mimo Evolution ve svém oblíbeném textovém "
+"editoru, díky čemuž můžete využít všechny jeho funkce. Zapněte "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui> <gui>Externí editor</"
+"gui></guiseq> a v části <gui>Nastavení</gui> nastavte příslušný <gui>Příkaz</"
+"gui>, který aplikaci editoru spustí."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-external-editor.page:23
+msgid ""
+"If <gui>Automatically launch when a new mail is edited</gui> is not set, you "
+"need to select <guiseq><gui>File</gui><gui>Compose in External Editor</gui></"
+"guiseq> in the mail composer."
+msgstr ""
+"Pokud nemáte zapnuto <gui>Automaticky spustit, když je upravován nový e-"
+"mail</gui>, musíte v editoru zpráv vybrat <guiseq><gui>Soubor</gui> "
+"<gui>Psát zprávu v externím editoru</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-forward.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-forward.page:5
msgid "Forwarding a received email to somebody."
-msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu"
+msgstr "Jak přijatou poštu někomu přeposlat."
-#: C/mail-composer-forward.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-forward.page:23
msgid "Forwarding a message"
-msgstr "Přeposílání zprávy:"
+msgstr "Přeposlání zprávy"
-#: C/mail-composer-forward.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward.page:25
msgid ""
"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
"that might be interested."
msgstr ""
+"Když obdržíte e-mailovou zprávu, můžete ji přeposlat jednotlivcům nebo "
+"skupinám, kteří mohou mít o zprávu zájem."
-#: C/mail-composer-forward.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward.page:26
msgid ""
"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</"
"link>), inline (in your message without the > character before each "
"line), or quoted (with > character before each line)."
msgstr ""
+"Zprávu můžete přeposlat jako přílohu nové zprávy (což je výchozí nastavení, "
+"viz <link xref=\"#default-settings\">Výchozí nastavení</link>), vloženou (ve "
+"své zprávě bez znaku > před každým řádkem) nebo citovanou (se znakem > "
+"před každým řádkem)."
-#: C/mail-composer-forward.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward.page:27
msgid ""
"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
"different sections of the message you are forwarding."
msgstr ""
+"Přeposlání v podobě přílohy je nejlepší, když chcete původní zprávu "
+"přeposlat celou bez jakýchkoliv změn. Vložení nebo citování je lepší volbou, "
+"když chcete poslat jen část zprávy nebo chcete okomentovat zvlášť různé "
+"části přeposílané zprávy."
-#: C/mail-composer-forward.page:29(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward.page:29
msgid "To forward a message that you are reading:"
-msgstr "Pro přeposlání zprávy, kterou čtete:"
+msgstr "Jak přeposlat zprávu, kterou právě čtete:"
-#: C/mail-composer-forward.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-forward.page:31
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the "
"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -5537,28 +6036,39 @@ msgid ""
"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the "
"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method."
msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přeposlat</gui></guiseq> nebo na "
+"tlačítko <gui>Přeposlat</gui> na nástrojové liště nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, když chcete použít výchozí "
+"způsob přeposílání. V případě, že chcete použít jiný způsob přeposílání, "
+"změňte jej kliknutím na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přeposlat jako</gui></"
+"guiseq>, nebo na malou rozbalovací šipku vedle tlačítka <gui>Přeposlat</gui> "
+"na nástrojové liště."
-#: C/mail-composer-forward.page:32(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-forward.page:32
msgid ""
"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
"you can alter it if you want."
msgstr ""
-"Vyberte adresáta stejně, jako byste posílali zprávu; předmět je již vložený, "
-"i když ho můžete změnit, pokud chcete."
+"Vyberte příjemce zprávy. Předmět je již zadán, i tak ale máte možnost jej v "
+"případě potřeby upravit."
-#: C/mail-composer-forward.page:33(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-forward.page:33
msgid "Add your comments on the message in the text field."
-msgstr "Přidejte vaše komentáře do zprávy v editačním rámci."
+msgstr "V textovém poli se zprávou doplňte své případné poznámky."
-#: C/mail-composer-forward.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-forward.page:34
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Klikněte na <gui style=\"button\">Odeslat</gui> nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
-#: C/mail-composer-forward.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward.page:37
msgid ""
"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
@@ -5567,383 +6077,410 @@ msgstr ""
"Přílohy u zprávy, kterou přeposíláte, jsou přeposlány, pouze pokud pošlete "
"původní zprávu jako přílohu. Vložené zprávy nepřeposílají žádné přílohy."
-#: C/mail-composer-forward.page:40(section/title)
-#: C/mail-composer-reply.page:53(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-forward.page:40 C/mail-composer-reply.page:53
msgid "Default settings"
msgstr "Výchozí nastavení"
-#: C/mail-composer-forward.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-forward.page:41
msgid ""
"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Výchozí nastavení pro odpovídání a přeposílání je možné změnit v "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
+"<gui>Obecné</gui> <gui>Odpovídání a přeposílání</gui> <gui>Styl přeposílání</"
+"gui></guiseq>."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-composer-html-image.page:30(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5
+msgid "How to forward a message with its attachments."
+msgstr "Jak přeposlat zprávu včetně jejích příloh."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21
+msgid "Forwarding a message with its attachments"
+msgstr "Přeposlání zprávy včetně jejích přílohy"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23
msgid ""
-"external ref='./figures/html-composer-insert-image.png' "
-"md5='45e231e87c10b3fc61a1bbb0ad50c3f3'"
+"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as…</gui></guiseq> and choose "
+"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
+"attached to the email you want to send."
msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přeposlat jako…</gui></guiseq> a "
+"zvolte <gui>Přiložené</gui>, takže přeposílaná zpráva, a také její přílohy, "
+"se přiloží do zprávy, kterou chcete poslat."
-#: C/mail-composer-html-image.page:5(info/desc)
-msgid "Embed a picture in the mail composer."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26
+msgid ""
+"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
+"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete tento postup používat jako výchozí, nastavte "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
+"<gui>Styl přeposílání</gui></guiseq> na <gui>Příloha</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-from-field-override.page:5
+msgid ""
+"Change the sender name and address on the fly by setting arbitrary values."
+msgstr "Jak změnit jméno a adresu odesilatele za běhu na jiné hodnoty."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-from-field-override.page:20
+msgid "Overriding the \"From\" field"
+msgstr "Přepisování pole „Od“"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-from-field-override.page:22
+msgid ""
+"To set a custom email address and sender name on a message you intend to "
+"send, enable <guiseq><gui>View</gui><gui>From Override Field</gui></guiseq> "
+"and change the default sender name and email address in the corresponding "
+"fields."
+msgstr ""
+"Pokud chcete nastavit vlastní e-mailovou adresu a jméno odesilatele u "
+"zprávy, kterou se chystáte odeslat, zapněte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
+"<gui>Přepisovatelné pole Od</gui></guiseq> a změňte v příslušných polích "
+"výchozí údaje."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-from-field-override.page:27
+msgid ""
+"This functionality can be useful for <link href=\"https://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Qmail#Innovations\">wildcard mailboxes when using qmail</link> and "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Address_tags\">sub-"
+"addressing</link>."
msgstr ""
+"Tato funkce může být užitečná, když <link href=\"https://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Qmail#Innovations\">používáte poštovní schránky s náhradními znaky</"
+"link> a <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Email_address#Address_tags"
+"\">subadresování</link>."
-#: C/mail-composer-html-image.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-from-field-override.page:32
+msgid ""
+"Setting an arbitrary address might collide with your email provider's <link "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework\">Sender Policy "
+"Framework</link> and/or <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"DomainKeys_Identified_Mail\">DomainKeys Identified Mail</link> restrictions."
+msgstr ""
+"Nastavení nahodilé adresy může být v rozporu se <link href=\"https://cs."
+"wikipedia.org/wiki/SPF\">SPF</link> a/nebo s <link href=\"http://www.root.cz/"
+"clanky/jak-spammerum-zabranit-falsovat-adresy-je-tu-dkim/\">DKIM</link> u "
+"vašeho poskytovatele pošty."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-html-image.page:5
+msgid "Embed a picture in the mail composer."
+msgstr "Jak vložit obrázek v editoru zpráv."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-html-image.page:21
msgid "Inserting an Image in HTML"
-msgstr "Vložení obrázku"
+msgstr "Vkládání obrázků do HTML"
-#: C/mail-composer-html-image.page:23(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:23
msgid ""
"You can insert an image into the email (at the current position of the "
"cursor):"
-msgstr ""
-"Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě "
-"části:"
+msgstr "Do e-mailu můžete vložit obrázek (na místo aktuální pozice kurzoru):"
-#: C/mail-composer-html-image.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:25
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar."
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image…</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
+"V nabídkové liště klikněte na <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Obrázek…</gui></"
+"guiseq>"
-#: C/mail-composer-html-image.page:26(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:26
msgid "Browse to and select the file."
-msgstr "Najděte a vyberte soubor obrázku."
+msgstr "Najděte a vyberte soubor."
-#: C/mail-composer-html-image.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:27
msgid "Click <gui>Open</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikněte na <gui>Otevřít</gui>."
-#: C/mail-composer-html-image.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-image.page:30
msgid ""
-"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
-"composer-insert-image.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
-"gui> line, or drag an image into the text area of the message composer."
+"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below "
+"the <gui>Subject</gui> line, or drag an image into the text area of the "
+"message composer."
msgstr ""
+"Případně můžete také použít ikonu <_:media-1/> ve druhé liště pod řádkem "
+"<gui>Předmět</gui> nebo přetáhnout obrázek do textové oblasti editoru zpráv."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-composer-html-link.page:32(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/html-composer-insert-link.png' "
-"md5='f143b5dabdc8af72dd68fe7557928893'"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-html-link.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-html-link.page:5
msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
-msgstr "Klikněte na tlačítko Přidat přílohu v editoru zpráv."
+msgstr "Jak vložit odkaz na web do editoru zpráv."
-#: C/mail-composer-html-link.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-html-link.page:21
msgid "Inserting a Link in HTML"
-msgstr "Vložení odkazu"
+msgstr "Vložení odkazu do HTML"
-#: C/mail-composer-html-link.page:24(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-link.page:24
msgid "You can insert links into the email:"
-msgstr "Můžete vložit tabulku do textu:"
+msgstr "Do e-mailu můžete vložit odkaz:"
-#: C/mail-composer-html-link.page:26(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-link.page:26
msgid "Select the text that you want to turn into a link."
-msgstr "Vyberte text, z kterého chcete udělat odkaz."
+msgstr "Vyberte text, který chcete změnit na odkaz."
-#: C/mail-composer-html-link.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-link.page:27
msgid ""
-"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the "
+"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link…</gui></guiseq> in the "
"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
"gui>."
msgstr ""
+"Buď klikněte na nabídkové liště na <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Odkaz…</"
+"gui></guiseq> nebo klikněte pravým tlačítkem na vybraný text a pak klikněte "
+"na <gui>Vložit odkaz</gui>."
-#: C/mail-composer-html-link.page:28(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
-msgstr "Napište adresu serveru do pole Server."
-
-#: C/mail-composer-html-link.page:29(item/p)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:28(item/p)
-#: C/mail-composer-html-table.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-link.page:29 C/mail-composer-html-rule.page:28
+#: C/mail-composer-html-table.page:29
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Zavřít</gui>."
-#: C/mail-composer-html-link.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-link.page:32 C/mail-composer-html-rule.page:31
+#: C/mail-composer-html-table.page:32
msgid ""
-"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
-"composer-insert-link.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
-"gui> line."
+"Alternately, you can also use the <_:media-1/> icon in the second bar below "
+"the <gui>Subject</gui> line."
msgstr ""
+"Případně můžete také použít ikonu <_:media-1/> ve druhé liště pod řádkem "
+"<gui>Předmět</gui>."
-#: C/mail-composer-html-link.page:34(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-link.page:34
msgid ""
"If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
"link directly. It will be automatically recognized as a link."
msgstr ""
-"Použijte nástroj Vložit odkaz pro vložení hypertextových odkazů do vaší HTML "
-"zprávy. Pokud nechcete mít pro odkaz speciální text, můžete vložit adresu "
-"rovnou a Evolution rozpozná, že se jedná o odkaz."
+"V případě, že nechcete k odkazu nějaký speciální text, stačí jen přímo zadat "
+"adresu. Že se jedná o odkaz bude zjištěno automaticky."
-#: C/mail-composer-html.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-html.page:5
msgid "Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links."
-msgstr ""
+msgstr "Jak změnit písmo, použít barvy a vložit obrázky, tabulky a odkazy."
-#: C/mail-composer-html.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-html.page:21
msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)"
-msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML"
+msgstr "Formátování pošty (v prostém textu a HTML)"
-#: C/mail-composer-html.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html.page:25
msgid ""
"Text formatting tools for basic alignment and paragraph formatting are "
"located in the tool bar below the <gui>Subject</gui> line. They also appear "
"in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus."
msgstr ""
-"Nástroje HTML formátování jsou umístěny v nástrojové liště přímo nad "
-"prostorem, kde tvoříte zprávu. Taktéž se jsou v nabídce Vložit a Formát."
+"Formátovací nástroje pro základní zarovnání a formátování odstavce jsou "
+"umístěny v nástrojové liště pod řádkem <gui>Předmět</gui>. Rovněž se nachází "
+"v nabídkách <gui>Vložit</gui> a <gui>Formát</gui>."
-#: C/mail-composer-html.page:26(page/p)
-#: C/mail-composer-html-text.page:24(page/p)
-#: C/mail-composer-plain-text.page:24(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html.page:26 C/mail-composer-html-text.page:24
+#: C/mail-composer-plain-text.page:24
msgid ""
"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
"hold your mouse pointer over the buttons."
msgstr ""
-"Ikony v nástrojové liště jsou vysvětleny v <link linkend=\"tooltip"
-"\">nástrojových tipech</link>, které se objevují, když podržíte kurzor myši "
-"nad tlačítkem. Tlačítka spadají do pěti kategorií:"
+"Ikony na nástrojové liště jsou vysvětleny pomocí vysvětlivek, které se "
+"objeví, když ukazatelem myši chvíli postojíte na tlačítkem."
-#: C/mail-composer-html.page:28(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html.page:28
msgid ""
"Normally, you cannot set text color or size or embed pictures in messages. "
"However, most newer email applications can do this by using HTML format, "
"which is the format that also web pages use."
msgstr ""
-"Běžně nemůžete nastavit formátování textu nebo vkládat do e-mailu obrázky. "
-"Nicméně většina novějších e-mailových programů umí navíc k základnímu "
-"zarovnání a formátování odstavců zobrazovat také obrázky a formátování "
-"textů. Dělají to s <link linkend=\"html\">HTML</link> stejně jako webové "
-"stránky."
+"Normálně nemůžete ve zprávě nastavovat barvu nebo velikost textu nebo do ní "
+"vkládat obrázky. Avšak moderní poštovní aplikace to dokáží za použití "
+"formátu HTML, což je stejný formát, který používají webové stránky."
-#: C/mail-composer-html.page:30(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to "
-#| "receive HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. "
-#| "Because of this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for "
-#| "HTML."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html.page:30
msgid ""
"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
"this, <app>Evolution</app> sends plain text unless you explicitly ask for "
"HTML."
msgstr ""
-"Někteří lidé nemají e-mailové klienty schopné zobrazovat HTML nebo dávají "
+"Někteří lidé nemusí mít poštovní klienty schopné zobrazit HTML nebo dávají "
"přednost nepřijímání e-mailů vylepšených pomocí HTML, protože se pomaleji "
-"stahují a zobrazují. Kvůli tomu Evolution posílá prostý text, pokud si "
-"explicitně neřeknete o HTML."
+"stahují a zobrazují. Kvůli tomu <app>Evolution</app> posílá prostý text, "
+"pokud si o formát HTML výslovně neřeknete."
-#: C/mail-composer-html.page:33(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-html.page:33
msgid "Plain Text Formatting Options"
-msgstr "Možnosti sledování"
+msgstr "Volby formátování prostého textu"
-#: C/mail-composer-html.page:37(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-html.page:37
msgid "HTML-only Formatting Options"
-msgstr "Možnosti sledování"
+msgstr "Volby formátování jen pro HTML"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-composer-html-rule.page:31(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/html-composer-insert-rule.png' "
-"md5='d3cda5fa4cf0fc2c911fd1aa14908ff3'"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-html-rule.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-html-rule.page:5
msgid "Insert a horizontal line in the mail composer."
-msgstr ""
-"Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě "
-"části:"
+msgstr "Jak v editoru zpráv vložit vodorovnou oddělovací čáru."
-#: C/mail-composer-html-rule.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-html-rule.page:21
msgid "Inserting a Rule in HTML"
-msgstr "Vložení čáry"
+msgstr "Vložení čáry v HTML"
-#: C/mail-composer-html-rule.page:23(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-rule.page:23
msgid ""
"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
"the cursor) to help divide two sections:"
msgstr ""
-"Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě "
-"části:"
+"Do e-mailu můžete vložit vodorovnou čáru (na místo aktuální pozice kurzoru), "
+"čímž zprávu opticky rozdělíte na dvě části:"
-#: C/mail-composer-html-rule.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-rule.page:25
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar."
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule…</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
+"V liště nabídek klikněte na <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Oddělovací čára…</"
+"gui></guiseq>"
-#: C/mail-composer-html-rule.page:26(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-rule.page:26
msgid "Select width, size, and alignment."
msgstr "Vyberte šířku, velikost a zarovnání."
-#: C/mail-composer-html-rule.page:27(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-rule.page:27
msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#: C/mail-composer-html-rule.page:31(page/p)
-msgid ""
-"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
-"composer-insert-rule.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
-"gui> line."
-msgstr ""
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-composer-html-table.page:32(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/html-composer-insert-table.png' "
-"md5='d5b54d183ad37488041005964062e7f6'"
-msgstr ""
+msgstr "Jestli chcete, vyberte, že má být <gui>Stínovaná</gui>."
-#: C/mail-composer-html-table.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-html-table.page:5
msgid "Insert a table in the mail composer."
-msgstr "Klikněte v nabídce na Vložit > Tabulku."
+msgstr "Jak vložit tabulku v editoru zpráv."
-#: C/mail-composer-html-table.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-html-table.page:21
msgid "Inserting a Table in HTML"
-msgstr "Vložení tabulky"
+msgstr "Vložení tabulky do HTML"
-#: C/mail-composer-html-table.page:23(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:23
msgid ""
"You can insert a table into the email (at the current position of the "
"cursor):"
-msgstr ""
-"Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě "
-"části:"
+msgstr "Do e-mailu můžete vložit tabulku (na aktuální pozici kurzoru):"
-#: C/mail-composer-html-table.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:25
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar."
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table…</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
+"Klikněte v nabídkové liště na <guiseq><gui>Vložit</gui> <gui>Tabulka…</gui></"
+"guiseq>"
-#: C/mail-composer-html-table.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:26
msgid "Select the number of rows and columns."
msgstr "Vyberte počet řádků a sloupců."
-#: C/mail-composer-html-table.page:27(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:27
msgid "Define the type of layout for the table."
-msgstr "Vyberte typ rozložení tabulky."
+msgstr "Určete typ rozvržení tabulky."
-#: C/mail-composer-html-table.page:28(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-html-table.page:28
msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
-msgstr "Vyberte pozadí tabulky."
-
-#: C/mail-composer-html-table.page:32(page/p)
-msgid ""
-"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
-"composer-insert-table.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
-"gui> line."
-msgstr ""
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-composer-html-text.page:40(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/color-000000.png' "
-"md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'"
-msgstr ""
+msgstr "Volitelně: Vyberte barvu pozadí nebo obrázek na pozadí tabulky."
-#: C/mail-composer-html-text.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-html-text.page:5
msgid "Change font sizes, styles and colors in the mail composer."
-msgstr "Klikněte v nabídce na Vložit > Tabulku."
+msgstr "Jak změnit velikost, styl a barvu písma v editoru zpráv."
-#: C/mail-composer-html-text.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-html-text.page:21
msgid "Formatting Text in HTML"
-msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML"
+msgstr "Formátování textu v HTML"
-#: C/mail-composer-html-text.page:23(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:23
msgid ""
"Text formatting tools that are available in HTML format only are located in "
"the second tool bar below the <gui>Subject</gui> line after enabling HTML "
"format. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
"menus."
msgstr ""
-"Nástroje HTML formátování jsou umístěny v nástrojové liště přímo nad "
-"prostorem, kde tvoříte zprávu. Taktéž se jsou v nabídce Vložit a Formát."
+"Nástroje pro formátování textu, které jsou dostupné jen ve formátu HTML, "
+"jsou umístěny ve druhé liště pod řádkem <gui>Předmět</gui> po té, co "
+"povolíte formát HTML. Objeví se také v nabídkách <gui>Vložit</gui> a "
+"<gui>Formát</gui>."
-#: C/mail-composer-html-text.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-html-text.page:27
msgid "Text Styles:"
msgstr "Styly textu:"
-#: C/mail-composer-html-text.page:28(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:28
msgid ""
"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
msgstr ""
-"Použijte tyto tlačítka k určení vzhledu vašich e-mailů. Pokud máte vybraný "
-"text, styly se aplikují na vybraný text. Pokud text vybraný nemáte, stypy se "
-"aplikují na vše, co dále napíšete."
+"Tato tlačítka ve spodnější nástrojové liště použijte k určení vzhledu svých "
+"e-mailů. Pokud máte vybraný text, styly se použijí na vybraný text. Pokud "
+"text vybraný nemáte, styly se použijí na vše, co nově napíšete."
-#: C/mail-composer-html-text.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:32
msgid "Button"
msgstr "Tlačítko"
-#: C/mail-composer-html-text.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:33
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: C/mail-composer-html-text.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:36
msgid "+0"
-msgstr ""
+msgstr "+0"
-#: C/mail-composer-html-text.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:37
msgid "Font size."
-msgstr ""
+msgstr "Velikost písma"
-#: C/mail-composer-html-text.page:41(td/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:41
msgid ""
"Color chooser for text. The box displays the current text color. To choose a "
"new color, click the arrow button to the right. If you have text selected, "
@@ -5952,117 +6489,161 @@ msgid ""
"color or image by right-clicking the message background, then selecting "
"<guiseq><gui>Style</gui><gui>Page Style</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Úplně napravo je nástroj na výběr barev, kde čtverec ukazuje aktuální barvu "
-"textu. Chcete-li vybrat novou barvu, klikněte napravo na tlačítko s šipkou. "
-"Pokud máte vybraný text, barva se aplikuje na vybraný text. Pokud text "
-"vybraný nemáte, barva se aplikuje na barvu všechno, co dále napíšete. Můžete "
-"vybrat barvu pozadí nebo obrázek kliknutím pravým tlačítkem na pozadí "
-"stránky zvolením Vzhled > Styl stránky."
+"Výběr barvy pro text. Obdélník zobrazuje aktuální barvu textu. Když chcete "
+"vybrat novou barvu, klikněte na tlačítko se šipkou po pravé straně. Pokud "
+"máte vybraný text, použije se barva na vybraný text. Pokud žádný vybraný "
+"nemáte, použije se barva na vše, co nově napíšete. Můžete vybrat barvu "
+"pozadí nebo obrázek na pozadí kliknutím pravým tlačítkem na pozadí zprávy a "
+"následným výběrem <guiseq><gui>Styl</gui> <gui>Styl stránky</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-html-text.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:44
msgid "TT"
msgstr "TT"
-#: C/mail-composer-html-text.page:45(td/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:45
msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
-msgstr ""
-"Text psacího stroje, který je přibližně stejný jako písmo Courier monospace."
+msgstr "Text dálnopisu, což je podobné jako písmo s pevnou šířkou."
-#: C/mail-composer-html-text.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:48
msgid "Bold A"
msgstr "Tučné A"
-#: C/mail-composer-html-text.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:49
msgid "Bolds the text."
msgstr "Udělá text tučný."
-#: C/mail-composer-html-text.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:52
msgid "Italic A"
msgstr "A v kurzívě"
-#: C/mail-composer-html-text.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:53
msgid "Italicizes the text."
msgstr "Udělát text v kurzívě."
-#: C/mail-composer-html-text.page:56(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:56
msgid "Underlined A"
msgstr "Podtržené A"
-#: C/mail-composer-html-text.page:57(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:57
msgid "Underlines the text."
msgstr "Podtrhne text."
-#: C/mail-composer-html-text.page:60(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:60
msgid "Strike through A"
msgstr "Přeškrtnuté A"
-#: C/mail-composer-html-text.page:61(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:61
msgid "Marks a line through the text."
msgstr "Přeškrtne text."
-#: C/mail-composer-html-text.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-html-text.page:65
msgid ""
"The other buttons are explained under <link xref=\"mail-composer-"
"html#formatting-options-html\"/>."
msgstr ""
+"Ostatní tlačítka jsou vysvětlena v části <link xref=\"mail-composer-"
+"html#formatting-options-html\"/>."
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5
msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
-msgstr ""
+msgstr "Jak přidat, změnit, upravit nebo smazat podpisy e-mailů."
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20
msgid "Managing signatures"
-msgstr "Neplatný podpis"
+msgstr "Správa podpisů"
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22
msgid ""
"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Všechny své podpisy můžete přidat, upravit nebo smazat přes "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
+"<gui>Podpisy</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23
msgid ""
"Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
"link>."
msgstr ""
+"Přiřazení výchozího podpisu k poštovnímu účtu můžete provést v <link xref="
+"\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">nastavení účtu</link>."
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(info/desc)
-msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:25
+msgid ""
+"Per <link href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc3676#section-4.3\">long-"
+"standing convention</link>, signatures always start with two dashes and a "
+"space in a separate line. This allows many email clients to automatically "
+"strip signatures from quotes when replying."
msgstr ""
+"Podle <link href=\"http://tools.ietf.org/html/"
+"rfc3676#section-4.3\">dlouhodové zvyklosti</link> (odkazovaný text je v "
+"angličtině) podpis vždy začíná dvěma pomlčkami a mezerou na samostatném "
+"řádku. Díky tomu mohou poštovní klienti při odpovídání na zprávu podpis "
+"automaticky odstranit z citace."
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5
+msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
+msgstr "Jak použít podpisy e-mailů ve spodní části zprávy, kterou odesíláte."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21
msgid "Working with email signatures"
-msgstr "Práce s poštovními účty"
+msgstr "Práce s podpisy zpráv"
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23
msgid ""
"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
"information or other things. A signature always begins with two dashes and a "
"space (<code>-- </code>)."
msgstr ""
+"Podpis sestává z jednoho nebo více řádků textu (nebo i obrázků), které se "
+"přidají na konec e-mailu, který odesíláte. Může obsahovat kontaktní "
+"informace a další věci. Podpis vždy začíná dvěma pomlčkami a mezerou "
+"(<code>-- </code>)."
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24
msgid ""
"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
"\"mail-encryption\">encryption</link>."
msgstr ""
+"Termín „podpis“ se používá také v jiném významu týkajícím se <link xref="
+"\"mail-encryption\">šifrování</link>."
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5
msgid "Setting a default signature for an email account."
-msgstr ""
+msgstr "Jak natavit výchozí podpis pro poštovní účet."
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:30(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:29
msgid "Default account signature"
-msgstr "Výchozí připomínka události"
+msgstr "Výchozí podpis účtu"
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:31
msgid ""
"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
@@ -6070,197 +6651,221 @@ msgid ""
"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Můžete určit výchozí <link xref=\"mail-composer-mail-signatures\">podpis</"
+"link> pro každý z poštovních účtů. Udělat je to možné přes "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> "
+"<gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Identity</gui> <gui>Volitelné "
+"informace</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:33
msgid ""
"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
"want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
"composer window."
msgstr ""
+"Pokud máte pro svůj účet určen podpis, ale výjimečně jej u jedné zprávy "
+"použít nechcete nebo u ní chcete použít jiný podpis, můžete jej změnit přes "
+"rozbalovací nabídku v pravém horním rohu v okně editoru zpráv."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-message-templates.page:5
msgid "Message templates to reuse in the composer."
-msgstr ""
+msgstr "Šablony zpráv, které můžete opakovaně používat k psaní zpráv."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:23(page/title)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:28(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-message-templates.page:23
+#: C/mail-composer-message-templates.page:28
msgid "Message Templates"
-msgstr "Filtry zpráv"
+msgstr "Šablony zpráv"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:24(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-message-templates.page:24
msgid ""
"A message template is a standard message that you can use at any time to "
"send mail with the same pattern."
msgstr ""
-"Šablony zprávy je standardní zpráva, kterou můžete kdykoliv použít pro "
-"poslání e-mailu se stejným vzorem. Evolution vám umožňuje tvořit a upravovat "
-"šablony."
+"Šablona zprávy je standardní zpráva, kterou můžete kdykoliv použít pro "
+"poslání e-mailu se stejným vzorem."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-message-templates.page:25
msgid ""
"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
msgstr ""
+"Pokud chcete povolit zásuvný modul Šablona zpráv, klikněte na "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq> a povolte "
+"<gui>Šablony</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:5
msgid "Use one of your templates for replying to a message"
-msgstr ""
+msgstr "Jak použít jednu ze šablon pro odpověď na zprávu"
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Using a Message Template as a Reply"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23
msgid "Using a Template as a Reply"
-msgstr "Použití šablony zprávy pro Odpovědět"
+msgstr "Použití šablony zprávy v odpovědi"
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:27(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:27
msgid ""
"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
msgstr ""
-"Klikněte pravým tlačítkem na zprávu, na kterou odpovídáte, a potom na "
-"Šablony."
+"Klikněte pravým tlačítkem na zprávu, na kterou odpovídáte, a potom klikněte "
+"na <gui>Šablony</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28
msgid ""
"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
"folder."
-msgstr "Tato volba zobrazí seznam všech šablon zpráv ve složce Šablony."
+msgstr ""
+"Tato volba zobrazí seznam všech šablon zpráv ve složce <gui>Šablony</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31
msgid ""
"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
"email composer window that will open."
msgstr ""
-"Zvolte šablonu zprávy dle vašeho výběru a prověďte změny, pokud jsou nutné."
+"Vyberte šablonu podle svých potřeb. Pokud je potřeba, proveďte v editoru "
+"zpráv, který se otevře, změny."
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click Send."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34
msgid "Click <gui>Send</gui>."
-msgstr "Klikněte na Poslat."
+msgstr "Klikněte na <gui>Odeslat</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:35
msgid ""
"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
"preserved."
msgstr ""
"Pokud vyberte šablonu zprávy pro odpověď, předmět odpovědi je již uvedený."
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving a New Message as a Template"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:5
msgid "Store an existing or new message as a template"
-msgstr "Uložení nové zprávy jako šablonu"
+msgstr "Jak uchovat stávající nebo novou zprávu jako šablonu"
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:23(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving a New Message as a Template"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:23
msgid "Saving Messages as Templates"
-msgstr "Uložení nové zprávy jako šablonu"
+msgstr "Uložení zprávy jako šablony"
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:26(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving a New Message as a Template"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:26
msgid "Saving an Existing Message as a Template"
-msgstr "Uložení nové zprávy jako šablonu"
+msgstr "Uložení stávající zprávy jako šablony"
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:28
msgid "Select the message."
msgstr "Vyberete zprávu."
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:29(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Right-click > Move to folder / Copy to folder."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:29
msgid ""
"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to "
"folder</gui>."
msgstr ""
-"Klikněte pravým tlačítkem > Přesunout do složky / Kopírovat do složky."
+"Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vzolte <gui>Přesunout do složky</gui> "
+"nebo <gui>Kopírovat do složky</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30
msgid ""
"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte složku <gui>Šablony</gui> v <gui>Tento počítač</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32
msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
-msgstr "Můžete také upravovat existující zprávu a uložit ji jako šablonu."
+msgstr "Můžete také upravit existující zprávu a uložit ji jako šablonu."
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34
msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>."
-msgstr "Otevřete zprávu a potom klikněte na Odpovědět."
+msgstr "Otevřete zprávu a potom klikněte na <gui>Odpovědět</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:35
msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
-msgstr "Upravte tělo zprávy nebo adresy podle vašich požadavků."
+msgstr "Upravte tělo zprávy nebo adresy podle svých požadavků."
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:36(item/p)
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:36
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47
msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Uložit jako šablonu</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41
msgid "Saving a New Message as a Template"
-msgstr "Uložení nové zprávy jako šablonu"
+msgstr "Uložení nové zprávy jako šablony"
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:44
msgid ""
"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the "
"template."
msgstr ""
+"Klikněte na <gui>Nový</gui> a zadejte v okně editoru, co potřebujete do "
+"šablony."
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:5
msgid ""
"Configure variables in templates and reuse items from the message you reply "
"to"
msgstr ""
+"Nastavení proměnných v šablonách a opětovné použití položek ze zprávy, na "
+"kterou odpovídáte"
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Using a Message Template as a Reply"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23
msgid "Using Variables in Templates"
-msgstr "Použití šablony zprávy pro Odpovědět"
+msgstr "Použití proměnných v šablonách"
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Configuring Message Templates"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26
msgid "Configuring Variables for Message Templates"
-msgstr "Nastavení šablon zpráv"
+msgstr "Nastavení proměnných pro šablony zpráv"
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29
msgid "Click <gui>Templates</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikněte na <gui>Šablony</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:31(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:31
msgid ""
"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
"of key-value pairs."
msgstr ""
-"Ve správci zásuvných modulů vyberte kartu Nastavení a můžete vaše šablony "
-"zpráv upravovat. Můžete přidávat, upravovat nebo odstraňovat páry klíčových "
-"hodnot. Můžete zadat jakýkoliv počet párů klíčových hodnot."
+"Můžete přidat, upravit nebo odstranit páry klíč - hodnota. Můžete určit "
+"libovolný počet párů klíč - hodnota."
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:33
msgid ""
"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the "
"message."
msgstr ""
-"V kterékoliv šabloně je výskyt $klíč nahrazen hodnotou, kterou má v "
-"nastavení. Například nastavíte klíčové slovo na manažer a hodnotu na Jindra, "
-"jakýkoliv výskyt $manažer je nahrazen ve zprávě výrazem Jindra. "
+"V kterékoliv šabloně je výskyt $klíč nahrazen hodnotou, kterou má ve svém "
+"nastavení. Například nastavíte klíčové slovo na vedouci a hodnotu na Jindra, "
+"jakýkoliv výskyt $vedouci je nahrazen ve zprávě výrazem Jindra. "
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:34(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:34
msgid ""
"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy "
@@ -6268,13 +6873,14 @@ msgid ""
"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the "
"Configuration tab of this plugin."
msgstr ""
-"Předpokládejme, že máte 1000 šablon zpráv s jménem vašeho současného "
-"manažera. V momentě, kdy je současný manažer nahrazen novým, není pro vás "
-"jednoduché změnit jméno manažera ve všech tisíci zprávách. Pokud má zpráva "
-"klíčovou hodnotu $manažer, můžete hodnotu změnit na kartě Nastavení tohoto "
+"Předpokládejme, že máte 1000 šablon zpráv se jménem vašeho současného "
+"vedoucího. V momentě, kdy je současný vedoucí nahrazen novým, není pro vás "
+"jednoduché změnit jméno vedoucího ve všech tisíci zprávách. Pokud má zpráva "
+"klíčovou hodnotu $vedouci, můžete hodnotu změnit na kartě Nastavení tohoto "
"zásuvného modulu."
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35
msgid ""
"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
@@ -6282,14 +6888,17 @@ msgid ""
"when the template is used."
msgstr ""
"Ve výchozím stavu jsou proměnné celého prostředí použity jako páry klíčových "
-"hodnot. Výskyt $env_variable je nahrazen hodnotou, kterou nese. Například "
-"výskyt $PATH ve vaší šabloně je nahrazen hodnotou, když je šablona použita."
+"hodnot. Výskyt $promenna_prostredi je nahrazen hodnotou, kterou nese. "
+"Například výskyt $PATH ve vaší šabloně je nahrazen hodnotou, když je šablona "
+"použita."
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36
msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
msgstr "Proces nahrazování používá následující pořadí priorit:"
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:39
msgid ""
"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
"Templates plugin."
@@ -6297,13 +6906,15 @@ msgstr ""
"$klíč je nahrazen hodnotou mu přiřazenou na kartě Nastavení zásuvného modulu "
"Šablona."
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:42
msgid ""
"If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
"environment variable."
msgstr "Pokud není klíč nalezen, je nahrazen hodnotou proměnné z prostředí."
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:45
msgid ""
"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
"changes are made."
@@ -6311,23 +6922,27 @@ msgstr ""
"Pokud není klíč ani volbou v nastavení, ani proměnnou v prostředí, žádné "
"změny neproběhnou."
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:52(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Using a Message Template as a Reply"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:52
msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying"
-msgstr "Použití šablony zprávy pro Odpovědět"
+msgstr "Použití prvků ze zprávy v šabloně pro odpověď̈́"
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53
msgid ""
"Templates can contain more than just the predefined set of <link xref="
"\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header "
"values from the email that you are applying the template on, plus the "
"complete message body."
msgstr ""
+"Šablony mohou obsahovat více, než jen předdefinované <link xref=\"#configure"
+"\">páry klíč - hodnota</link>. Můžete také získávat libovolnou hodnotu "
+"hlavičky z e-mailu, na který šablonou odpovídáte a k tomu i celé tělo zprávy."
+#. (itstool) path: section/p
#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this
#. sentence!
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56(section/p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56
msgid ""
"In order to do this, use the format <code>$ORIG[header_name]</code> and "
"replace the variable <code>header_name</code> by the actual header. For "
@@ -6335,10 +6950,16 @@ msgid ""
"you reply to, use <code>$ORIG[subject]</code>. To insert the complete body, "
"use <code>$ORIG[body]</code>."
msgstr ""
+"Uděláte to tak, že použijete formát <code>$ORIG[název_hlavičky]</code> a "
+"nahradíte proměnnou <code>název_hlavičky</code> požadovanou hlavičkou. "
+"Například, když si přejete vložit řádek s předmětem zprávy na kterou "
+"odpovídáte, použijte <code>$ORIG[subject]</code>. Pro vložení celého těla "
+"použijte <code>$ORIG[body]</code>."
+#. (itstool) path: section/p
#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in
#. this sentence!
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:59(section/p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:59
msgid ""
"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed "
"(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that "
@@ -6346,33 +6967,40 @@ msgid ""
"not necessarily always available in the original message (for example <code>"
"$ORIG[reply-to]</code>)."
msgstr ""
+"Pokud není za proměnnou nalezeno příslušné nahrazení, proměnná není "
+"odstraněna (vyjma <code>$ORIG[body]</code>), ale je ponechána na místě, "
+"takže uvidíte, že je něco špatně. Může se to stát, když zkusíte použít "
+"hlavičky, které nemusí být v původní zprávě nutně vždy dostupné (například "
+"<code>$ORIG[reply-to]</code>)."
-#: C/mail-composer-plain-text.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-plain-text.page:5
msgid "Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer."
-msgstr "Hledat text v zobrazené poznámce"
+msgstr "Jak změnit v editoru zpráv formátování písma a zarovnání odstavců."
-#: C/mail-composer-plain-text.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-plain-text.page:21
msgid "Formatting Text in Plain Text Format"
-msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML"
+msgstr "Formátování textu v prostém textovém formátu"
-#: C/mail-composer-plain-text.page:23(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:23
msgid ""
"Text formatting tools are located in the tool bar below the <gui>Subject</"
"gui> line. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
"menus."
msgstr ""
-"Nástroje HTML formátování jsou umístěny v nástrojové liště přímo nad "
-"prostorem, kde tvoříte zprávu. Taktéž se jsou v nabídce Vložit a Formát."
+"Nástroje na formátování textu jsou umístěny na nástrojové liště pod řádkem "
+"<gui>Předmět</gui>. Rovněž se objeví v nabídkách <gui>Vložit</gui> a "
+"<gui>Formát</gui>."
-#: C/mail-composer-plain-text.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-plain-text.page:27
msgid "Headers and Lists:"
-msgstr "Záhlaví a seznamy:"
+msgstr "Nadpisy a seznamy:"
-#: C/mail-composer-plain-text.page:28(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:28
msgid ""
"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a "
"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for "
@@ -6380,13 +7008,14 @@ msgid ""
"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, "
"and three types of bullet points for lists."
msgstr ""
-"Na levé straně nástrojové liště můžete vybrat Normální pro výchozí "
-"formátování textu nebo Header 1 až Header 6 pro různé velikost záhlaví od "
-"velkého (1) po malé (6). Ostatní styly obsahují předformátované (použití "
-"HTML značek pro předformátované bloky textu) a tři druhy odrážek pro seznamy."
+"Na levé straně horní nástrojové lišty můžete vybrat <gui>Normální</gui> pro "
+"výchozí styl textu nebo <gui>Nadpis 1</gui> až <gui>Nadpis 6</gui> pro různé "
+"velikost nadpisů od velkého (1) po malé (6). Ostatní styly zahrnují "
+"<gui>Předformátované</gui> pro použití HTML značky pro předformátované bloky "
+"textu a tři druhy odrážek pro seznamy."
-#: C/mail-composer-plain-text.page:29(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:29
msgid ""
"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. "
@@ -6394,83 +7023,92 @@ msgid ""
"levels of indentation."
msgstr ""
"Například místo používání hvězdiček k označení seznamu s odrážkami můžete "
-"použít styl Bulleted List z vysouvací nabídky. Evolution používá různé styly "
-"odrážek, zalamování slov a několik úrovní odsazení."
+"použít styl <gui>odrážkový seznam</gui> z rozbalovací nabídky. Evolution "
+"používá různé styly odrážek, nezalomitelných slov a několik úrovní odsazení."
-#: C/mail-composer-plain-text.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-plain-text.page:33
msgid "Alignment:"
msgstr "Zarovnání:"
-#: C/mail-composer-plain-text.page:34(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:34
msgid ""
"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons "
"should be familiar to users of most word processing software. The left-most "
"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the "
"right button aligns the text to the right."
msgstr ""
-"Tři ikony paragrafů vedle tlačítek pro nastavení stylu by měly být známé "
-"uživatelům většiny textových procesorů. Tlačítko úplně nalevo zarovnává text "
-"doleva, prostředí tlačítko doprostřed a pravé tlačítko doprava."
+"Vedle rozbalovacího seznamu s nadpisy a seznamy se nachází tři ikony "
+"týkající se odstavců. Pokud používáte nějaký textový procesor, budou vám "
+"jistě dobře známé. Tlačítko vlevo zarovnává text doleva, prostřední tlačítko "
+"umisťuje text na střed a pravé jej zarovnává doprava."
-#: C/mail-composer-plain-text.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-plain-text.page:38
msgid "Indentation Rules:"
msgstr "Pravidla odsazení:"
-#: C/mail-composer-plain-text.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-plain-text.page:39
msgid ""
"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
"and the right arrow increases its indentation."
msgstr ""
-"Tlačítko s šipkou ukazující doleva zmenšuje odsazení odstavce a šipka "
-"doprava zvětšuje odsazení."
+"Tlačítko se šipkou ukazující doleva zmenšuje odsazení odstavce a se šipkou "
+"doprava odsazení zvětšuje."
-#: C/mail-composer-priority.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-priority.page:5
msgid "Setting a priority for messages to be sent."
-msgstr ""
+msgstr "Jak určit prioritu u odesílané zprávy."
-#: C/mail-composer-priority.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-priority.page:23
msgid "Prioritizing outgoing messages"
-msgstr "Důležitost zprávy:"
+msgstr "Důležitost odesíláných zpráv"
-#: C/mail-composer-priority.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-priority.page:25
msgid ""
"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
-"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window."
+"relative importance. To prioritize a message, select <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the menu of the composer "
+"window or click the corresponding toolbar icon."
msgstr ""
-"Můžete zprávu, která má být odeslána, označit jako důležitou tak, aby "
-"přijemce viděl její relativní důležitost. Zprávu označíte jako důležitou "
-"tak, že kliknete v okně editoru na Vložit > Důležitost zprávy."
+"Odesílané zprávě můžete určit prioritu, takže příjemce uvidí její relativní "
+"důležitost. Když chcete změnit prioritu zprávy, klikněte v editoru zpráv na "
+"<guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Důležitá zpráva</gui></guiseq> nebo na "
+"příslušnou ikonu na nástrojové liště."
-#: C/mail-composer-priority.page:27(note/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-priority.page:27
msgid ""
"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the "
"recipient should decide whether the message is important or not. You can set "
"the \"Important\" flag for any messages."
msgstr ""
-"Evolution bude důležitost zprávy ignorovat, protože předpokládá, že se "
-"příjemce rozhodně, zda je zpráva důležitá nebo ne."
+"Evolution ignoruje důležitost u příchozích zpráv, protože předpokládá, že o "
+"si sám příjemce rozhodne, jestli důležitá je nebo není. Příznak „důležitá“ "
+"můžete nastavit u libovolné zprávy."
-#: C/mail-composer-reply.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-reply.page:5
msgid "Answering a received email."
-msgstr "Dešifrování přijatých zpráv"
+msgstr "Jak odpovědět na přijatou poštu."
-#: C/mail-composer-reply.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-reply.page:23
msgid "Replying to a message"
-msgstr "Odpověď na zprávu:"
+msgstr "Odpovídání na zprávy"
-#: C/mail-composer-reply.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-reply.page:26
msgid "Replying to Email Messages"
msgstr "Odpovídání na e-mailové zprávy"
-#: C/mail-composer-reply.page:27(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-reply.page:27
msgid ""
"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
"and click the <gui>Reply</gui> button in the toolbar, or right-click within "
@@ -6482,33 +7120,34 @@ msgid ""
"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the "
"previous message."
msgstr ""
-"Chcete-li odpovědět na zprávu, klikněte na zprávu, na kterou chcete "
-"reagovat, a potom na Odpovědět v nástrojové liště nebo klikněte pravým "
-"tlačítkem ve zprávě a vyberte Odpovědět odesílateli. Tohle otevře editor "
-"zpráv. Pole Komu: a Předmět: jsou již vyplněny, můžete je avšak změnit, "
-"pokud chcete. Navíc je celý text původní zprávy vložen do zprávy nové. Je "
-"buď šedý s modrou čárou na straně (pro HTML) nebo se znakem > na začátku "
-"každého řádku (v režimu prostého textu), což signalizuje, že se jedná o "
-"původní zprávu."
+"Chcete-li odpovědět na zprávu, vyberte v seznamu zpráv zprávu a potom "
+"klikněte na <gui>Odpovědět</gui> v nástrojové liště nebo klikněte na zprávu "
+"pravým tlačítkem a vyberte <gui>Odpovědět odesílateli</gui>. Tím se otevře "
+"editor zpráv. Pole <gui>Komu:</gui> a <gui>Předmět:</gui> jsou již vyplněny, "
+"můžete je avšak změnit, pokud chcete. Navíc je celý text původní zprávy "
+"vložen do zprávy nové. Je buď šedý s modrou čárou na straně (pro HTML) nebo "
+"se znakem > na začátku každého řádku (v režimu prostého textu), což "
+"signalizuje, že se jedná o původní zprávu."
-#: C/mail-composer-reply.page:28(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-reply.page:28
msgid ""
"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply "
"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of "
"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save "
"substantial amounts of time."
msgstr ""
-"Pokud čtete zprávu s několika příjemci, můžete použít Odpovědět všem místo "
-"Odpovědět. Pokud je v polích Kopie: a Komu: velké množství lidí, tohle vám "
-"ušetří značné množství času."
+"Pokud čtete zprávu s několika příjemci, můžete použít <gui>Odpovědět všem</"
+"gui> místo <gui>Odpovědět</gui>. Pokud je v polích <gui>Kopie:</gui> a "
+"<gui>Komu:</gui> velké množství lidí, ušetří tímto značné množství času."
-#: C/mail-composer-reply.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-reply.page:32
msgid "Using the Reply To All Feature"
msgstr "Používání funkce Odpovědět všem"
-#: C/mail-composer-reply.page:33(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-reply.page:33
msgid ""
"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
@@ -6517,182 +7156,251 @@ msgid ""
"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not "
"shared with anyone."
msgstr ""
-"Susan posílá e-mail klientovi a kopii Timovi a do interního seznamu firemní "
-"pošty spolupracovníků. Pokud chce Tim napsat komentář pro všechny z nich, "
-"použije Odpovědět všem, ale pokud chce Susan pouze říct, že s ní souhlasí, "
-"použije Odpovědět. Jeho odpověď nedojde nikomu, koho Susan vložila na seznam "
-"skryté kopie, protože tento seznam není nikomu k dispozici."
+"Zuzka posílá e-mail klientovi a kopii Tomovi a do interního seznamu firemní "
+"pošty spolupracovníků. Pokud chce Tom napsat komentář pro všechny z nich, "
+"použije <gui>Odpovědět všem</gui>, ale pokud chce pouze říct Zuzce, že s ní "
+"souhlasí, použije <gui>Odpovědět</gui>. Jeho odpověď nedojde nikomu, koho "
+"Zuzka vložila na seznam skryté kopie, protože tento seznam není nikomu "
+"veřejně k dispozici."
-#: C/mail-composer-reply.page:34(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-reply.page:34
msgid ""
"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of "
"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
msgstr ""
-"Pokud jste se přihlásili do konference a chcete, aby šla odpověď pouze do "
-"konference místo odesílateli, vyberte Odpovědět do konference místo "
-"Odpovědět všem."
+"Pokud jste se přihlásili do poštovní konference a chcete, aby šla odpověď "
+"pouze do konference místo odesílateli, vyberte <gui>Odpovědět do konference</"
+"gui> místo <gui>Odpovědět</gui> nebo <gui>Odpovědět všem</gui>."
-#: C/mail-composer-reply.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-reply.page:38
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:41
msgid "Action"
-msgstr "_Akce"
+msgstr "Činnost"
-#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:41
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:43
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Odpovědět odesílateli"
-#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:43
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:45
msgid "Reply to Mailing List"
-msgstr "Odpovědět do konference"
+msgstr "Odpovědět do poštovní konference"
-#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:45
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
-#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:47
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpovědět všem"
-#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mail-composer-reply.page:47
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/mail-composer-reply.page:54(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail "
-#| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email "
-#| "preview. Deselect this option to disable this feature."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-reply.page:54
msgid ""
"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
-"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit > Nastavení > Nastavení "
-"pošty > Hlavičky > Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. "
-"Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat."
+"Výchozí nastavení pro odpovídání a přeposílání můžete změnit v "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</gui> "
+"<gui>Obecné</gui> <gui>Odpovídání a přeposílání</gui> <gui>Styl odpovědi</"
+"gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-search.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-search.page:5
msgid "Searching for text in the mail composer."
-msgstr "Hledat text v zobrazené poznámce"
+msgstr "Jak hledat text v editoru zpráv."
-#: C/mail-composer-search.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-search.page:21
msgid "Searching in the mail composer"
-msgstr "Hledání a nahrazování v Editoru."
+msgstr "Hledání v editoru zpráv"
-#: C/mail-composer-search.page:23(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-search.page:23
msgid ""
"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
"text searching features available."
-msgstr "Editor zpráv vám zpřístupňuje několik vyhledávacích funkcí."
+msgstr ""
+"V nabídce <gui>Upravit</gui> v editoru zpráv máte k dispozici několik funkcí "
+"pro vyhledávání textu."
-#: C/mail-composer-search.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-search.page:26
msgid "<gui>Find</gui>:"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Hledat</gui>:"
-#: C/mail-composer-search.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-search.page:27
msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
-msgstr "Vložte slovo nebo frázi a Evolution ji najde ve vašich zprávách."
+msgstr "Vložte slovo nebo frázi a Evolution ji najde ve vaší zprávě."
-#: C/mail-composer-search.page:30(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-search.page:30
msgid "<gui>Find Again</gui>:"
-msgstr "Hledat další:"
+msgstr "<gui>Hledat další</gui>:"
-#: C/mail-composer-search.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-search.page:31
msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
msgstr ""
"Vyberte tuto položku, chcete-li opakovat poslední vyhledávání, které jste "
"provedli."
-#: C/mail-composer-search.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-search.page:34
msgid "<gui>Replace</gui>:"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Nahradit</gui>:"
-#: C/mail-composer-search.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-search.page:35
msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
msgstr "Nalezněte slovo nebo frázi a nahraďte ji něčím jiným."
-#: C/mail-composer-search.page:39(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-search.page:39
msgid ""
"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
"whether the search is to be case sensitive in determining a match"
msgstr ""
-"Pro všechny tyto položky můžete zvolit, zda hledat v dokumentu z bodu, kde "
-"se nachází kurzor, pozpátku. Můžete také určit, zda má vyhledávání "
-"rozlišovat velikost písmen."
+"Pro všechny tyto položky nabídky můžete zvolit, zda hledat v dokumentu z "
+"bodu, kde se nachází kurzor, směrem k začátku. Můžete také určit, zda se má "
+"při porovnávání rozlišovat velikost písmen."
-#: C/mail-composer-search.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-search.page:40
msgid ""
"If you have a technical background you can also select the option to use "
-"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
-"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching."
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Regular "
+"expressions</link> for searching."
+msgstr ""
+"Pokud máte příslušné technické znalosti, můžete k vyhledávání použít také "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Regulární "
+"výrazy</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:5
+msgid "Assign your mail accounts to certain folders or recipients."
+msgstr "Jak přiřadit vaše poštovní účty konkrétním složkám a příjemcům."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:21
+msgid "Send Account Overrides"
+msgstr "Přepisování účtu odesilatele"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:23
+msgid ""
+"If you use more than one email account, you can define which account should "
+"always be used as your sender address:"
msgstr ""
+"V případě, že používáte více než jeden poštovní účet, můžete určit, který "
+"účet by se měl vždy použít jak vaše adresa odesilatele:"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:25
+msgid ""
+"When replying to mail in specific <link xref=\"mail-folders\">folders</link>."
+msgstr ""
+"Když odpovídáte na zprávu v konkrétních <link xref=\"mail-folders"
+"\">složkách</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:26
+msgid ""
+"When replying to certain email addresses, names, or parts of email addresses "
+"or names."
+msgstr ""
+"Když odpovídáte konkrétním poštovním adresám, jménům nebo části poštovní "
+"adresy či jména."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-send-account-overrides.page:28
+msgid ""
+"These settings are available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Send Account</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Tato nastavení najdete pod <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
+"<gui>Předvolby editoru</gui> <gui>Odesílací účet</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:5
msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
msgstr ""
+"Jak poslat zprávu více než jedné osobě a používání kopií a skrytých kopií."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:26
msgid "Sending a message to several recipients"
-msgstr "Odesláním zprávy pouze se skr_ytými příjemci"
+msgstr "Odeslání zprávy více příjemcům"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:28
msgid ""
"To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
"composer by separating them with commas or semicolons."
msgstr ""
+"Když chcete zprávu poslat více než jedné osobě, zadejte v editoru adresy "
+"oddělené čárkami nebo středníky."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(note/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:30
msgid ""
"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
"them mail as though they have a single address."
msgstr ""
-"Pokud často píšete e-mail stejné skupině lidí, můžete si vytvořit seznam "
-"adres v nástroji kontaktů a potom jim posílat e-mail, jakoby měli jednu "
-"adresu. Jak to udělat se dozvíte v <link linkend=\"usage-contact-organize-"
-"group-list\">Vytvoření seznamu kontaktů</link>."
+"Pokud často píšete e-maily stejné skupině lidí, můžete si vytvořit <link "
+"xref=\"contacts-using-contact-lists\">seznam kontaktů</link>, abyste jim "
+"odesílali zprávy, jako by měli jedinou společnou adresu."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:33
msgid "Recipient types"
-msgstr "Příjemce"
+msgstr "Typy příjemců"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:34
msgid ""
"Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text "
"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant "
"to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
msgstr ""
+"E-mailové zprávy mohou mít tři různé typy příjemců. Nejjednodušší způsob je "
+"vložit e-mailovou adresu nebo adresy do textového pole <gui>Komu:</gui>. "
+"Textové pole <gui>Kopie:</gui> se používá pro příjemce, kteří jsou "
+"považování za přijemce kopií zprávy a ne za hlavní příjemce."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:36
msgid ""
"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other "
"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
@@ -6700,29 +7408,35 @@ msgid ""
"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Adresáti v seznamu Skrytá kopie: jsou skrytí před ostatními příjemci zprávy. "
-"Můžete ji použít pro posílání pošty velké skupině lidi, zvláště pokud se "
-"navzájem neznají nebo jde o soukromí. Pokud pole Skrytá kopie chybí, "
-"klikněte na Zobrazit > Skrytá kopie."
+"Adresáti v textovém poli <gui>Skrytá kopie:</gui> jsou skrytí před ostatními "
+"příjemci zprávy. Můžete ji použít pro posílání pošty velké skupině lidi, "
+"zvláště pokud se navzájem neznají nebo jde o soukromou záležitost. Pokud "
+"pole <gui>Skrytá kopie:</gui> chybí, klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
+"<gui>Skrytá kopie</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:40
msgid "Autocompletion"
msgstr "Automatické doplňování"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:41
msgid ""
"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering "
"addresses. By using this you avoid typos and save time."
msgstr ""
+"Při zadávání adres je doporučováno používat funkci <link xref=\"contacts-"
+"autocompletion\">Automatické doplňování</link> pro adresář Evolution. "
+"Předejte tím překlepům a ušetříte čas."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:45
msgid "Using the buttons"
-msgstr "Zobrazovat tlačítka přepínače"
+msgstr "Používání tlačítek"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:47
msgid ""
"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
@@ -6730,131 +7444,171 @@ msgid ""
"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
msgstr ""
-"Obdobně můžete kliknout na tlačítka Komu:, Kopie:, Skrytá kopie: a získáte "
-"seznam e-mailových adres ve vašich kontaktech. Vyberte adresy a klikněte na "
-"šipky pro přidání do příslušného sloupce adres."
+"Namísto toho, abyste vypisovali jména příjemců, můžete kliknout na tlačítka "
+"<gui style=\"button\">Komu:</gui>, <gui style=\"button\">Kopie:</gui> nebo "
+"<gui style=\"button\">Skrytá kopie</gui>, abyste se dostali k seznamu e-"
+"mailových adres z adresáře. Vyberte adresy a kliknutím na tlačítko se šipkou "
+"je přesuňte do příslušného adresního pole (Komu:, Kopie:, Skrytá kopie:)."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:7
msgid "On spell checking your mail in the composer."
-msgstr ""
+msgstr "Jak během psaní pošty kontrolovat překlepy."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:22(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:22
msgid "Spell checking"
-msgstr "Hledání překlepů"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:27
msgid "Prerequirements"
-msgstr ""
+msgstr "Předpoklady"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:28
msgid ""
"To use spell checking for the emails that you write you first need to make "
"sure that the <sys>hunspell</sys> package for your specific language and the "
"<sys>enchant</sys> package are installed via the software management tool of "
"your distribution."
msgstr ""
+"Abyste při psaní e-mailů mohli používat kontrolu pravopisu, musíte nejprve "
+"zajistit pomocí správy softwaru své distribuce instalaci balíčků "
+"<sys>hunspell</sys> (pro váš konkrétní jazyk) a <sys>enchant</sys>."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:31
msgid ""
"You might need to install <sys>hunspell</sys> and/or <sys>enchant</sys> to "
"perform these steps."
msgstr ""
+"Aby šli provést tyto kroky, budete možná muset nainstalovat <sys>hunspell</"
+"sys> a/nebo <sys>enchant</sys>."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:34
msgid ""
"<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\" "
"style=\"button\">Install hunspell</link>"
msgstr ""
+"<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\" "
+"style=\"button\">Instalovat hunspell</link>"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:35(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:35
msgid ""
"<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/"
"enchant/\" style=\"button\">Install enchant</link>"
msgstr ""
+"<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/"
+"enchant/\" style=\"button\">Instalovat enchant</link>"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:42(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:42
msgid "Global Preferences"
-msgstr "Nastavení pošty"
+msgstr "Globální předvolby"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:44
msgid ""
"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer "
"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you "
"can define whether your spelling is checked while you type and which color "
"is used for underlining words that are misspelled."
msgstr ""
+"V <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby editoru</"
+"gui> <gui>Kontrola pravopisu</gui> <gui>Volby</gui></guiseq> můžete určit, "
+"jestli má být během psaní prováděna kontrola pravopisu a jakou barvou se "
+"mají podtrhávat slova, ve kterých jsou překlepy."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:46
msgid ""
"You can also define which installed languages are used for spell checking in "
"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Můžete si také v seznamu <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
+"<gui>Předvolby editoru</gui> <gui>Kontrola pravopisu</gui> <gui>Jazyky</"
+"gui></guiseq> vybrat, které jazyky z nainstalovaných se mají pro kontrolu "
+"pravopisu používat."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:50(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:50
msgid "Manual spell checking in the composer"
-msgstr "Barva pro hledání překlepů"
+msgstr "Ruční kontrola pravopisu v editoru"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:51
msgid ""
"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the "
"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a "
"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>."
msgstr ""
+"Pokud nemáte v <link xref=\"#global-preferences\">Předvolbách editoru</link> "
+"zapnuto <gui>Při psaní kontrolovat pravopis</gui>, můžete kontrolu pravopisu "
+"v editoru zpráv spustit kliknutím na <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Kontrola pravopisu</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <key>F7</key>."
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:5
msgid "Writing a new email to send to a recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Jak napsat novou zprávu pro některého příjemce."
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:23
msgid "Composing a new message"
-msgstr "Napsat novou zprávu"
+msgstr "Psaní nové zprávy"
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can start writing a new email message by clicking File > New > "
-#| "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking "
-#| "New in the toolbar."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:25
msgid ""
"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking "
"<gui>New</gui> in the toolbar."
msgstr ""
-"Můžete začít psát zprávu kliknutím na Soubor > Nový > Zpráva, "
-"stisknutím Ctrl+N, když se nacházíte v poště, nebo kliknutím na Nový v "
-"nástrojové liště."
+"Novou e-mailovou zprávu můžete začít psát kliknutím na <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui> <gui>Nový</gui> <gui>Poštovní zpráva</gui></guiseq>, zmáčknutím "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> nebo kliknutím "
+"na <gui>Nový</gui> na nástrojové liště."
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:27
msgid ""
"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter "
"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
"one person."
msgstr ""
+"Do pole <gui>Komu:</gui> zadejte e-mailovou adresu. Pokud potřebujete zadat "
+"více adres, oddělte je čárkami. Viz <link xref=\"mail-composer-several-"
+"recipients\"/> ohledně informací o posílání zpráv více než jednomu příjemci."
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:29
msgid ""
"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Až máte svoji zprávu dopsanou, klikněte na <gui>Odeslat</gui> nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5
msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
-msgstr ""
+msgstr "Jak nastavit, aby někdo dostával všechny kopie vámi odeslané pošty."
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29
msgid "Default CC and BCC"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí Kopie a Skrytá kopie"
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:31
msgid ""
"You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
@@ -6862,62 +7616,91 @@ msgid ""
"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
msgstr ""
+"Můžete nastavit e-mailové adresy, které by měly vždy obdržet kopie pošty, "
+"kterou odešlete (buď v podobě kopie, což uvidí všechny příjemci, nebo skryté "
+"kopie, takže o tom ostatní přijemci nebudou vědět). Nastavení najdete v "
+"části <gui>Výchozí</gui> v editoru poštovního účtu (<guiseq><gui>Upravit</"
+"gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button"
+"\">Upravit</gui> <gui>Výchozí</gui></guiseq>)."
-#: C/mail-default-folder-locations.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-default-folder-locations.page:5
msgid "Changing the location of Draft, Sent, Trash and Junk folders."
-msgstr "Vyberte umístění nové složky."
+msgstr "Jak změnit umístění složek Koncepty, Odeslané, Koš a Nevyžádané."
-#: C/mail-default-folder-locations.page:29(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-default-folder-locations.page:29
msgid "Mail folder locations"
-msgstr "Umístění poštovní schránky"
+msgstr "Umístění složek s poštou"
-#: C/mail-default-folder-locations.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-default-folder-locations.page:31
msgid ""
"You can set a different place where to store messages in your Draft folder "
"and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account "
"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
msgstr ""
+"Můžete nastavit odlišná místa, kde chcete uchovávat zprávy, u svých složek "
+"Koncepty a Odeslané v části <gui>Výchozí</gui> v editoru poštovního účtu "
+"(<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> "
+"<gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Výchozí</gui></guiseq>)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-default-folder-locations.page:32
+msgid ""
+"You can define an <gui>Archive Folder</gui>, for example to move older "
+"messages there. Selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Archive</gui></"
+"guiseq> in the main window moves the selected message to the specified "
+"folder."
+msgstr ""
+"Můžete si určit <gui>Archivační složku</gui>, například pro uchování starých "
+"zpráv. Když pak v hlavním okně zvolíte <guiseq><gui>Zpráva</gui> "
+"<gui>Archivovat</gui></guiseq>, přesunou se vybrané zprávy do této složky."
-#: C/mail-default-folder-locations.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-default-folder-locations.page:33
msgid ""
"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also use folders on "
"the mail server for Junk and Trash by selecting the corresponding <gui>Use a "
"Real Folder</gui> option. In this case, Evolution's local <link xref=\"mail-"
"search-folders\">virtual folders</link> will not be used."
msgstr ""
+"U vzdálených typů účtu (jako jsou účty IMAP) můžete použít i složky "
+"Nevyžádané a Koš na serveru pomocí odpovídající volby <gui>Použít skutečnou "
+"složku</gui>. V takovém případě se nebudou používat místní <link xref=\"mail-"
+"search-folders\">virtuální složky</link> klienta Evolution."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:5
msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
-msgstr ""
+msgstr "Mazání, trvalé odstraňování a obnovování smazané pošty."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:25
msgid "Deleting and undeleting messages"
-msgstr "Zrušení odstranění zpráv"
+msgstr "Mazání a obnovování zpráv"
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:28
msgid "Deleting Messages"
-msgstr "Zrušení odstranění zpráv"
+msgstr "Mazání zpráv"
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:30
msgid ""
"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click "
"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
"click <gui>Delete</gui>."
msgstr ""
-"Evolution vám umožňuje odstranit nepotřebné zprávy. Chcete-li odstranit "
-"zprávu, vyberte ji a stiskněte klávesu Delete nebo klikněte na tlačítko "
-"Odstranit v nástrojové liště, stikněte Ctrl+D, nebo klikněte pravým "
-"tlačítkem na zprávu a vyberte Odstranit."
+"Když chcete smazat zprávu, vyberte ji a zmáčkněte <key>Delete</key> nebo "
+"klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Smazat</gui> na nástrojové liště "
+"nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> nebo na ni "
+"klikněte pravým tlačítkem a pak klikněte na <gui>Smazat</gui>."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:32
msgid ""
"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for "
@@ -6925,67 +7708,68 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
"view the messages striken off for later deletion."
msgstr ""
-"Když stisknete Odstranit nebo kliknete na složku Koše, e-mail není opravdu "
-"smazaný, ale označený pro odstranění. E-mail je obnovitelný, dokud e-mail "
-"nevyčistíte. Když vyčistíte složku, odstraníte všechny zprávy, které byly "
-"označeny pro odstranění. Chcete-li zobrazit odstraněné zprávy, odškrtněte "
-"volbu Skrýt odstraněné zprávy v nabídce Zobrazit. Můžete podívat na zprávy "
-"vyškrtnuté pro pozdější odstranění. Také můžete nalézt odstraněné zprávy ve "
-"složce Koš."
+"Když zmáčknete Delete nebo kliknete na ikonu Koše, zpráva se ve skutečnosti "
+"nesmaže, ale označí se k odstranění. Všechny zprávy určené ke smazání můžete "
+"vidět ve složce Koš. Pro zobrazení smazaných zpráv klikněte na "
+"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Zobrazovat smazané zprávy</gui></guiseq>. "
+"Takovéto zprávy budou zobazené jako přeškrtnuté."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:34
msgid ""
"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce, klikněte na Složka "
-"> Vyčistit nebo stiskněte Ctrl+E."
+"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce klikněte na "
+"<guiseq><gui>Složka</gui> <gui>Vyčistit</gui></guiseq> nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:38
msgid "Undeleting Messages"
-msgstr "Zrušení odstranění zpráv"
+msgstr "Obnovení smazaných zpráv"
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:40
msgid ""
"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this."
msgstr ""
-"Můžete zrušit odstranění zprávy, která byla odstraněna, ale ne smazána. Pro "
-"zrušení odstranění zprávy, vyberte zprávu a klikněte na Upravit > Zrušit "
-"odstranění zprávy. Všimněte si, že volbaZobrazit > Skrýt odstraněné "
-"zprávy musí být zakázána, abyste toto mohli provést."
+"Můžete zrušit odstranění zprávy, která byla odstraněna, ale ne fyzicky "
+"smazána. Pro zrušení odstranění zprávy, vyberte zprávu a klikněte "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zrušit odstranění zprávy</gui></guiseq>. "
+"Všimněte si, že volba <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Zobrazovat odstraněné "
+"zprávy</gui></guiseq> musí být zapnutá, abyste toto mohli provést."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:42
msgid ""
"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
"message is not shown anymore in the Trash folder."
msgstr ""
-"Pokud jste nějakou zprávu označili pro odstranění, zrušení odstranění toto "
-"označení zase ruší a zprávy odebere ze složky Koš."
+"Pokud jste nějakou zprávu označili k odstranění, zrušením tohoto označení se "
+"zruší i smazání a zpráva nebude nadále zobrazována ve složce Koš."
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5
msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing."
-msgstr ""
+msgstr "Když se v poště některá písmena nezobrazují správně nebo zcela chybí."
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Character Encoding"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21
msgid "Character Encodings"
msgstr "Kódování znaků"
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Receiving Email"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24
msgid "Received mail"
-msgstr "Příjem pošty"
+msgstr "Přijatá pošta"
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26
msgid ""
"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain "
"text emails might not include information about the character encoding used. "
@@ -6994,135 +7778,115 @@ msgid ""
"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
"the sender. You have to make this change every time you view the message."
msgstr ""
+"V případě, že e-mailová aplikace odesilatele je vadná nebo špatně nastavená, "
+"může se stát, že e-mail v čistě textovém formátu nebude obsahovat informaci "
+"o použitém kódování. Pokud obdržíte takovouto zprávu, vyberte v hlavní "
+"nabídce <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Kódování znaků</gui></guiseq> a "
+"změňte právě zvolené kódování na takové, které použil odesilatel. Tuto změnu "
+"musíte provést pokaždé, když si zprávu zobrazíte."
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail "
-#| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email "
-#| "preview. Deselect this option to disable this feature."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27
msgid ""
"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit > Nastavení > Nastavení "
-"pošty > Hlavičky > Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. "
-"Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat."
+"Abyste toto nastavení udělali výchozím, jděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Obecné</gui> "
+"<gui>Zobrazení zprávy</gui> <gui>Výchozí kódování znaků</gui></guiseq>."
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail "
-#| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email "
-#| "preview. Deselect this option to disable this feature."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34
msgid ""
"In the unlikely event that you would like to change the default character "
"encoding for messages that you send, go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
"Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit > Nastavení > Nastavení "
-"pošty > Hlavičky > Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. "
-"Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat."
+"V málo pravděpodobném případě, že budete chtít změnit výchozí kódování pro "
+"zprávy, které posíláte, jděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</"
+"gui> <gui>Předvolby editoru</gui> <gui>Výchozí chování</gui> <gui>Kódování "
+"znaků</gui></guiseq>."
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35
msgid ""
"This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-"
"composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding."
msgstr ""
+"Toto nastavení se týká jen zpráv v prostém textu, protože <link xref=\"mail-"
+"composer-html\">zprávy HTML</link> vždy používají kódování UTF-8."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/plus-icon.png' md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'"
-msgstr "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
-#| "md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='./figures/minus-icon.png' "
-"md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
-"md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae"
-
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5
msgid "Display less email recipients of a specific message."
-msgstr "Příjemci zprávy."
+msgstr "Jak zobrazit méně e-mailových příjemců u konkrétní zprávy."
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23
msgid "Collapsible Message Headers"
-msgstr "Zasouvací hlavičky zprávy"
+msgstr "Skrývání hlaviček zpráv"
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25
msgid ""
"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows "
"only five addresses in the message preview."
msgstr ""
-"Evolution komprimuje hlavičky Komu, Kopie, Skrytá kopie přijatých e-mailů a "
-"zobrazuje pouze omezený počet adres. Můžete nastavit limit na počet adres "
-"zobrazených v panelu náhledu."
+"<app>Evolution</app> zkracuje hlavičky Komu, Kopie a Skrytá kopie u "
+"přijatých e-mailů a v náhledu zprávy zobrazuje pouze pět adres."
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27
msgid ""
-"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-"
-"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or "
-"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses."
+"To see all recipients, click the <_:media-1/> icon next to the <gui>To:</"
+"gui> or <gui>Cc:</gui> line, or click the ellipsis (…) at the end of the "
+"five displayed addresses."
msgstr ""
+"Když chcete vidět všechny příjemce, klikněte na ikonu <_:media-1/> vedle "
+"řádku <gui>Komu:</gui> nebo <gui>Kopie:</gui> nebo klikněte na výpustek (…) "
+"na konci za pěti zobrazenými adresami."
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29
msgid ""
"To collapse all of the message headers and just display the subject and "
-"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/"
-"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on "
-"small screens."
+"sender in one line, click the icon <_:media-1/> next to the <gui>From:</gui> "
+"line. This is helpful on small screens."
msgstr ""
+"Ke sbalení všech hlaviček zprávy a k zobrazení pouze předmětu a odesilatele, "
+"každé v jednom řádku, klikněte na ikonu <_:media-1/> vedle řádku <gui>Od:</"
+"gui>. Hodí se to na malých obrazovkách."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5
msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
-msgstr ""
+msgstr "Jak na obrázky vložené v přijaté zprávě ve formátu HTML."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:27
msgid "Images in HTML messages"
-msgstr "Vložené obrázky do pošty v HTML."
+msgstr "Obrázky ve zprávách formátovaných pomocí HTML"
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:29
msgid ""
"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
"the image inside the message."
msgstr ""
-"Když vám někdo pošle poštu v HTML, která obsahuje obrázky v těle zprávy "
-"(např. uvítací zpráva ve složce Příchozí), Evolution zobrazí obrázky uvnitř "
-"zprávy. Můžete tvořit takovéto zprávy pomocí nástroje Vložit obrázek v "
-"editoru zpráv. Nebo jen přetáhněte obrázek do prostoru pro vytváření zprávy."
+"Když vám někdo pošle poštu formátovanou pomocí HTML, která obsahuje v těle "
+"zprávy obrázky (např. uvítací zpráva ve složce Příchozí), zobrazí "
+"<app>Evolution</app> obrázky uvnitř zprávy."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:32
msgid "Loading images"
-msgstr "Probíhá nahrávání obrázků"
+msgstr "Načítání obrázků"
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33
msgid ""
"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
@@ -7130,201 +7894,201 @@ msgid ""
"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the "
"email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
msgstr ""
-"Některé obrázky jsou ve zprávě pouze linkovány místo, aby byly přímo její "
-"součastí. Evolution umí tyto obrázky stáhnout z internetu, ale dělá to, "
-"pouze pokud ho k tomu vyzvete. To je proto, že vzdálené obrázky se mohou "
-"dlouho stahovat a zobrazovat a mohou být dokonce použity spammery k "
-"vysledování toho, kdo e-maily čte. Tím, že obrázky automaticky nenačítá, "
-"pomáhá chránit vaše soukromí."
+"Některé obrázky jsou ve zprávě pouze v podobě odkazů, místo aby byly přímo "
+"její součástí. <app>Evolution</app> umí tyto obrázky stáhnout z internetu, "
+"ale dělá to, pouze pokud ho k tomu vyzvete. To je proto, že vzdálené obrázky "
+"se mohou dlouho stahovat a zobrazovat a mohou být dokonce zneužity "
+"zasilateli nevyžádané pošty k vysledování toho, kdo e-maily čte. Tím, že "
+"obrázky automaticky nenačítá, pomáhá chránit vaše soukromí."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:35
msgid ""
"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load "
"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Když chcete načíst obrázky pro jednu zprávu, klikněte na "
+"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Načíst obrázky</gui></guiseq> nebo "
+"zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:37
msgid ""
"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</"
"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Pro nastavení výchozí činnosti pro načítání obrázků jděte do "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> "
+"<gui>Zprávy HTML</gui> <gui>Načítání obrázků</gui></guiseq>."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:41
msgid "Automatically download images in emails from people you know"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické stažení obrázků ve zprávách od lidí, které znáte"
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:43
msgid ""
"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the "
"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option."
msgstr ""
+"Můžete stahovat obrázky ze zpráv, které vám poslal někdo z vašich kontaktů. "
+"Pokud tomu tak chcete, jděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby "
+"pošty</gui> <gui>Zprávy HTML</gui> <gui>Načítání obrázků</gui></guiseq>. "
+"Zapněte volbu <gui>Načítat obrázky jen ve zprávách od kontaktů</gui>."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:45
msgid ""
"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</"
"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox."
msgstr ""
+"Následně jděte do <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
+"<gui>Kontakty</gui> <gui>Automatické doplňování</gui></guiseq>. Zapněte "
+"automatické doplňování zaškrtnutím políčka <gui>Vždy zobrazovat adresy "
+"automaticky doplňovaných kontaktů</gui>."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:49
msgid "Saving images"
-msgstr "Probíhá nahrávání obrázků"
+msgstr "Ukládání obrázků"
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50
msgid ""
"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image "
-"and click <gui>Save Image...</gui>."
+"and click <gui>Save Image…</gui>."
msgstr ""
+"Chcete-li uložit obrázek, který je vložený v e-mailů formátovaném pomocí "
+"HTML, klikněte na něj pravým tlačítkem a klikněte na <gui>Uložit obrázek…</"
+"gui>"
-#: C/mail-displaying-message.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-displaying-message.page:5
msgid "Rendering an email and handling its attachments."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazení e-mailu a práce s jeho přílohami."
-#: C/mail-displaying-message.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-displaying-message.page:20
msgid "Display of a message"
-msgstr "Zobrazit následující zprávu"
+msgstr "Zobrazení zprávy"
-#: C/mail-displaying-message.page:23(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Advanced Search"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-displaying-message.page:23
msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé vyhledávání"
+msgstr "Pokročilé"
-#: C/mail-displaying-no-css.page:5(info/desc)
-msgid "When a received message looks weird or is hard to read."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-displaying-no-css.page:21(page/title)
-msgid "HTML emails are not correctly displayed"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-displaying-no-css.page:23(page/p)
-msgid ""
-"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that "
-"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not "
-"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-displaying-no-css.page:24(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "The list will be added in Evolution."
-msgid "This will likely be fixed in version 3.6."
-msgstr "Seznam bude přidán do Evolution."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5
+msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
+msgstr "Jak zobrazit obrázek odesilatele v oblasti hlavičky zprávy."
-#: C/mail-displaying-no-css.page:25(page/p)
-msgid ""
-"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead "
-"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href="
-"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" in "
-"Evolution's code repository to test."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23
+msgid "Photograph Message Headers"
+msgstr "Fotka v hlavičkách zprávy"
-#: C/mail-displaying-no-css.page:27(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:26
msgid ""
-"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-"
-"encodings\">Character Encodings and Sets</link>."
+"Evolution automatically displays photographs of the sender of an email at "
+"the right side of the message header if the sender already embedded a "
+"photograph in the message."
msgstr ""
+"Vždy, když má odesilatel ve zprávě vloženu svoji fotografii, zobrazí ji "
+"Evolution automaticky po pravé straně hlavičky zprávy."
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
-msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
-msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv."
-
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(page/title)
-#, fuzzy
-msgid "Photograph Message Headers"
-msgstr "Zasouvací hlavičky zprávy"
-
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29
msgid ""
-"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of "
-"the message preview if the sender is in one of your address books and has a "
-"photograph."
+"You can also manually enable displaying the photograph of the sender of an "
+"email if the sender is in one of your address books and has a photograph "
+"stored."
msgstr ""
+"Můžete také ručně povolit zobrazování fotografie odesilatele e-mailu pro "
+"situace, kdy je odesilatel uveden ve vašem adresáři a má fotografii uloženu."
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail "
-#| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email "
-#| "preview. Deselect this option to disable this feature."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31
msgid ""
"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit > Nastavení > Nastavení "
-"pošty > Hlavičky > Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. "
-"Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat."
+"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Hlavičky</gui> "
+"<gui>Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy</gui></guiseq>."
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33
msgid ""
-"By default only local address books are used for searching the photograph as "
-"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by "
-"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local "
-"address books</gui>."
-msgstr ""
+"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
+msgstr "Pokud se shoduje více kontaktů, použije se vždy první."
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:36
msgid ""
-"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
+"You can also embed your own image in messages that you send under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>. The image "
+"has to have a size of 48 x 48 pixels and be in PNG file format."
msgstr ""
+"V <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Zásuvné moduly</gui> <gui>Obličej</gui></"
+"guiseq> s můžete také určit svůj vlastní obrázek, který budete posílat. "
+"Obrázek musí mít velikost 48 × 48 pixelů a být ve formátu PNG."
-#: C/mail-display-message-source.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-display-message-source.page:5
msgid "Displaying the raw source of a message or all header lines."
-msgstr ""
+msgstr "Jak zobrazit surový kód zprávy nebo všechny řádky hlavičky."
-#: C/mail-display-message-source.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-display-message-source.page:20
msgid "Message Source"
-msgstr "_Zdroj zprávy"
+msgstr "Zdrojová data zprávy"
-#: C/mail-display-message-source.page:22(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-display-message-source.page:22
msgid ""
"To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message "
"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. "
"This will display the message data in a new window."
msgstr ""
-"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce, klikněte na Složka "
-"> Vyčistit nebo stiskněte Ctrl+E."
+"Když si chcete zobrazit data zprávy, klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
+"<gui>Zdrojová data zprávy</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>U</key></keyseq>. Data zprávy se zobrazí v novém okně."
-#: C/mail-display-message-source.page:24(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</"
-#| "gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the "
-#| "complete header data on the viewing pane."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-display-message-source.page:24
msgid ""
"To only view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete "
"header data on the viewing pane."
msgstr ""
-"Chcete-li se podívat na všechny hlavičky zprávy, klikněte "
-"<guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Všechny hlavičky zprávy</gui></guiseq>. Tím "
-"zobrazíte všechny data o hlavičkách v panelu náhledu."
+"Chcete-li zobrazit jen všechny hlavičky zprávy, klikněte "
+"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Všechny hlavičky zprávy</gui></guiseq>. Tím "
+"se zobrazí všechna data hlavičky v panelu náhledu."
-#: C/mail-duplicates.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-duplicates.page:5
msgid "How to handle duplicated email messages"
-msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?"
+msgstr "Co dělat s duplicitními zprávami v poště."
-#: C/mail-duplicates.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-duplicates.page:24
msgid "Duplicate emails get downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Pošta se stahuje duplicitně"
-#: C/mail-duplicates.page:27(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-duplicates.page:27
msgid "Removing duplicate emails"
-msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?"
+msgstr "Odstranění zdvojené pošty"
-#: C/mail-duplicates.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-duplicates.page:28
msgid ""
"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select "
"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</"
@@ -7332,520 +8096,432 @@ msgid ""
"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
+"Když chcete odstranit duplicitní poštu ve složce, vyberte více zpráv (nebo "
+"vyberte úplně všechny kliknutím na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Vybrat "
+"vše</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key> <key>A</key></"
+"keyseq>) a klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Odstranit duplicitní "
+"zprávy</gui></guiseq>."
-#: C/mail-duplicates.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-duplicates.page:33
msgid "Reasons"
-msgstr ""
+msgstr "Důvody"
-#: C/mail-duplicates.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-duplicates.page:34
msgid ""
"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicitní stahování pošty se může dít z následujících důvodů:"
-#: C/mail-duplicates.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-duplicates.page:36
msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "V poštovní schránce se nachází více kopií té samé zprávy."
-#: C/mail-duplicates.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-duplicates.page:37
msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension."
-msgstr ""
+msgstr "Evolution má problém s rozšířením UIDL."
-#: C/mail-duplicates.page:38(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-duplicates.page:38
msgid ""
"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/local/</"
"file> are not writable."
-msgstr "Do vybrané složky nelze zapisovat."
+msgstr ""
+"Nelze zapisovat do souborů mezipaměti, které se nachází v <file>$HOME/.local/"
+"share/evolution/mail/local/</file>."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5
msgid "Signing or encrypting messages via GPG/OpenPGP that you send."
-msgstr "Podepisování nebo šifrování všech zpráv"
+msgstr "Jak zprávu, kterou posíláte, podepsat nebo šifrovat pomocí GPG/OpenPGP"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:20
msgid "Creating a GPG key"
-msgstr "Vytvoření nového úkolu"
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note/p)
-msgid ""
-"These steps are very technical. For average users we recommend using the "
-"<link href=\"help:seahorse/index\"><app>Seahorse</app> application</link> "
-"for managing GPG/OpenPGP keys."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(page/p)
-msgid ""
-"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your "
-"public and private keys with GPG."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(item/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Open the <app>Terminal</app> application and enter <cmd>gpg --gen-key</cmd>."
-msgstr "Otevřete termínal a vložte <command>gpg --gen-key</command>."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(item/p)
-msgid "Select an algorithm, then press Enter."
-msgstr "Vyberte algoritmus a stiskněte Enter."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Select a key length, then press Enter."
-msgstr "Vyberte algoritmus a stiskněte Enter."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(item/p)
-msgid "Enter how long your key should be valid for."
-msgstr "Zadejte, jak dlouho by měl váš klíč platit."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(item/p)
-msgid "Type your real name, then press Enter."
-msgstr "Napište vaše skutečné jméno, pak stiskněte Enter."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(item/p)
-msgid "Type your email address, then press Enter."
-msgstr "Napište vaši e-mailovou adresu, pak stiskněte Enter."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(item/p)
-msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
-msgstr "(Volitelně) Napište komentář, pak stiskněte Enter."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(item/p)
-msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
-msgstr ""
-"Prohlédněte si vámi vybrané uživatelské ID. Pokud je správně, stiskněte O."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(item/p)
-msgid "Type a passphrase, then press Enter."
-msgstr "Napište heslo, pak stiskněte Enter."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(item/p)
-msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
-msgstr "Pro vygenerování hesla pohybujte náhodně myší."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "After the keys are generated, you can view your key information by "
-#| "entering <command>gpg --list-keys</command>. You should see something "
-#| "similar to this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
-#| "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <"
-#| "you example com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] "
-#| "</computeroutput>"
-msgid ""
-"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
-"<cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to this: "
-"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
-"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you example com> sub 1024g/289sklj3 "
-"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>"
-msgstr ""
-"Poté, co jsou klíče vygenerovány, si můžete informace o svých klíčích "
-"prohlédnout vložením <command>gpg --list-keys</command>. Měli byste vidět "
-"něco podobné tomuto: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
-"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <"
-"you example com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </"
-"computeroutput>"
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(page/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
-"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/."
-"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send "
-"them that file."
-msgstr ""
-"GPG vytvoří jeden seznam (nebo klíčenku) pro vaše veřejné klíče a jeden pro "
-"vaše pro vaše privátní klíče. Všechny veřejné klíče, které znáte, jsou "
-"uloženy v souboru ~/.gnupg/pubring.gpg. Pokud chcete dát ostatním lidem váš "
-"klíč, pošlete jim tento soubor."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(page/p)
-#, fuzzy
-msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:"
-msgstr "Pokud chcete, můžete nahrát vaše klíče na server klíčů."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(item/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string "
-"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the "
-"example above, it is <code>32j38dk2</code>."
+msgstr "Vytvoření klíče GPG"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:24
+msgid ""
+"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to <link xref=\"help:"
+"seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/"
+"pgp-create\">generate your public and private keys with GPG</link>. After "
+"doing so and <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">setting up Evolution "
+"to use the key</link>, you need to <link xref=\"help:seahorse/pgp-publish\" "
+"href=\"https://help.gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-publish\">share your "
+"public key with your friends to allow them sending you encrypted messages</"
+"link>."
msgstr ""
-"Zkontrolujte váše ID pro veřejné klíče pomocí gpg--list-keys. Je to řetězec "
-"po<quote>1024D</quote> na řádku začínajícím <quote>pub</quote>. V příkladu "
-"výše je to např. <quote>32j38dk2</quote>."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(item/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the command <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2</"
-"cmd>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need your "
-"password to do this."
-msgstr ""
-"Vložte příkaz <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
-"<varname>32j38dk2</varname></command>. Nahraďte vaše ID klíče "
-"<varname>32j38dk2</varname>. Abyste to udělali, potřebujete heslo."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(page/p)
-msgid ""
-"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
-"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
-"your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
-"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
-"download it from a central place when they want."
-msgstr ""
-"Server klíčů pro vás uchovává vaše veřejné klíče tak, že vaši přátelé mohou "
-"dešifrovat vaše zprávy. Pokud se rozhodnete nepoužívat server klíčů, můžete "
-"vaše veřejné klíče posílat ručně, obsažené v souboru podpisu, nebo je dát na "
-"vaši vlastní webovou stránku. Avšak je jednodušší zveřejnit klíč jednou a "
-"potom lidi nechat, aby si ho stáhli centrálního místa, kdy chtějí."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(page/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
-"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an "
-"error message appears."
-msgstr ""
-"Pokud nemáte klíč k odemčení nebo dešifrování zprávy, můžete nastavit váš "
-"šifrovací nástroj, aby se po něm automaticky podíval. Pokud jej nebude moci "
-"najít, objeví se chybová hláška. "
-
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+"Dříve, než můžete začít přijímat a posílat poštu šifrovanou pomocí GPG, "
+"musíte <link xref=\"help:seahorse/pgp-create\" href=\"https://help.gnome.org/"
+"users/seahorse/stable/pgp-create\">vygenerovat veřejný a soukromý klíč "
+"pomocí GPG</link>. Až tak učiníte a <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up"
+"\">nastavíte aplikaci Evolution, aby tyto klíče používala</link>, budete "
+"potřebovat <link xref=\"help:seahorse/pgp-publish\" href=\"https://help."
+"gnome.org/users/seahorse/stable/pgp-publish\">sdílet své veřejné klíče s "
+"přáteli pro případ, že jim chcete poslat zašifrovanou zprávu</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5
msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages."
-msgstr "Sledování stavu zprávy"
+msgstr "Jak dešifrovat a zkontrolovat podpis přijatých zpráv s GPG."
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23
msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
-msgstr ""
+msgstr "Příjem zpráv šifrovaných nebo podepsaných pomocí GPG"
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26
msgid "Decrypting a received message"
-msgstr "Dešifrování přijatých zpráv"
+msgstr "Dešifrování přijaté zprávy"
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27
msgid ""
"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
"read it."
msgstr ""
"Obdržíte-li zašifrovanou zprávu, musíte ji dešifrovat před tím, než ji "
-"budete číst. Pamatujte, že odesílatel musí mít váš veřejný klíč před tím, "
-"než vám může poslat zašifrovanou zprávu."
+"budete moci číst."
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28
msgid ""
"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
"Enter it, and the unencrypted message is displayed."
msgstr ""
-"Když si budete zprávu prohlížet, Evolution vás vyzve, abyste zadali heslo "
-"PGP. Vložte jej a dešifrovaná zpráva se zobrazí."
+"Když si budete zprávu prohlížet, <app>Evolution</app> vás vyzve, abyste "
+"zadali heslo PGP. Vložte jej a dešifrovaná zpráva se zobrazí."
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(note/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29
msgid ""
"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
"message."
msgstr ""
-"Obdržíte-li zašifrovanou zprávu, musíte ji dešifrovat před tím, než ji "
-"budete číst. Pamatujte, že odesílatel musí mít váš veřejný klíč před tím, "
-"než vám může poslat zašifrovanou zprávu."
+"Aby vám odesilatelé mohli posílat šifrované zprávy, musí mít váš veřejný "
+"klíč GPG."
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33
msgid "Checking the signature of a received message"
-msgstr "Sledování stavu zprávy"
+msgstr "Kontrola podpisu přijaté zprávy"
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34
msgid ""
"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
"bottom of the message and click the logo. Evolution will display "
"<gui>Security Information</gui> for the message."
msgstr ""
+"Když chcete zkontrolovat odesilatelův podpis u přijaté zprávy, posuňte se do "
+"spodní části zprávy a klikněte na logo. <app>Evolution</app> vám ke zprávě "
+"zobrazí <gui>Bezpečnostní informace</gui>."
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5
msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
-msgstr "Získání a používání veřejných klíčů GPG"
+msgstr "Jak získat a používat veřejné klíče GPG."
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23
msgid "Getting and using GPG public keys"
-msgstr "Získání a používání veřejných klíčů GPG"
+msgstr "Získávání a používání veřejných klíčů GPG"
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:25
msgid ""
"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you "
-"need to get the public key and add it to your keyring."
+"need to <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" href=\"https://help.gnome."
+"org/users/seahorse/stable/pgp-import\">get the public key and add it to your "
+"keyring</link>."
msgstr ""
"Pro odeslání zašifrované zprávy musíte použít veřejný klíč příjemce v "
"kombinaci s vaším privátním klíčem. Evolution se postará o šifrování, ale vy "
-"musíte získat veřejný klíč a přidat ho do vaší klíčenky."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(page/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To get public keys from a public key server, enter the command <cmd>gpg --"
-"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</cmd>, substituting <code>keyid</"
-"code> by your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is "
-"automatically added to your keyring."
-msgstr ""
-"Pro získání veřejných klíčů ze serveru veřejných klíčů, vložte příkaz "
-"<command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>keyid</"
-"varname></command> s tím, že nahradíte <varname>keyid</varname> ID vašeho "
-"příjemce. Musíte vložit vaše heslo a ID se automaticky přidá do vaší "
-"klíčenky."
+"musíte <link xref=\"help:seahorse/pgp-import\" href=\"https://help.gnome.org/"
+"users/seahorse/stable/pgp-import\">získat veřejný klíč a přidat ho do své "
+"klíčenky</link>."
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(page/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
-"enter the command <cmd>gpg --import</cmd> to add it to your keyring."
-msgstr ""
-"Pokud vám někdo pošle veřejný klíč napřímo, uložte jej jako textový soubor a "
-"vložte příkaz <command>gpg <varname>--import</varname></command> pro jeho "
-"přidání do klíčenky."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5
msgid ""
"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
"messages."
msgstr ""
+"Jak nastavit u svého poštovního účtu GPG pro podepisování a/nebo šifrování a "
+"dešifrování zpráv."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23
msgid "Setting up GPG for your mail account"
-msgstr "Nastavení šifrování pomocí GPG"
+msgstr "Nastavení GPG pro svůj poštovní účet"
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26
msgid ""
"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
msgstr ""
+"Pro tyto účely potřebujete klíč GPG. Pokud zatím žádný nemáte, podívejte se "
+"na <link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Vytvoření klíče GPG</link>."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(item/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(item/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</"
+"gui></guiseq>."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30
msgid ""
"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
"\">Edit</gui>."
msgstr ""
-"Vyberte, který účet chcete používat zabezpečeně, a klikněte na Upravit."
+"Vyberte účet, který chcete používat zabezpečeně, a klikněte na <gui style="
+"\"button\">Upravit</gui>."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(item/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(item/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the Security tab."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:38
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33
msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
-msgstr "Klikněte na kartu Zabezpečení."
+msgstr "Klikněte na kartu <gui>Zabezpečení</gui>."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(item/p)
-#, fuzzy
-msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field."
-msgstr "Zajdete vaše ID klíče do pole ID PGP/GPG klíče."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32
+msgid "Specify your key ID in the <gui>OpenPGP Key ID</gui> field."
+msgstr "Zadejte ID svého klíče do pole <gui>ID klíče OpenPGP</gui>."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(note/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33
msgid ""
"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
"using this account, and other options."
-msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
+msgstr ""
+"Níže pak můžete zvolit, jestli chcete při použití tohoto účtu odchozí zprávy "
+"vždy podepisovat a další možnosti."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(item/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:41
msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Zavřít</gui>."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38
msgid ""
-"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you "
-"can find it by typing <cmd>gpg --list-keys</cmd> in the <app>Terminal</app> "
-"application. Your key ID is an eight-character string with random numbers "
-"and letters."
+"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, "
+"start <app>Passwords and Keys</app>, go to <gui>GnuPG Keys</gui>, select the "
+"preferred GPG key, right-click on it, select <gui>Properties</gui> and copy "
+"the <gui>Key ID</gui>. Your key ID is an eight-character string with random "
+"numbers and letters."
msgstr ""
"Evolution vyžaduje, aby jste znali ID svého klíče. Pokud si jej "
-"nepamatujete, můžete jej najít v konzole po zadání příkazu <command>gpg --"
-"list-keys</command>. ID vašeho klíče je osmimístný řetězec s libovolnými "
-"číslicemi a písmeny."
+"nepamatujete, spusťte <app>Hesla a klíče</app>, jděte do <gui>Klíče GnuPG</"
+"gui>, vyberte upřednostňovaný klíč GPG, klikněte na něj pravým tlačítkem, "
+"vyberte <gui>Vlastnosti</gui> a zkopírujte <gui>ID klíče</gui>. ID vašeho "
+"klíče tvoří osm náhodných číslic a znaků."
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5
msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
-msgstr "Podepisování nebo šifrování všech zpráv"
+msgstr "Jak zprávu, kterou posíláte, podepsat nebo šifrovat pomocí GPG."
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(page/title)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23
msgid "Signing or encrypting messages"
-msgstr "Podepisování nebo šifrování všech zpráv"
+msgstr "Podepisování nebo šifrování zpráv"
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30
msgid ""
"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
-"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
+"key</link>, you can sign or encrypt a message by selecting "
"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</"
-"gui> from the message composer menu."
+"gui> from the message composer menu or clicking the corresponding toolbar "
+"icon."
msgstr ""
-"Poté, co jste přidali svůj certifikát, můžete podepisovat nebo šifrovat "
-"zprávy kliknutím v editoru zpráv na Zabezpečení > Podpis S/MIME nebo "
-"Šifrování S/MIME."
+"Poté, co jste <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">nastavili svůj klíč "
+"GPG</link>, můžete podepisovat nebo šifrovat zprávy kliknutím v editoru "
+"zpráv na <guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Podpis PGP</gui> nebo <gui>Šifrování "
+"PGP</gui></guiseq> nebo na příslušnou ikonu na nástrojové liště."
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(note/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26
msgid ""
"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
"for sensitive information."
msgstr ""
"Předmět zprávy nebude šifrován a neměl by být použit pro citlivé informace."
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(page/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28
msgid "To have every message signed or encrypted:"
msgstr "Chcete-li mít podepsanou nebo zašifrovanou každou zprávu:"
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(item/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31
msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
-msgstr "Vyberte e-mailový účet, který chcete šifrovat."
+msgstr "Vyberte poštovní účet, ve kterém se mají zprávy šifrovat."
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(item/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(item/p)
-#: C/mail-filters.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:37
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32 C/mail-filters.page:60
msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Upravit</gui>."
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:39
msgid ""
"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
-msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
+msgstr ""
+"Vyberte <gui>Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet</"
+"gui>."
-#: C/mail-encryption.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption.page:5
msgid "Sending and receiving encrypted mail."
-msgstr "Posílání a přijímání e-mailů"
+msgstr "Jak posílat a přijímat poštu v zašifrované podobě."
-#: C/mail-encryption.page:31(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption.page:30
msgid "Mail encryption and certificates"
-msgstr "Š_ifrovací certifikát:"
+msgstr "Šifrování pošty a certifikáty"
-#: C/mail-encryption.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption.page:32
msgid ""
"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and "
"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
"environments."
msgstr ""
+"<app>Evolution</app> nabízí k podepisování a šifrování e-mailových zpráv "
+"šifrování GPG a S/MIME. S/MIME se používá hlavně ve firemním prostředí."
-#: C/mail-encryption.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-encryption.page:35
msgid "GPG"
-msgstr ""
+msgstr "GPG"
-#: C/mail-encryption.page:40(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-encryption.page:39
msgid "S/MIME"
-msgstr "Po_dpis S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5
msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
-msgstr ""
+msgstr "Jak přidávat, upravovat, zobrazovat a mazat certifikáty S/MIME."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23
msgid "Managing S/MIME certificates"
-msgstr "_Podpisový certifikát:"
+msgstr "Správa certifikátů S/MIME"
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25
msgid ""
"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
"settings only apply to S/MIME encryption."
msgstr ""
-"Evolution vám umožňuje přidat certifikáty jak pro sebe, tak pro kontakty. To "
-"vám umožňuje komunikovat s ostatními zabezpečeně skrze šifrované spojení, "
-"nebo podepisovat zprávy a tak kontaktům potvrzovat vaši identitu. Tato "
-"nastavení se vztahují pouze na šifrování S/MIME."
+"Certifikáty umožňují komunikovat s ostatními bezpečně skrz nezabezpečené "
+"spojení nebo podepsat zprávu, abyste kontaktu prokázali svoji totožnost. "
+"Tato nastavení se použijí jen pro šifrování S/MIME."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26
msgid ""
"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Certifikáty můžete importovat, zobrazovat, upravovat (vyjma svého vlastního "
+"certifikátu) a mazat pomocí <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> "
+"<gui>Certifikáty</gui></guiseq>."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28
msgid ""
"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not "
"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after "
"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable "
"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate."
msgstr ""
+"V případě, že po přidání svého poštovního certifikátu obdržíte chybovou "
+"hlášku „Vystavitel certifikátu protější strany byl uživatelem označen jako "
+"nedůvěryhodný. (-8172) – Nelze přidat atribut SMIMEEncKeyPrefs“, přejděte do "
+"<gui>Autority</gui> a zapněte pro tento certifikát <gui>Důvěřovat této CA "
+"ohledně identifikace uživatelů e-mailu</gui>."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30
msgid ""
"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. "
"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, "
"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and "
"enter a password."
msgstr ""
+"<gui>Vaše certifikáty</gui> zobrazují seznam certifikátů, které patří vám. "
+"Když chcete přidat podepisovací certifikát, klikněte na <gui style=\"button"
+"\">Import</gui>, vyberte soubor, který chcete importovat, a pak klikněte na "
+"<gui style=\"button\">Otevřít</gui> a zadejte heslo."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31
msgid ""
"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you "
"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
"verify signed messages."
msgstr ""
-"Klikněte na kartu Certifikáty kontaktů, chcete-li zobrazit seznam "
-"certifikátů, které máte pro své kontakty. Tyto certifikáty vám umožňují "
-"rozšifrovat zprávy, stejně jako potvrzovat podepsané zprávy. Můžete "
-"importovat, prohlížet, upravovat nebo mazat z tého stránky certifikáty svých "
-"kontaktů."
+"<gui>Certifikáty kontaktů</gui> zobrazují seznam certifikátů, které máte pro "
+"kontakty. Tyto certifikáty vám umožňují dešifrovat zprávy a rovněž ověřovat "
+"podepsané zprávy."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32
msgid ""
"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
"that verify that your own certificate is valid."
msgstr ""
-"Klikněte na kartu Autority, chcete-li zobrazit seznam věrohodných "
-"certifikačních autorit, které potvrzují, že je certifikát platný. Můžete "
-"importovat, prohlížet, upravovat a mazat certifikační autority z této "
-"stránky."
+"<gui>Autority</gui> zobrazují seznam důvěryhodných certifikačních autorit, "
+"které ověřují, že je váš vlastní certifikát platný."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5
msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
-msgstr ""
+msgstr "Jak zprávu, kterou posíláte, podepsat nebo šifrovat pomocí S/MIME."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25
msgid ""
"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your "
-"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
+"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by selecting "
"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME "
-"Encrypt</gui> from the message composer menu."
+"Encrypt</gui> from the message composer menu or clicking the corresponding "
+"toolbar icon."
msgstr ""
-"Poté, co jste přidali svůj certifikát, můžete podepisovat nebo šifrovat "
-"zprávy kliknutím v editoru zpráv na Zabezpečení > Podpis S/MIME nebo "
-"Šifrování S/MIME."
+"Poté, co jste <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">přidali svůj "
+"certifikát</link>, můžete podepisovat nebo šifrovat zprávy kliknutím v "
+"editoru zpráv na <guiseq><gui>Volby</gui> <gui>Podpis S/MIME</gui></guiseq> "
+"nebo <gui>Šifrování S/MIME</gui> a nebo na příslušnou ikno na nástrojové "
+"liště."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34
msgid ""
"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button"
"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path "
@@ -7853,112 +8529,137 @@ msgid ""
"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
"encryption certificate."
msgstr ""
+"V části <gui>Zabezpeční MIME (S/MIME)</gui> klikněte na <gui style=\"button"
+"\">Vybrat</gui> vedle <gui>Podepisovací certifikáty</gui> a zadejte cestu ke "
+"svému podepisovacímu certifikátu nebo klikněte na <gui style=\"button"
+"\">Vybrat</gui> vedle <gui>Šifrovací certifikáty</gui> a zadejte cestu ke "
+"svému šifrovacímu certifikátu."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:35
msgid "Select the appropriate options."
msgstr "Vyberte příslušné volby."
-#: C/mail-filters-actions.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-filters-actions.page:5
msgid "Available actions for setting up filtering."
-msgstr ""
+msgstr "Dostupné akce pro nastavení filtrování."
-#: C/mail-filters-actions.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-filters-actions.page:23
msgid "Available Filter actions"
-msgstr "Dostupná pole"
+msgstr "Dostupné akce filtru"
-#: C/mail-filters-actions.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:26
msgid "Move to Folder:"
msgstr "Přesunout do složky:"
-#: C/mail-filters-actions.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:27
msgid "Moves the message into a folder you specify."
msgstr "Přesune zprávu do složky, kterou určíte."
-#: C/mail-filters-actions.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:29
msgid "Copy to Folder:"
msgstr "Kopírovat do složky:"
-#: C/mail-filters-actions.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:30
msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
msgstr "Vloží kopii zprávy do složky, kterou uvedete."
-#: C/mail-filters-actions.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:32
msgid "Delete:"
msgstr "Odstranit:"
-#: C/mail-filters-actions.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:33
msgid ""
"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
"expunge or empty the trash."
msgstr ""
-"Označí zprávu pro odstranění. Zpráva může být obnovena, dokud ji nevyčistíte "
-"nebo nevyprázdníte koš."
+"Označí zprávu k odstranění. Zpráva může být obnovena, dokud neprovedete "
+"vyčištění nebo nevyprázdníte koš."
-#: C/mail-filters-actions.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:35
msgid "Stop Processing:"
msgstr "Zastavit zpracování:"
-#: C/mail-filters-actions.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:36
msgid ""
"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
"only filters listed after this particular rule will be ignored."
msgstr ""
-"Zvolte tohle, pokud chcete, aby všechny ostatní filtry tuto zprávu "
+"Toto zvolte, pokud chcete, aby všechny ostatní filtry tuto zprávu "
"ignorovaly. Uvědomte si, že budou ignorovány pouze filtry, které se "
"nacházejí za tímto pravidlem."
-#: C/mail-filters-actions.page:38(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:38
msgid "Set Label:"
-msgstr "Nastavit štítek"
+msgstr "Nastavit štítek:"
-#: C/mail-filters-actions.page:39(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:39
msgid "Adds a label to a message."
-msgstr "Chcete-li přiřadit štítek určité e-mailové zprávě:"
+msgstr "Nastavit zprávě štítek."
-#: C/mail-filters-actions.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:41
msgid "Assign Color:"
msgstr "Přiřadit barvu:"
-#: C/mail-filters-actions.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:42
msgid "Marks the message with a color of your choice."
msgstr "Označí zprávu barvou, kterou vyberete."
-#: C/mail-filters-actions.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:44
msgid "Assign Score:"
msgstr "Přiřadit skóre:"
-#: C/mail-filters-actions.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:45
msgid "Assigns the message a numeric score."
msgstr "Přiřadí zprávě číselné skóre."
-#: C/mail-filters-actions.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:47
msgid "Adjust Score:"
msgstr "Upravit skóre:"
-#: C/mail-filters-actions.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:48
msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
-msgstr "Změní číselné skóre o sumu, kterou nastavíte."
+msgstr "Změní číselné skóre o hodnotu, kterou nastavíte."
-#: C/mail-filters-actions.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:50
msgid "Set Status:"
msgstr "Nastavit stav:"
-#: C/mail-filters-actions.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:51
msgid ""
"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
"Important, Read, or Junk."
msgstr ""
-"Nastaví stav zprávy. Status může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, "
-"Přečteno nebo Nevyžádaná pošta."
+"Nastaví stav zprávy. Stav může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, Přečteno "
+"nebo Nevyžádaná pošta."
-#: C/mail-filters-actions.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:53
msgid "Unset Status:"
-msgstr "Odnastavit stav:"
+msgstr "Zrušit nastavení stavu:"
-#: C/mail-filters-actions.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:54
msgid ""
"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
"it does nothing."
@@ -7966,367 +8667,81 @@ msgstr ""
"Pokud má zpráva nějakou statovou hodnotu, odnastaví ji. Pokud žádnou nemá, "
"neudělá nic."
-#: C/mail-filters-actions.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:56
msgid "Beep:"
msgstr "Pípnout:"
-#: C/mail-filters-actions.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:57
msgid "Makes the system beep."
-msgstr "Nechá systém pípnout."
+msgstr "Přiměje systém vydat pípnutí."
-#: C/mail-filters-actions.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:59
msgid "Play Sound:"
msgstr "Přehrát zvuk:"
-#: C/mail-filters-actions.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:60
msgid "Select a sound file for Evolution to play."
msgstr "Vyberte zvukový soubor, který má Evolution přehrát."
-#: C/mail-filters-actions.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:62
msgid "Run Program:"
msgstr "Spustit program:"
-#: C/mail-filters-actions.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:63
msgid "Evolution runs an application."
msgstr "Evolution spustí nějakou aplikaci."
-#: C/mail-filters-actions.page:65(item/p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:65 C/mail-filters-conditions.page:36
msgid "Pipe to Program:"
msgstr "Předat programu:"
-#: C/mail-filters-actions.page:66(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sends the message to a program of your choice. No return value is "
-#| "expected. This feature can be used to create automatic Web postings from "
-#| "email messages or to perform additional message post processing not "
-#| "supported by Evolution."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:66
msgid ""
"Sends the message to an application of your choice. No return value is "
"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from "
"email messages or to perform additional message post processing not "
"supported by Evolution."
msgstr ""
-"Posílá zprávu programu, který vyberete. Neočekává se návrat hodnoty. Tato "
-"fuknce může být využita při automatickém vkládání e-mailových zpráv na web "
-"nebo pro vykonání dalšího zpracování zprávy, které není podporováno "
-"Evolutionem."
+"Pošle zprávu do aplikace dle vaší volby. Neočekává se žádná návratová "
+"hodnota. Tato funkce se hodí například při automatickém vkládání e-mailových "
+"zpráv na web nebo pro vykonání dalšího zpracování zprávy, které není "
+"podporováno přímo v aplikaci <app>Evolution</app>."
-#: C/mail-filters-actions.page:68(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:68
msgid "Forward to:"
-msgstr "Přeposlat"
+msgstr "Přeposlat:"
-#: C/mail-filters-actions.page:69(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-actions.page:69
msgid "Forwards the message to another email address."
-msgstr "Přeposílá kopii zprávy a dalším komentářů na jinou e-mailovou adresu."
+msgstr "Přepošle zprávu na jinou e-mailovou adresu."
-#: C/mail-filters-conditions.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-filters-conditions.page:5
msgid "Available conditions for setting up filtering."
-msgstr ""
+msgstr "Dostupné podmínky pro nastavení filtrování."
-#: C/mail-filters-conditions.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-filters-conditions.page:23
msgid "Available Filter conditions"
-msgstr "Dostupná pole"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:26(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(item/p)
-msgid "Sender:"
-msgstr "Odesílatel:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:27(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(item/p)
-msgid "The sender's email address or the name of the sender."
-msgstr "E-mailová adresa nebo jméno odesílatele."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:29(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(item/p)
-msgid "Recipients:"
-msgstr "Příjemci:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:30(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(item/p)
-msgid "The recipients of the message."
-msgstr "Příjemci zprávy."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:32(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(item/p)
-msgid "CC:"
-msgstr "Kopie:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:33(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(item/p)
-msgid "Only the CC recipients of the message."
-msgstr "Pouze příjemci zprávy, kteří jsou v kopii."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:35(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(item/p)
-msgid "BCC:"
-msgstr "Skrytá kopie:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:36(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(item/p)
-msgid ""
-"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
-"to outgoing filters."
-msgstr ""
-"Pouze příjemci zprávy, kteří jsou ve skryté kopii. Tato podmínka může být "
-"logicky použita pouze v obchozích filtrech."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:38(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(item/p)
-msgid "Sender or Recipients:"
-msgstr "Odesílatel nebo příjemci:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:39(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(item/p)
-msgid ""
-"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
-"the message."
-msgstr "E-mailová adresa nebo jméno odesílatele či příjemce zprávy."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:41(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(item/p)
-msgid "Subject:"
-msgstr "Předmět:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:42(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(item/p)
-msgid "The subject line of the message."
-msgstr "Předmět zprávy."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:44(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(item/p)
-msgid "Specific Header:"
-msgstr "Určitá hlavička:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:45(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(item/p)
-msgid ""
-"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom "
-"ones</link>."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:46(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(item/p)
-msgid ""
-"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
-"the first instance, even if the message defines the header differently the "
-"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
-"\"engineering example com\" and then restates it as \"marketing example com"
-"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To "
-"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
-msgstr ""
-"Pokud zpráva používá hlavičku více než jedenkrát, Evolution se jí zabývá "
-"pouze v první instanci, dokonce i když zpráva definuje podruhé hlavičku "
-"jinak. Např. pokud zpráva deklaruje hlavičku Resent-From: jako "
-"\"engineering example com\" a potom ji zopakuje jako \"marketing example com"
-"\", Evolution ji filtruje, jakoby se druhá deklarace neobjevila. Pro "
-"filtrování zpráv, které používají hlavičky vícekrát, použijte regulární "
-"výrazy. "
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:48(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(item/p)
-msgid "Message Body:"
-msgstr "Tělo zprávy:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:49(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(item/p)
-msgid "Searches in the actual text of the message."
-msgstr "Prohledává skutečné tělo zprávy."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:51(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(item/p)
-msgid "Expression:"
-msgstr "Výraz:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:52(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(item/p)
-msgid ""
-"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
-"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</"
-"link> in Evolution."
-msgstr ""
-"(pouze pro programátory) Porovnává zprávy podle výrazu, který napíšete v "
-"jazyku Scheme, používaného v Evolutionu pro definování <link xref=\"mail-"
-"filters\">filtrů</link>."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:54(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(item/p)
-msgid "Date sent:"
-msgstr "Datum odeslání:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:55(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(item/p)
-msgid ""
-"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
-"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
-"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
-"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
-"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
-"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
-"four days ago."
-msgstr ""
-"Filtruje zprávy podle data, kdy byly odeslány. Prvně vyberte podmínky, které "
-"chcete, aby zpráva splnila jako před určitým časem nebo po určitém čase. "
-"Potom zvolte čas. Filtr porovnává časové razítko zprávy se systémovými "
-"hodinami, když filtr běží, nebo s určitým časem a datem, které vyberete v "
-"kalendáři. Můžete jej také nechat, aby se podíval po zprávách v určitém "
-"časovém rozmezí jako před dvěma až čtyřmi dny."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:57(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(item/p)
-msgid "Date received:"
-msgstr "Datum přijetí:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:58(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(item/p)
-msgid ""
-"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
-"time you received the message with the dates you specify."
-msgstr ""
-"Toto funkce stejným způsobem jako volba Datum odeslání až na to, že to "
-"porovnává čas, kdy jste zprávu přijali, s datem, které jste zadali."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:60(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(item/p)
-msgid "Label:"
-msgstr "Štítek:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:61(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(item/p)
-msgid ""
-"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, "
-"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or "
-"manually."
-msgstr ""
-"Zprávy mohou mít <link xref=\"mail-labels\">štítky</link> Důležité, "
-"Pracovní, Osobní, Zpracovávané, Později. Štítky můžete nastavit jinými "
-"filtry nebo ručně."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:63(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(item/p)
-msgid "Score:"
-msgstr "Skóre:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:64(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(item/p)
-msgid ""
-"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
-"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
-"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
-"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
-"filters can process them."
-msgstr ""
-"Nastaví zprávě skóre na jakékoliv celé číslo větší než 0. Můžete mít jeden "
-"filtr na nastavení nebo skóre zprávy změnit ručně a potom nastavit jiný "
-"filtr k přesouvání zpráv, které jste ohodnotili. Skóre zprávy není založeno "
-"na ničem konkrétním: je to jednoduše číslo, které můžete zprávě přidělit "
-"tak, aby je mohly jiné filtry zpracovat."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:66(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(item/p)
-msgid "Size (kB):"
-msgstr "Velikost (kB):"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:67(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(item/p)
-msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
-msgstr "Třídí na základě velikosti zpráv v kilobajtech."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:69(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(item/p)
-msgid "Status:"
-msgstr "Stav:"
+msgstr "Dostupné podmínky filtrů"
-#: C/mail-filters-conditions.page:70(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(item/p)
-msgid ""
-"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
-"Draft, Important, Read, or Junk."
-msgstr ""
-"Filtruje podle stavu zprávy. Stav může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, "
-"Přečteno nebo Nevyžádaná pošta."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:72(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(item/p)
-msgid "Follow Up:"
-msgstr "K vyřízení:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:73(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(item/p)
-msgid ""
-"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for "
-"follow-up</link>."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:75(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(item/p)
-msgid "Completed On:"
-msgstr "Dokončeno:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:78(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(item/p)
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Přílohy:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:79(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(item/p)
-msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
-msgstr "Kontroluje, zda e-mail obsahuje přílohu."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:81(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(item/p)
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Poštovní konference"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:82(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(item/p)
-msgid ""
-"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
-"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
-"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
-"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
-"caught by these filters."
-msgstr ""
-"Filtruje na základě toho, z které poštovní konference zpráva přišla. Tento "
-"filtr může opomenout zprávy z některých serverů, protože kontroluje hlavičku "
-"X-BeenThere, která se používá pro identifikaci poštovních konferencí nebo "
-"jiných redistributorů pošty. Pošta ze serverů, které nenastavují X-BeenThere "
-"správně, nemůže být tímto filtrem zachycena."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:84(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(item/p)
-msgid "Regex Match:"
-msgstr "Odpovídající regexu:"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:85(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(item/p)
-msgid ""
-"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://"
-"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or "
-"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of "
-"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and "
-"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages "
-"that declare a particular header twice. For information about how to use "
-"regular expressions, check the man page for the <cmd>grep</cmd> command."
-msgstr ""
-"(pouze pro programátory) Pokud víte, jak zacházet s <link href=\"https://"
-"secure.wikimedia.org/wikipedia/cs/wiki/Regular_expression\">regexy</link> "
-"nebo regulárními výrazy, tato volba vám umožňuje vyhledávat komplexní "
-"struktury znaků, takže můžete např. najít všechna slova, které začínají na a "
-"a končí na m a jsou dlouhé 6 až 15 znaků nebo všechny zprávy, které "
-"deklarují určité hlavičky dvakrát. Pro více informací o tom, jak používat "
-"regulární výrazy, zkontrolujte stránku manuálu k příkazu <cmd>grep</cmd>."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:33
msgid "Source Account:"
msgstr "Zdrojový účet:"
-#: C/mail-filters-conditions.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:34
msgid ""
"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
"if you use multiple POP mail accounts."
@@ -8334,7 +8749,8 @@ msgstr ""
"Filtruje zprávy podle serveru, z kterých jste je získali. Toto je "
"nejužitečnější, používáte-li účty POP."
-#: C/mail-filters-conditions.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:37
msgid ""
"Evolution can use an external command to process a message, then process it "
"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
@@ -8345,51 +8761,78 @@ msgstr ""
"čísla. Toto je nejčastěji používáno pro přidání externího filtru nevyžádané "
"pošty."
-#: C/mail-filters-conditions.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:39
msgid "Junk Test:"
msgstr "Test na nevyžádanou poštu:"
-#: C/mail-filters-conditions.page:94(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:40
msgid ""
"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
"link> test."
-msgstr "Filtruje na základě výsledků testu na nevyžádanou poštu."
+msgstr ""
+"Filtry vycházející z výsledků testu <link xref=\"mail-spam\">nevyžádané "
+"pošty</link>."
-#: C/mail-filters-conditions.page:96(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:42 C/mail-search-folders-conditions.page:36
msgid "Match All:"
msgstr "Vše odpovídá:"
-#: C/mail-filters-not-working.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-conditions.page:43
+msgid ""
+"Applies an action always to any message, without further conditions. This "
+"could be useful at the end of the list of message filters to cover those "
+"emails that did not match any conditions for the preceding filters in the "
+"list."
+msgstr ""
+"Použije akci vždy na libovolnou zprávu, bez dalších podmínek. To se může "
+"hodit na konci seznamu filtrů zpráv, abyste pokryli i ty e-maily, které "
+"nevyhovují žádné z podmínek v předchozích filtrech v seznamu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-filters-not-working.page:5
msgid ""
"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
"expected."
msgstr ""
+"Jak opravit problém s filtry pošty, když neřadí a netřídí poštu, jak "
+"očekáváte."
-#: C/mail-filters-not-working.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-filters-not-working.page:25
msgid "Mail filters are not working"
-msgstr ""
+msgstr "Filtry pošty nefungují"
-#: C/mail-filters-not-working.page:28(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters-not-working.page:28
msgid "Order of Filters"
-msgstr "Odstranění filtrů"
+msgstr "Pořadí filtrů"
-#: C/mail-filters-not-working.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:29
msgid ""
"The order of filters is very important. They are applied to the original "
"message in sequence, like a recipe."
msgstr ""
+"Pořadí filtrů je velmi důležité. Na původní zprávu jsou použity postupně v "
+"předepsaném pořadí."
-#: C/mail-filters-not-working.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:30
msgid ""
"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all "
"messages that match this filter will ignore all succeeding filters."
msgstr ""
+"Když má váš první filtr pravidlo <gui>Zastavit zpracování</gui>, pak všechny "
+"zprávy, které tomuto filtru vyhovují, budou ignorovat všechny následující "
+"filtry."
-#: C/mail-filters-not-working.page:31(section/p)
-#: C/mail-filters.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:31 C/mail-filters.page:46
msgid ""
"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means "
"appending a copy of the message to the destination folder and marking the "
@@ -8397,104 +8840,147 @@ msgid ""
"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore "
"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules."
msgstr ""
+"Když přesouváte zprávu do jiné složky, znamená „přesun“ ve skutečnosti "
+"vytvoření kopie zprávy v cílové složce a označení původní zprávy ke smazání. "
+"Takže některá pravidla v průběhu zpracování budou použita na původní zprávu, "
+"která je teď označena ke smazání. Proto by se přesun zprávy měl v pravidlech "
+"filtru použít až jako poslední."
-#: C/mail-filters-not-working.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:32
msgid ""
"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
"\">editing the filter</link>."
msgstr ""
+"Pomocí <link xref=\"mail-filters#editing\">úprav filtru</link> zkontrolujte "
+"pravidla a jejich pořadí ve stávajících filtrech a ověřte činnost v části "
+"<gui>Potom</gui>."
-#: C/mail-filters-not-working.page:36(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters-not-working.page:36
msgid "Using Several Mail Clients"
-msgstr "Kalendáře uživatele"
+msgstr "Používání několika poštovních klientů"
-#: C/mail-filters-not-working.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:37
msgid ""
"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
"flag that is set on the server when a particular email message is initially "
"fetched from the server. If you use another email client aside from "
"Evolution, your filters may not work automatically."
msgstr ""
+"Další věc, kterou je třeba vzít v úvahu, je, že filtry závisí na příznaku "
+"„nová“, který je nastaven na straně serveru, když je zpráva poprvé stahována "
+"ze serveru. Pokud kromě pošťáka Evolution používáte i jiného poštovního "
+"klienta, nemusí filtry fungovat automaticky."
-#: C/mail-filters-not-working.page:42(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters-not-working.page:41
msgid "Logging Filter Actions"
-msgstr "Dostupná pole"
+msgstr "Zaznamenávání činností filtru"
-#: C/mail-filters-not-working.page:45(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:42
+msgid ""
+"If it is still unclear why filters do not work as expected, you can enable "
+"logging filter actions."
+msgstr ""
+"Pokud stále není jasné, proč filtry nefungují podle očekávání, můžete zkusit "
+"zapnout zaznamenávání činností filtrů."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:44
msgid "Close Evolution."
-msgstr "Evolution"
+msgstr "Zavřete Evolution."
-#: C/mail-filters-not-working.page:46(item/p)
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:25(item/p)
-#: C/mail-save-as-pdf.page:27(item/p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:45 C/mail-localized-re-subjects.page:24
+#: C/mail-save-as-pdf.page:27 C/mail-sorting-message-list.page:39
msgid "Open the <app>Terminal</app> application."
msgstr "Otevřete aplikaci <app>Terminál</app>."
-#: C/mail-filters-not-working.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:46
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
"actions true</cmd>"
msgstr ""
+"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
+"actions true</cmd>"
-#: C/mail-filters-not-working.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:47
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
-"\"~/my-filter-log\"</cmd>. This will create a text file named <file>my-"
-"filter-log</file> in your home directory."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-filters-not-working.page:50(item/p)
+"\"/home/myusername/my-filter-log\"</cmd> and replace <cmd>myusername</cmd> "
+"by your username. This will create a text file named <file>my-filter-log</"
+"file> in your home directory. Note that the absolute path to the file name "
+"must be entered; a syntax like <sys>~</sys> or <sys>$HOME</sys> will not "
+"work."
+msgstr ""
+"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
+"\"/home/uživatelské_jméno/my-filter-log\"</cmd>, kdy <cmd>uživatelské_jméno</"
+"cmd> nahraďte svým skutečným uživatelským jménem. Tím se vytvoří textový "
+"soubor s názvem <cmd>my-filter-log</cmd> ve vaší domovské složce. "
+"Upozorňujeme, že cesta musí být zadána jako absolutní, syntaxe typu <sys>~</"
+"sys> nebo <sys>$HOME</sys> nebude fungovat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:49
msgid "Fetch mail to apply filters."
-msgstr ""
+msgstr "Stáhněte poštu, aby se filtry použily."
-#: C/mail-filters-not-working.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:50
msgid ""
"Open the file <file>my-filter-log</file> with a text editor to see which "
"filter actions have been applied."
msgstr ""
+"Otevřete soubor <file>my-filter-log</file> v textovém editoru a můžete si "
+"prohlédnout, které filtry a jak byly použity."
-#: C/mail-filters-not-working.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:53
msgid ""
"Note that you can disable filter logging again by using the command "
"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>"
msgstr ""
+"Zaznamenávání činnosti filtrů můžete zase vypnout pomocí příkazu "
+"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>"
-#: C/mail-filters-not-working.page:56(section/p)
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:28(page/p)
-#: C/mail-save-as-pdf.page:30(note/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option."
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-filters-not-working.page:55 C/mail-localized-re-subjects.page:27
+#: C/mail-save-as-pdf.page:30
msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this."
-msgstr "Vyberte volbu <gui>Nežadit</gui>."
-
-#: C/mail-filters-not-working.page:41(page/section)
-msgid ""
-"<_:title-1/> If it is still unclear why filters do not work as expected, you "
-"can enable logging filter actions. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>"
msgstr ""
+"Toho stejného lze dosáhnout i použitím aplikace <app>dconf-editor</app>."
-#: C/mail-filters.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-filters.page:5
msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
msgstr ""
+"Jak použít filtrační pravidla pro automatické roztřídění vaší pošty do "
+"složek."
-#: C/mail-filters.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-filters.page:23
msgid "Using Filters"
-msgstr "Úprava filtrů"
+msgstr "Používání filtrů"
-#: C/mail-filters.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-filters.page:25
msgid ""
"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
msgstr ""
+"Filtry zpráv používají činnosti vůči zprávám na základě podmínek, které si "
+"určíte. Filtry můžete definovat jak pro příchozí, tak pro odchozí poštu."
-#: C/mail-filters.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-filters.page:27
msgid ""
"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) "
@@ -8505,179 +8991,225 @@ msgid ""
"gui><gui>Options</gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this "
"server</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Filtry budou automaticky použity na příchozí zprávy u místních účtů (jako je "
+"POP). Poštovní servery u vzdálených účtů (jako je IMAP) často filtrují poštu "
+"přímo na serveru, protože je to rychlejší. V případě, že chcete použít "
+"filtry aplikace <app>Evolution</app> i na vzdálené účty, můžete to povolit v "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> "
+"<gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Volby příjmu</gui> <gui>Volby</gui> "
+"<gui>Použít filtry na nové zprávy v Přijaté poště na tomto serveru</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/mail-filters.page:29(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-filters.page:29
msgid ""
"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce, klikněte na Složka "
-"> Vyčistit nebo stiskněte Ctrl+E."
+"Pro ruční použití filtru na zprávy ve složce vyberte zprávu a klikněte na "
+"<guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Použít filtry</gui></guiseq> nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
-#: C/mail-filters.page:33(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters.page:33
msgid "Creating a Filter"
-msgstr "Vytváření nových pravidel filtrování"
+msgstr "Vytváření filtrů"
-#: C/mail-filters.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:36
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
"criterion the filter will be based on."
msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Filtry zpráv</gui></guiseq> nebo "
+"klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Vytvořit pravidlo</gui></guiseq> "
+"a vyberte kritérium, ze kterého bude filtr vycházet."
-#: C/mail-filters.page:37(item/p) C/mail-search-folders-add.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:37 C/mail-search-folders-add.page:27
msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Přidat</gui>."
-#: C/mail-filters.page:38(item/p) C/mail-search-folders-add.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:38 C/mail-search-folders-add.page:28
msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field."
msgstr "Zadejte název do pole <gui>Název pravidla</gui>."
-#: C/mail-filters.page:39(item/p) C/mail-search-folders-add.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:39 C/mail-search-folders-add.page:29
msgid ""
"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
"which part of the message will be checked and then define the comparison."
msgstr ""
+"Nadefinujte podmínky pro pravidlo. Pro každou podmínku nejprve vyberte, "
+"která část zprávy se má kontrolovat a pak zadejte porovnávání."
-#: C/mail-filters.page:39(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:39
msgid ""
"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
msgstr ""
-"Více informací o přípomínkách naleznete v <link linkend=\"bshly4v"
-"\">Připomínkách</link>."
+"Více informací o dostupných podmínkách najdete pod <link xref=\"mail-filters-"
+"conditions\">Dostupné podmínky filtrů</link>."
-#: C/mail-filters.page:40(item/p) C/mail-search-folders-add.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:40 C/mail-search-folders-add.page:30
msgid ""
"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
msgstr ""
+"Pokud chcete definovat více podmínek, určete v <gui>Hledat položky</gui>, "
+"jestli se mohou použít jen některé podmínky nebo se musí použít všechny, a "
+"klikněte na <gui style=\"button\">Přidat podmínku</gui> a zopakujte "
+"předchozí krok."
-#: C/mail-filters.page:42(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:42
msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section."
-msgstr "Vyberte akce pro filtr v sekci Potom:"
+msgstr "Vyberte činnosti pro filtr v části <gui>Potom</gui>."
-#: C/mail-filters.page:42(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:42
msgid ""
"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
"actions\">Available Filter actions</link>."
msgstr ""
-"Více informací o přípomínkách naleznete v <link linkend=\"bshly4v"
-"\">Připomínkách</link>."
+"Více informací o dostupných akcích viz <link xref=\"mail-filters-actions"
+"\">Dostupné činnosti filtrů</link>."
-#: C/mail-filters.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-filters.page:44
msgid ""
"The order of filters is important. Filters are applied to the original "
"message in sequence, like a recipe."
msgstr ""
+"U filtru je důležité i pořadí. Filtry se na originalní zprávu použijí "
+"postupně v předepsaném pořadí."
-#: C/mail-filters.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-filters.page:45
msgid ""
"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the "
"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters."
msgstr ""
+"Když je v prvním filtru pravidlo <gui>Zastavit zpracování</gui>, pak se u "
+"všech zpráv, které vyhovují tomuto filtru, budou ignorovat všechny "
+"následující filtry."
-#: C/mail-filters.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:49
msgid ""
"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add "
"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other "
"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
"second action in the list."
msgstr ""
+"Pokud chcete definovat více činností, klikněte na <gui style=\"button"
+"\">Přidat činnost</gui> a opakujte předchozí krok. Například, když chcete, "
+"aby se nepoužil žádný další existující filtr, zvolte jako další akci v "
+"seznamu <gui>Zastavit zpracování</gui>."
-#: C/mail-filters.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters.page:56
msgid "Editing Filters"
msgstr "Úprava filtrů"
-#: C/mail-filters.page:58(item/p) C/mail-filters.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:58 C/mail-filters.page:68
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Filtry zpráv</gui></guiseq>."
-#: C/mail-filters.page:59(item/p) C/mail-filters.page:69(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:59 C/mail-filters.page:69
msgid "Select the filter."
-msgstr "Vyberte soubor"
+msgstr "Vyberte filtr."
-#: C/mail-filters.page:61(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:61
msgid ""
"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
"twice."
-msgstr "Udělejte požadované korekce a klikněte dvakrát na Budiž."
+msgstr ""
+"Proveďte požadované opravy a klikněte dvakrát na <gui style=\"button"
+"\">Budiž</gui>."
-#: C/mail-filters.page:66(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-filters.page:66
msgid "Deleting Filters"
msgstr "Odstranění filtrů"
-#: C/mail-filters.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-filters.page:70
msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Odstranit</gui>."
-#: C/mail-folders.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-folders.page:5
msgid "Use folders to organize your mail."
-msgstr ""
+msgstr "Jak využít složky k roztřídění pošty."
-#: C/mail-folders.page:28(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-folders.page:28
msgid "Using Folders"
-msgstr "Používaní složek hledání"
+msgstr "Používaní složek"
-#: C/mail-folders.page:30(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-folders.page:30
msgid ""
"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You "
"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You "
"can, however, create more folders if required."
msgstr ""
-"Evolution stejně jako většina ostatních poštovních programů uchovává poštu "
-"ve složkách. Na začátku máte pár složek jako Příchozí, K odeslání nebo "
-"Koncepty, ale můžete si jich vytvořit tolik, kolik chcete. Novou složku "
-"vytvoříte tak, že kliknete na Složka > Nová nebo kliknete pravým "
-"tlačítkem v seznamu zpráv a vyberete Nová složka."
+"<app>Evolution</app>, podobně jako většina ostatních poštovních programů, "
+"uchovává poštu ve složkách. Na začátku máte pár složek jako Příchozí, K "
+"odeslání nebo Koncepty, ale můžete si jich vytvořit tolik, kolik chcete."
-#: C/mail-folders.page:33(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-folders.page:33
msgid "Creating A Folder"
-msgstr "Vytvoření složky hledání"
+msgstr "Vytváření složek"
-#: C/mail-folders.page:34(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-folders.page:34
msgid "To create a folder:"
-msgstr "Vytvořit novou složku:"
+msgstr "Když chcete vytvořit složku:"
-#: C/mail-folders.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:36
msgid ""
"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-"
"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> "
"option."
msgstr ""
+"Klikněte na <gui>Složka</gui> a vyberte <gui>Nová</gui>. Můžete také "
+"kdekoliv v seznamu složek kliknout pravým tlačítkem a vybrat položku "
+"<gui>Nová složka</gui>."
-#: C/mail-folders.page:37(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:37
msgid "Specify the name and the location of the folder."
-msgstr "Vyberte umístění nové složky."
+msgstr "Zadejte název a umístění složky."
-#: C/mail-folders.page:38(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the Categories button at the left."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:38
msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
-msgstr "Klikněte na tlačítko Kategorie nalevo."
+msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Vytvořit</gui>."
-#: C/mail-folders.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-folders.page:40
msgid ""
"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
"into the folder."
msgstr ""
+"V zobrazení složek se objeví nová složka. Do ní pak můžete přesunout zprávy."
-#: C/mail-folders.page:43(note/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-folders.page:43
msgid ""
"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and "
"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, "
@@ -8685,134 +9217,153 @@ msgid ""
"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that "
"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account."
msgstr ""
-"Složka Příchozí na většině IMAP serverů nemůže obsahovat zároveň podsložky a "
-"zprávy. Když vytváříte další složky na IMAP serveru, větvěte je od kořene "
-"stromu účtů, ne od složky Příchozí. Pokud vytvoříte podsložky v Příchozích, "
-"ztrácíte možnost číst zprávy, kterou jsou v Příchozích, dokud složky "
-"neodstraníte."
+"Složka Příchozí na většině serverů IMAP nemůže obsahovat zároveň podsložky a "
+"zprávy. Když vytváříte další složky na serveru IMAP, větvěte je od kořene "
+"stromu účtů, a ne od složky Příchozí. Pokud vytvoříte podsložky ve složce "
+"Příchozí, může vám to zabránit ve čtení zpráv, které s v ní nacházejí. Pokud "
+"se taková věc stane, přesuňte vytvořené složky do kořene účtu IMAP."
-#: C/mail-folders.page:49(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-folders.page:49
msgid "Moving Messages to New Folders"
-msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s"
+msgstr "Přesun zpráv do nové složky"
-#: C/mail-folders.page:50(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-folders.page:50
msgid ""
"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
-msgstr "Velikost složky můžete nechat zobrazit následujícími metodami:"
+msgstr "Zprávy můžete přesunout do složek jedním z následujích způsobů:"
-#: C/mail-folders.page:52(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:52
msgid "Drag and drop the messages into the folder."
-msgstr "Označí všechny zprávy ve složce jako přečtené."
+msgstr "Přetáhněte a upusťte zprávu do složky."
-#: C/mail-folders.page:53(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:53
msgid ""
"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
-msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu v seznamu zpráv."
+msgstr ""
+"Klikněte na zprávu pravým tlačítkem a vyberte možnost <gui>Přesunout do "
+"složky</gui>."
-#: C/mail-folders.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:54
msgid ""
"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
+"Vyberte zprávu a zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
+"key></keyseq>."
-#: C/mail-folders.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-folders.page:55
msgid ""
"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Vyberte zprávu a klikněte na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Přesunout do "
+"složky</gui></guiseq>."
-#: C/mail-folders.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-folders.page:58
msgid "The steps for copying are similar."
-msgstr ""
+msgstr "Postup kopírování je podobný."
-#: C/mail-folders.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-folders.page:60
msgid ""
"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
"filters\">filters</link>."
msgstr ""
+"Přesouvání zpráv je možné zautomatizovat nastavením <link xref=\"mail-filters"
+"\">filtrů</link>."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-follow-up-flag.page:5
msgid "Using flags to remind you of actions."
-msgstr ""
+msgstr "Jak používat příznaky k připomenutí svých úkolů."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:23(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-follow-up-flag.page:23
msgid "Follow up flags for emails"
-msgstr "Zobrazovat filtry pro poštu:"
+msgstr "Příznak „K vyřízení“ pro poštu"
-#: C/mail-follow-up-flag.page:25(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:25
msgid ""
"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
"feature."
msgstr ""
-"Chcete-li se ujistit, že na zprávu nezapomenete, můžete použít funkci K "
-"vyřízení."
+"Chcete-li se ujistit, že na zprávu nezapomenete, můžete využít následující "
+"funkci."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:27
msgid "Select one or more messages."
msgstr "Vyberte jednu nebo více zpráv."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:28
msgid "Right-click one of the messages."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na jednu z nich."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:29(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click Mark for Follow Up."
-msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>."
-msgstr "Vyberte Označit k vyřízení."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:29
+msgid "Click <gui>Mark for Follow Up…</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Označit k vyřízení…</gui>"
-#: C/mail-follow-up-flag.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:31
msgid ""
"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up…</gui></guiseq> "
"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
msgstr ""
+"To stejné můžete udělat také tak, že vyberete zprávu, čí více zpráv, a "
+"kliknete na <guiseq><gui>Zpráva</gui><gui>Označit jako</gui><gui>K vyřízení…"
+"</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
+"key><key>G</key></keyseq>."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:33
msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
msgstr ""
-"Okno, které se otevře, vám umožní nastavit druh značky a termín dokončení."
+"Okno, které se otevře, vám umožní nastavit druh příznaku a termín dokončení."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:35(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:35
msgid ""
"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
"Call, Forward and Reply."
msgstr ""
-"Značka sama o sobě je akce, která vás má upomenout. Některé jsou vám k "
-"dispozici jako Zavolat, Přeposlat nebo Odpovědět, ale můžete vložit vaše "
-"vlastní poznámky nebo akce, pokud chcete."
+"Příznak sám o sobě je činnost, kterou chcete připomenout, jako někomu "
+"zavolat, přeposlat zprávu nebo odpovědět."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:37(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:37
msgid ""
"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>."
msgstr ""
-"Poté, co jste značku přidali, ji můžete označit jako dokončenou nebo úplně "
-"vymazat tak, že kliknete na zprávu pravým tlačítkem a potom kliknete buď na "
-"Označit jako dokončeno nebo na Zrušit značku."
+"Poté, co jste příznak přidali, jej můžete označit jako dokončený nebo jej "
+"úplně vymazat tak, že kliknete na zprávu pravým tlačítkem a potom kliknete "
+"buď na <gui>Označit jako dokončené</gui> nebo na <gui>Zrušit příznak</gui>."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:39(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:39
msgid ""
"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
msgstr ""
-"Když čtete označenou zprávu, stav značky je zobrazen nahoře nad hlavičkami "
-"zprávy. Ve zpoždění vám muže zpráva říkat <quote>Již mělo být splněno: "
-"Zavolat do 7. duben, 2003, 17:00</quote>."
+"Když čtete označenou zprávu, stav příznaku je zobrazen nahoře nad hlavičkami "
+"zprávy. Při zpoždění vám muže zpráva říkat „Již mělo být splněno: Zavolat do "
+"7. duben 2003, 17:00“."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:41(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:41
msgid ""
"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status "
@@ -8821,14 +9372,16 @@ msgid ""
"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
msgstr ""
-"Značky vám můžou pomoci organizovat vaši práci v několika směrech. Např. "
-"můžete přidat sloupec Stav značek do vašeho seznamu zpráv a seřadit je "
-"takto. Nebo můžete vytvořit složku hledání, která zobrazuje všechny vaše "
-"označené zprávy, zrušit značky, když jste hotoví, takže složka hledání "
-"obsahuje pouze nadcházející termíny."
+"Značky vám můžou pomoci organizovat si svoji práci v několika směrech. Např. "
+"můžete <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">přidat sloupec "
+"Příznak Stav</link> do svého seznamu zpráv a podle něj si je pak seřadit. "
+"Nebo můžete vytvořit <link xref=\"mail-search-folders\">vyhledávací složku</"
+"link>, která zobrazuje všechny vaše zprávy s příznakem. Až máte zprávu "
+"vyřízenou, příznak zrušíte, takže vyhledávací složka bude vždy obsahovat "
+"pouze nadcházející termíny."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:43(note/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-follow-up-flag.page:43
msgid ""
"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as "
@@ -8837,202 +9390,273 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pokud dáváte přednost jednoduššímu způsobu, jak se upomínat na zprávy, "
"můžete je označit jako důležité tak, že kliknete pravým tlačítkem na zprávu "
-"a potom kliknete na Označit jako důležité nebo vyberete v nabídce Zpráva "
-"> Označit jako > Důležité."
+"a potom kliknete na <gui>Označit jako důležité</gui> nebo vyberete v nabídce "
+"<guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Označit jako</gui> <gui>Důležité</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:5
msgid "IMAP folder subscriptions."
-msgstr "Přihlášené složky"
+msgstr "Jak se přihlásit k odběru složky IMAP."
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:25(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:25
msgid "IMAP Subscriptions"
-msgstr "Správce příhlášených IMAP."
+msgstr "Odběry IMAP"
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:27
msgid ""
"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for "
"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
msgstr ""
+"Protože otevření mnoha složek IMAP na serveru zabere nějaký čas, můžete "
+"pomocí <gui>správy odběrů IMAP</gui> určit, které složky IMAP se mají v "
+"aplikaci Evolution kontrolovat a zobrazovat, a které se mohou prozatímně "
+"ignorovat."
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:29
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-"
"click on the top level node of an email account in the folder list and click "
"<gui>Manage subscriptions</gui>."
msgstr ""
+"Vyberte <guiseq><gui>Složka</gui> <gui>Odběry</gui></guiseq> nebo klikněte "
+"pravým tlačítkem na nejvrchnější uzel poštovního účtu v seznamu složek a "
+"klikněte na <gui>Správa odběrů</gui>."
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(item/p)
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:30 C/mail-usenet-subscriptions.page:30
msgid ""
"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
"to manage your subscriptions."
msgstr ""
-"Máte-li účty na více serverech, vyberte server, kde chcete spravovat svá "
-"přihlášení."
+"Máte-li účty na více serverech, vyberte server, pro který chcete spravovat "
+"své odběry."
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:31(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:31
msgid ""
"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server."
-msgstr "Evolution zobrazí seznam dostupných souborů a složek."
+msgstr "Evolution zobrazí seznam souborů a složek dostupných na serveru IMAP."
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:32
msgid "Select a file or folder by clicking it."
msgstr "Vyberte soubor nebo složku kliknutím na ni."
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:33
msgid ""
"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
"IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
"mail folders. If it does, you can ignore them."
msgstr ""
"Měli byste vybrat alespoň složku Příchozí. V závislosti na tom, jak je váš "
-"IMAP server nastaven, seznam dostupných souborů může obsahovat nepoštovní "
+"server IMAP nastaven, seznam dostupných souborů může obsahovat nepoštovní "
"složky. Pokud ano, můžete je ignorovat."
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:34
msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
-msgstr "Zatrhněte políčko pro přidání složky do seznamu přihlášených."
+msgstr "Zaškrtněte políčko vedle složky, aby se přidala k odebíraným."
-#: C/mail-labels.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-labels.page:5
msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
msgstr ""
+"Jak použít štítky k roztřídění svých zpráv, aniž byste měnili jejich složku."
-#: C/mail-labels.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-labels.page:21
msgid "Using Labels"
-msgstr "Štítky"
+msgstr "Používání štítků"
-#: C/mail-labels.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-labels.page:23
msgid ""
"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
"Evolution windows."
msgstr ""
+"K e-mailům si můžete přiřadit barevné štítky, abyste si je roztřídili. Je to "
+"podobné, jako <link xref=\"using-categories\">Kategorie</link> v jiném okně "
+"aplikace Evolution."
-#: C/mail-labels.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-labels.page:25
msgid ""
"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
msgstr ""
+"Můžete pak vyhledávat zprávy s konkrétními štítky pomocí <link xref=\"mail-"
+"searching\">rozbalovacího rychlého hledání</link>. Na základě štítků lze "
+"také vytvořit <link xref=\"mail-search-folders\">vyhledávací složky</link>."
-#: C/mail-labels.page:29(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-labels.page:29
msgid "Adding a label to a message"
-msgstr "Chcete-li přiřadit štítek určité e-mailové zprávě:"
+msgstr "Přiřazení štítku zprávě"
-#: C/mail-labels.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-labels.page:30
msgid ""
"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</"
"gui>, and choose the label to apply."
msgstr ""
+"Když chcete zprávě přiřadit štítek, klikněte pravým tlačítkem na zprávu, "
+"klikněte na <gui>Štítek</gui> a zvolte šítek, který se má použít."
-#: C/mail-labels.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-labels.page:31
msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Můžete také rychle přidat nový štítek pomocí <gui>Nový štítek</gui>."
-#: C/mail-labels.page:35(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-labels.page:35
msgid "Managing labels"
-msgstr "Správa odeslaných položek"
+msgstr "Správa štítků"
-#: C/mail-labels.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-labels.page:36
msgid ""
"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
msgstr ""
+"Štítky můžete přidávat, upravovat a mazat v <guiseq><gui>Upravit</gui> "
+"<gui>Předvolby</gui> <gui>Předvolby pošty</gui> <gui>Štítky</gui></guiseq>. "
+"Poznamenejme, že není možné odstranit výchozí štítky."
-#: C/mail-layout-changing.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-layout-changing.page:5
msgid ""
"Changing the display of the mail window (message list columns and "
"widescreen)."
msgstr ""
+"Jak změnit zobrazení okna s poštou (sloupce v seznamu zpráv a širokoúhlé "
+"obrazovky)."
-#: C/mail-layout-changing.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-layout-changing.page:20
msgid "Changing the mail window layout"
-msgstr ""
+msgstr "Změna rozvržení okna s poštou"
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:5
msgid "Avoid long subject lines due to translated \"Re:\" prefixes."
msgstr ""
+"Jak předejít zbytečnému prodlužování řádku s lokalizovanou předponou „Re:“"
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:19
msgid "Handling localized \"Re:\" in subjects"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpoznání lokalizovaného „Re:“ v předmětu"
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:21
msgid ""
"Traditionally a \"Re:\" prefix is added to a subject line when replying to "
"an email. Some email applications use localized terms for this (like \"SV:\" "
"in Danish or \"AW: in German). <app>Evolution</app> can recognize these "
"terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues."
msgstr ""
+"Předpona „Re:“ se tradičně přidává na řádek s předmětem, když odpovídáte na "
+"zprávu. Některé poštovní aplikace používají lokalizovanou verzi této "
+"předpony (jako „SV:“ v dánštině, „AW:“ v němčině nebo „Odp:“ v češtině). "
+"<app>Evolution</app> umí tyto výrazy rozpoznat a předejít tak zbytečnému "
+"nabývání řádku na délce přidáváním další předpony."
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:25
msgid ""
-"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-"
-"localized-re 'AW:,SV:'</cmd> (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to "
-"be recognized)."
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail composer-"
+"localized-re 'AW,SV'</cmd> (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to be "
+"recognized)."
msgstr ""
+"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-"
+"localized-re 'Odp,AW'</cmd> (v případě, že chcete rozpoznávat „Odp:“ a "
+"„AW:“)."
-#: C/mail-moving-emails.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-moving-emails.page:5
msgid "Moving emails from one folder to another."
-msgstr "Přesune složku do jiného umístění."
+msgstr "Jak přesunout poštu z jedné složku do druhé."
-#: C/mail-moving-emails.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-moving-emails.page:24
msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunutá pošta se stále zobrazuje v původní složce"
-#: C/mail-moving-emails.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-moving-emails.page:26
msgid ""
-"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and "
-"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
-"original messages are retained until you expunge the emails marked for "
-"deletion."
+"If your IMAP mail server does not yet support <link href=\"http://tools.ietf."
+"org/html/rfc6851\">IMAP's \"move\" feature</link> which was introduced in "
+"January 2013, Evolution \"moves\" messages by copying and deleting emails. "
+"Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the original "
+"messages are retained until you expunge the emails marked for deletion."
msgstr ""
+"Pokud váš poštovní server IMAP prozatím nepodporuje <link href=\"http://"
+"tools.ietf.org/html/rfc6851\">funkci „move“ protokolu IMAP</link>, která "
+"byla zavedena v lednu 2013, požívá Evolution k přesunu kopírování a následné "
+"smazání pošty. Přitom smazání ve skutečnosti znamená „označit poštu ke "
+"smazání“, takž původní zprávy zůstanou zachovány, dokud je nenecháte "
+"odstranit."
-#: C/mail-moving-emails.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-moving-emails.page:28
msgid ""
"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</"
"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
"applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
+"Viz téma <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">mazání zpráv</link> ohledně "
+"postupu, jak poštovní zprávy odstranit. Poznamenejme, že to stejné platí i "
+"pro jiné typy účtů."
-#: C/mail-not-sent.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-not-sent.page:5
msgid "Possible reasons why emails are not sent."
-msgstr ""
+msgstr "Možné důvody, proč pošta neodchází."
-#: C/mail-not-sent.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-not-sent.page:20
msgid "Mail is not sent"
-msgstr "není nastavený"
+msgstr "Pošta se neodeslala"
-#: C/mail-not-sent.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-not-sent.page:22
msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
-msgstr ""
+msgstr "Může být několik důvodů, proč se pošta neodeslala:"
-#: C/mail-not-sent.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-not-sent.page:25
msgid ""
"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
"message will not be sent."
msgstr ""
+"Neplatná e-mailová adresa. Zkontrolujte, jestli jsou v pořádku všechny "
+"adresy uvedené v příjemcích. V případě, že zpráva obsahuje nesprávnou nebo "
+"neplatnou e-mailovou adresu, tak se neodešle."
-#: C/mail-not-sent.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-not-sent.page:26
msgid ""
"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
"prevent emails from being sent"
msgstr ""
+"Nesprávné nastavení SMTP. Ověřte, že jsou správná nastavení týkající se "
+"odchozí pošty. Použití nesprávné adresy serveru nebo autentizační metody "
+"může zabránit v odeslání pošty."
-#: C/mail-not-sent.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-not-sent.page:27
msgid ""
"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button"
"\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. "
@@ -9040,92 +9664,121 @@ msgid ""
"You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</"
"gui> button."
msgstr ""
+"Stav odpojení. Aplikace Evolution může být off-line. Podívejte se na "
+"tlačítko <gui style=\"button\">Odeslat/příjmout</gui>. Pokud je zašedlé, "
+"jste odpojeni. Do režimu on-line se vrátíte pomocí <guiseq><gui>Soubor</gui> "
+"<gui>Pracovat on-line</gui></guiseq>. Po té by už mělo být tlačítko <gui "
+"style=\"button\">Odeslat/přijmout</gui> použitelné."
-#: C/mail-organizing.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-organizing.page:5
msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
msgstr ""
+"Řazení, hledání, filtrování, vyhledávací složky a označování štítky u složek."
-#: C/mail-organizing.page:21(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-organizing.page:21
msgid "Sorting and organizing mail"
-msgstr "Posílání a přijímání e-mailů"
+msgstr "Řazení a třídění pošty"
-#: C/mail-organizing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-organizing.page:23
msgid ""
"Evolution provides several options to organize your mail according to your "
"needs."
msgstr ""
+"Evolution poskytuje několik možností, jak si v poště udělat pořádek podle "
+"svých potřeb."
-#: C/mail-organizing.page:26(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-organizing.page:26
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Možnosti odesílání"
+msgstr "Pokročilé volby"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5
msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail."
-msgstr "Povolit režim kurzoru, takže při čtení pošty vidíte kurzor."
+msgstr "Klávesové zkratky, kterými můžete ušetřit čas při čtení pošty."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24
msgid "Using shortcut keys to read mail"
-msgstr ""
+msgstr "Používání klávesových zkratek ke čtení"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27
msgid "Viewing an email"
-msgstr "Poslat e-mail"
+msgstr "Zobrazení e-mailu"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking "
-#| "the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it "
-#| "in the message list; if you'd like to see it in its own window, either "
-#| "double-click it, press Enter, or press Ctrl+O."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28
msgid ""
"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. "
"If you would like to see the message in its own window, either double-click "
"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
"keyseq>."
msgstr ""
-"Pokud zrovna neprohlížíte poštu, přepněte do nástroje pošty kliknutím na "
-"tlačítko Pošta nebo stiskněte Ctrl+1. Chcete-li číst zprávu, vyberte ji ze "
-"seznamu zpráv; chcete-li ji zobrazit v novém okně, buď na ni poklikejte, "
-"stiskněte Enter nebo Ctrl+O."
+"Když si chcete přečíst zprávu v okně pošty, stačí ji vybrat v seznamu zpráv. "
+"Jestli ji ale raději chcete vidět v samostatném okně, buď na ni dvojitě "
+"klikněte nebo zmáčkněte <key>Enter</key>, nebo <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32
+msgid "Marking a message as read or unread"
+msgstr "Označení zprávy jako přečtené nebo nepřečtené"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33
+msgid ""
+"To mark the currently selected message as read, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>K</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete právě vybrané zprávy označit jako přečtené, zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:34
+msgid ""
+"To mark the currently selected message as unread, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete právě vybrané zprávy označit jako nepřečtené, zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38
msgid "Navigating in a message"
-msgstr "Formátování zprávy"
+msgstr "Pohyb ve zprávě"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:39
msgid ""
"To read mail with the keyboard, you can press the <key>Spacebar</key> to "
"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. "
"Ensure that you use the keys when the message list is focused."
msgstr ""
"Chcete-li číst poštu pomocí klávesnice, můžete během čtení e-mailu mačkat "
-"Mezerník pro posouvání dolů a Backspace pro posouvání nahorů. Ujistěte se, "
-"že tyto klávesy používáte, když je seznam zpráv aktivní."
+"<key>mezerník</key> pro posouvání dolů a <key>Backspace</key> pro posouvání "
+"nahoru. Ujistěte se, že tyto klávesy používáte, když je zaměřen seznam zpráv."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43
msgid "Navigating in a folder in the message list"
-msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu v seznamu zpráv."
+msgstr "Pohyb ve složce v seznamu zpráv"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:44
msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard."
-msgstr "Pohybování se v seznamu zpráv pomocí klávesnice:"
+msgstr "V seznamu zpráv se pohybujte pomocí kláves se šipkami na klávesnici."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(section/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:48
msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list"
-msgstr "Můžete vidět zprávy v seznamu zpráv v požadovaném pořadí."
+msgstr "Pohyb po nepřečtených zprávách složky v seznamu zpráv"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49
msgid ""
"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</"
"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also "
@@ -9135,64 +9788,72 @@ msgid ""
"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the "
"previous unread message."
msgstr ""
-"Pohybujte se seznamem zpráv pomocí šipek na klávesnici. Pro přechod na další "
-"nebo předchozí zprávu stiskněte klávesy tečka (.) nebo čárka (,). Na "
-"některých klávesnicích jsou tyto klávesy označeny symboly > a <, což "
-"představuje pohodlný způsob, jak si zapamatovat, že vás posunou dopředu nebo "
-"dozadu v seznamu zpráv. Taktéž můžete použít pravou hranatou závorku (]) pro "
-"další nepřečtenou zprávu a levou hranatou závorku ([) pro předchozí "
-"nepřečtenou zprávu."
+"Na následující, respektive předchozí nepřečtenou zprávu se dostanete "
+"zmáčknutím klávesy s tečkou (<key>.</key>), respektive čárkou (<key>,</"
+"key>). Na některých klávesnicích jsou na těchto klávesách i symboly <key>>"
+"</key> a <key><</key>, díky kterým si je můžete snadno zapamatovat, že "
+"slouží pro pohyb vpřed a zpět v seznamu zpráv. Rovněž můžete použít pravou "
+"hranatou závorku (<key>]</key>) pro následující nepřečtenou zprávu a levou "
+"hranatou závorku (<key>[</key>) pro předchozí nepřečtenou."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53
msgid "Navigating in unread mail across folders"
-msgstr ""
+msgstr "Pohyb po nepřečtených zprávách napříč složkami"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55
msgid ""
"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the "
"<key>Spacebar</key>."
-msgstr "Můžete vidět zprávy v seznamu zpráv v požadovaném pořadí."
+msgstr ""
+"Nepřečtené zprávy ve všech poštovních složkách si můžete snadno číst pomocí "
+"<key>mezerníku</key>."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(section/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57
msgid ""
"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:"
-msgstr "Když jste na náhledu pošty, mezerník má následující chování:"
+msgstr "Když jste v okně pošty, chová se mezerník následovně:"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:59
msgid ""
"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
"unread message."
msgstr ""
-"Když stisknete mezerník poprvé, přesune vás na následující nepřečtenou "
+"Když zmáčknete mezerník poprvé, přesune vás na následující nepřečtenou "
"zprávu."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:60
msgid ""
"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page "
"Down</key>."
msgstr ""
-"Pokud se zpráva nevejde celá do náhledu, mezerník funguje jako posuvník."
+"V případě, že je zpráva delší než obrazovka, funguje mezerník jak <key>Page "
+"Down</key>."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:61
msgid ""
"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes "
"you to the next unread message."
msgstr ""
-"Pokud stisknete mezerník poté, co jste se dostali na konec stránky, vezme "
+"Pokud zmáčknete mezerník poté, co jste se dostali na konec stránky, vezme "
"vás na další nepřečtenou zprávu."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:62
msgid ""
"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar "
"takes you to the next unread message in the next folder."
msgstr ""
"Pokud se v poštovní schránce nenachází žádné další nepřečtené právy, "
-"stisknutí mezerníku vás přenese na nepřečtenou zprávu v další složce."
+"zmáčknutí mezerníku vás přenese na nepřečtenou zprávu v další složce."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:63
msgid ""
"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between "
"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
@@ -9202,156 +9863,177 @@ msgstr ""
"těmito složkami. Tato funkce vám umožňuje přeskočit na další nepřečtenou "
"zprávu v jiné složce, aniž byste klikali na složku."
-#: C/mail-read-receipts.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-read-receipts.page:5
msgid "How to enable requesting read receipts."
-msgstr "Vždy vyžádat doručenku o čtení"
+msgstr "Jak zapnout požadování doručenky o přečtení."
-#: C/mail-read-receipts.page:32(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-read-receipts.page:32
msgid "Read receipts for emails"
-msgstr "Vyžadována doručenka o čtení."
+msgstr "Vyžádání doručenky o přečtení"
-#: C/mail-read-receipts.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-read-receipts.page:34
msgid ""
"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
"your emails have been received by someone."
msgstr ""
+"Doručenka o přečtení je způsob, jak dostat na vědomí, že lidé od vás "
+"obdrželi e-mail. Normálně si může příjemce zvolit, jestli odesilatele "
+"uvědomit chce nebo ne, takže to není zcela spolehlivý způsob, jak "
+"zkontrolovat, jestli váš e-mail příjemce obdržel."
-#: C/mail-read-receipts.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-read-receipts.page:36
msgid ""
-"You can request read receipts by enabling this option in the email "
-"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read "
-"Receipt</gui></guiseq>."
+"You can request read receipts by selecting <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Request Read Receipt</gui></guiseq> in the menu of the composer "
+"window or clicking the corresponding toolbar icon."
msgstr ""
+"O doručenku o přečtení můžete požádat pomocí <guiseq><gui>Volby</gui> "
+"<gui>Žádat doručenku o přečtení</gui></guiseq> v nabídce editoru zpráv nebo "
+"kliknutím na příslušnou ikonu na nástrojové liště."
-#: C/mail-read-receipts.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-read-receipts.page:38
msgid ""
-"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by "
-"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message "
-"Receipts</gui></guiseq>."
+"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior under "
+"<gui>Message Receipts</gui> under the account's <link xref=\"mail-default-"
+"folder-locations\"><gui>Defaults</gui></link>."
msgstr ""
+"Co se týká doručenek o přečtení u zpráv, které obdržíte vy, můžete si "
+"nastavit, jak se má Evolution chovat, v části <gui>Potvrzování zpáv</gui> ve "
+"<link xref=\"mail-default-folder-locations\"><gui>Výchozích hodnotách</gui> "
+"účtu."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-received-notification.page:24(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; "
-#| "md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68"
+#: C/mail-received-notification.page:25
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68"
+"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
+"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-received-notification.page:29(media)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; "
-#| "md5=3ec09c3f9b49aee5be6f5fc2df69350d"
+#: C/mail-received-notification.page:31
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
-"md5='25a4373da392793406910cd883f0c21c'"
+"md5='0cffd6d89388aefb8c8bca904bcc1c9e'"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; "
-"md5=3ec09c3f9b49aee5be6f5fc2df69350d"
+"external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
+"md5='0cffd6d89388aefb8c8bca904bcc1c9e'"
-#: C/mail-received-notification.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-received-notification.page:5
msgid "Options on notifications of newly received mail."
-msgstr ""
+msgstr "Jak navolit upozorňování na nově příchozí poštu."
-#: C/mail-received-notification.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-received-notification.page:21
msgid "Getting notified of new mail"
-msgstr "Probíhá kontrola nové pošty"
+msgstr "Upozorňování na novou poštu"
-#: C/mail-received-notification.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-received-notification.page:23
msgid ""
"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the "
"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance"
"\">switcher</link>."
msgstr ""
+"Evolution vždy upozorňuje na nové zprávy přidáním žluté hvězdičky k ikoně "
+"poštovního klienta v <link xref=\"change-switcher-appearance\">přepínači</"
+"link> oken."
-#: C/mail-received-notification.page:25(media/p)
-#: C/mail-received-notification.page:30(media/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/mail-received-notification.page:26 C/mail-received-notification.page:32
msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
-msgstr "Zahrát zvuk, když přijde nová pošta:"
+msgstr "Vzhled přepínače, když přijde nová pošta"
-#: C/mail-received-notification.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-received-notification.page:29
msgid ""
"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area "
"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and "
"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab."
msgstr ""
+"Abyste byli upozorňováni na nové zprávy také v oznamovací oblasti GNOME ve "
+"spodní části obrazovky, musíte mít zapnutý zásuvný modul "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Zásuvné moduly</gui><gui>Upozorňování na "
+"poštu</gui></guiseq> a mít správně nastavené volby na kartě <gui>Nastavení</"
+"gui>."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5
msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
-msgstr "Vytvoření nového účtu Exchange"
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(page/title)
-#, fuzzy
-msgid "Exchange Web Services receiving options"
-msgstr "Možnosti přijímání Exchange MAPI"
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:27(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(section/p)
+msgstr "Volby příjmu pro účty Exchange Web Services."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:32
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28
msgid ""
"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
msgstr ""
+"Na stránce <gui>Příjem pošty</gui> (najdete v <guiseq><gui>Upravit</"
+"gui><gui>Předvolby</gui><gui>Poštovní účty</gui><gui style=\"button"
+"\">Upravit</gui><gui>Příjem pošty</gui></guiseq>):"
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28
msgid "Enter your username for that server."
-msgstr "Napište vaše uživatelské jméno do pole Jméno uživatele."
+msgstr "Zadejte své uživatelské jméno pro tento server."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29
msgid ""
"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
"automatically fill in the values."
msgstr ""
+"Buď ručně zadejte adresu URL počítače nebo OAB URL nebo klikněte na <gui "
+"style=\"button\">Získat URL</gui>, načež budete dotázání na vaše heslo a "
+"následně se zkusí automaticky vyplnit hodnoty."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(note/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30
msgid ""
"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
"system administrator for more information."
msgstr ""
-"Pokud se nacházíte v prostředí organizace, můžete kontaktovat systémového "
-"správce, abyste získali více informací."
+"Pokud se nacházíte v prostředí organizace, můžete kontaktovat správce "
+"systému, abyste získali více informací."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:38(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:38
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34
msgid ""
"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui "
"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for "
@@ -9365,291 +10047,301 @@ msgstr ""
"autentizační mechanismy podporují, takže kliknutí na toto tlačítko "
"nezaručuje, že dostupné mechanismy opravdu fungují."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:40(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:45
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41
msgid "Receiving Options"
-msgstr "Možnosti příjmu"
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:42(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(section/p)
+msgstr "Volby příjmu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:47
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43
msgid ""
"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
msgstr ""
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:45(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(item/p)
+"Na kartě <gui>Volby příjmu</gui> (přístupné přes <guiseq><gui>Upravit</"
+"gui><gui>Předvolby</gui><gui>Poštovní účty</gui><gui style=\"button"
+"\">Upravit</gui><gui>Volby příjmu</gui></guiseq>):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:50
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46
msgid ""
"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the "
-"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the "
+"<gui>Check for new messages every … minutes</gui> option and select the "
"frequency in minutes."
msgstr ""
+"Pokud chcete, aby se Evolution automaticky díval po nových zprávách, "
+"klikněte na <gui>Kontrolovat nové zprávy každých ‥ minut </gui> a zvolte "
+"četnost kontrol v minutách."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45
msgid ""
"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders."
msgstr ""
-"Zvolte, pokud chcete, aby se nové zprávy kontrolovaly ve všech složkách."
+"Můžete také určit, jestli má Evolution kontrolovat nové zprávy ve všech "
+"složkách."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44
msgid ""
"If you would like to have a copy of the address book on the server for "
"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click "
"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book "
"from the available options."
msgstr ""
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(list/p)
-msgid ""
-"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
-"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
-"messages in Inbox on this server</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:52(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:56(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(section/p)
-msgid ""
-"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
-"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+"Jestli chcete mít kopii adresáře ze serveru, abyste k němu měli přístup i "
+"při odpojení, zapněte <gui>Ukládat adresář do mezipaměti pro použití při "
+"odpojení</gui> a klikněte na <gui style=\"button\">Získat seznam</gui>. "
+"Následně z dostupné nabídky vyberte adresář."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:52
+msgid ""
+"Select if you want <link xref=\"mail-filters\">filters</link> to be "
+"automatically applied on mail that you receive, if <link xref=\"mail-spam-"
+"marking\">spam</link> should be automatically filtered, and if <link xref="
+"\"mail-working-offline\">mail on the server should be synchronized with your "
+"local copy for offline access to it</link>."
+msgstr ""
+"Vyberte, jestli se mají na poštu, kterou obdržíte, automaticky použít <link "
+"xref=\"mail-filters\">filtry</link>, jestli mají být automaticky filtrovány "
+"<link xref=\"mail-spam-marking\">nevyžádané zprávy</link> a jestli se má "
+"<link xref=\"mail-working-offline\">pošta na serveru synchronizovat s místní "
+"kopií kvůli přístupu při odpojení od sítě</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5
msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
-msgstr "Vytvoření nového účtu Exchange"
+msgstr "Volby příjmu pro účty Exchange MAPI."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(page/title)
-#, fuzzy
-msgid "Exchange MAPI receiving options"
-msgstr "Možnosti přijímání Exchange MAPI"
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:30(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:35
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31
msgid ""
"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
"enter your username for that server."
msgstr ""
+"Do pole <gui>Server</gui> zadejte adresu poštovního serveru a uveďte své "
+"uživatelské jméno pro tento server."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29
msgid "Enter the Domain name for that server."
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte doménový název pro tento server."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:36
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32
msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
-msgstr "Vyberte, pokud chcete používat zabezpečené připojení (SSL nebo TLS)."
+msgstr "Vyberte, jestli chcete používat zabezpečené připojení (SSL nebo TLS)."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33
msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
-msgstr "Zadejte prosím své heslo."
-
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
-msgid "Receiving options for IMAP accounts."
-msgstr "Dolaďuje účty IMAP."
-
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:22(page/title)
-#, fuzzy
-msgid "IMAP receiving options"
-msgstr "Možnosti přijímání IMAPu"
-
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p)
+msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Ověřit</gui> a zadejte své heslo."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5
+msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
+msgstr "Možnosti příjmu u účtů IMAP+."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:36
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32
msgid "You should enable this option if your server supports it."
msgstr "Pokud ji server podporuje, měli byste tuto volbu povolit."
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(note/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(note/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:37(note/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(note/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(note/p)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:37
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:30
msgid ""
"Free webmail providers often supply information about which of these options "
"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
"contact your system administrator for more information."
msgstr ""
-"Poskytovatelé freemailů obvykle poskytují informace možnostech, které můžete "
-"použít. Pokud jste v prostředí organizace, kontaktujte správce, chcete-li "
-"získat více informací."
+"Poskytovatelé freemailů obvykle poskytují o informace možnostech, které "
+"můžete použít. Pokud jste v prostředí organizace, kontaktujte správce, "
+"chcete-li získat více informací."
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:39
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35
msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby si Evolution pamatoval vaše heslo."
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47
msgid ""
-"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or "
-"only in subscribed folders."
+"Select <gui>Use Quick Resync</gui> if the IMAP server supports <link href="
+"\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
+"Resynchronization</link>."
msgstr ""
-"Zvolte, pokud chcete, aby se nové zprávy kontrolovaly ve všech složkách."
+"Pokud server IMAP podporuje <link href=\"http://tools.ietf.org/html/"
+"rfc5162\">rozšíření IMAP4 pro rychlou synchronizaci poštovních schránek</"
+"link>, vyberte <gui>Používat rychlou synchronizaci</gui>."
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49
msgid ""
-"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
-"server."
+"If the mail server does not allow multiple connections from Evolution to the "
+"server at the same time (for example when you have more than one account on "
+"that server), set <gui>Number of concurrent connections to use</gui> to 1."
msgstr ""
-"Zvolte, pokud chcete, aby Evolution používal vlastní příkazy pro připojení k "
-"IMAP serveru."
+"V případě, že server neumožňuje více připojení z aplikace Evolution na "
+"server naráz (například pro situace, kdy na serveru máte více než jeden "
+"účet), nastavte <gui>Počet použitých souběžných připojení</gui> na 1."
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(item/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50
msgid ""
-"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-"
-"subscriptions\">subscribed folders</link>."
-msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby Evolution ukazoval pouze přihlášené složky."
-
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(item/p)
-msgid ""
-"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
+"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or "
+"only in subscribed folders."
msgstr ""
-"Zvolte, pokud chcete, aby Evolution přepsal serverem nabízené názvy složek."
+"Můžete také určit, jestli má <app>Evolution</app> kontrolovat zprávy ve "
+"všech složkách nebo jen v odebíraných složkách."
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(info/desc)
-msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
-msgstr "Možnosti příjmu u účtů IMAP+."
-
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(page/title)
-msgid "IMAP+ receiving options"
-msgstr "Možnosti přijmu pro IMAP+"
-
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51
msgid ""
-"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://"
-"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
-"Resynchronization</link>."
+"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-"
+"subscriptions\">subscribed folders</link>."
msgstr ""
+"Zvolte, jestli chcete, aby Evolution zobrazoval pouze <link xref=\"mail-imap-"
+"subscriptions\">odebírané složky</link>."
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5
msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
msgstr "Možnosti příjmu u účtů místního doručení."
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(page/title)
-msgid "Local delivery receiving options"
-msgstr "Možnosti přijmu u místního doručení"
-
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28
msgid ""
"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the "
"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
msgstr ""
+"Zvolte soubor kliknutím na tlačítko vedle <gui>Soubor</gui> v části "
+"<gui>Nastavení</gui>. Otevře se okno pro výběr souboru."
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5
msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti příjmu u účtů s poštovními složkami ve formátu Maildir"
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(page/title)
-msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
-msgstr "Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu maildir"
-
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28
msgid ""
"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
msgstr ""
+"Zvolte složku kliknutím na tlačítko vedle <gui>Cesta</gui> v části "
+"<gui>Nastavení</gui>. V seznamu jsou dostupné některé výchozí složky. Pokud "
+"mezi nimi požadovaná složka není, vyberte poslední volbu <gui>Další…</gui>. "
+"Otevře se okno pro výběr složky."
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40
msgid ""
"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
-"messages in INBOX</gui>."
+"messages in Inbox</gui>."
msgstr ""
+"Pokud chcete, aby se pro nové zprávy v příchozí poště automaticky používaly "
+"<link xref=\"mail-filters\">filtry</link>, zapněte <gui>Používat filtry na "
+"nové zprávy ve složce Příchozí</gui>."
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5
msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti příjmu u účtů s poštovními složkami ve formátu MH"
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(page/title)
-msgid "MH-format mail directories receiving options"
-msgstr "Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu MH"
-
-#: C/mail-receiving-options.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options.page:5
msgid "Available mail receiving options for several server types."
-msgstr ""
+msgstr "Dostupné volby příjmu pošty pro několik typů serverů."
-#: C/mail-receiving-options.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-receiving-options.page:18
msgid "Mail Receiving Options"
msgstr "Možnosti příjmu pošty"
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options.page:21
+msgid "Mail receiving options for common server types"
+msgstr "Volby příjmu pošty pro běžné typy serverů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options.page:24
+msgid "Mail receiving options for corporate server types"
+msgstr "Volby příjmu pošty pro firemní typy serverů"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-receiving-options.page:27
+msgid "Mail receiving options for local account server types"
+msgstr "Volby příjmu pošty pro typy serverů s místními účty"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:5
msgid "Receiving options for POP accounts."
msgstr "Možnosti příjmu u účtů POP."
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(page/title)
-msgid "POP receiving options"
-msgstr "Možnosti přijmu u POP"
-
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:51
msgid ""
"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... "
"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain "
"on the server."
msgstr ""
+"Pokud chcete, aby zprávy zůstávaly po nějakou dobu na serveru, klikněte na "
+"<gui>Ponechat zprávy na serveru</gui> a volbu <gui>Smazat po ‥ dnech</gui> "
+"nastavte na počet dní, po které chcete zprávy na serveru ponechat."
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:52
msgid ""
"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful "
"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools."
@@ -9657,40 +10349,53 @@ msgid ""
"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
"with receiving mail, enabling this setting might help."
msgstr ""
+"Volba <gui>Zakázat podporu pro všechna rozšíření POP3</gui> je užitečná, "
+"když přistupujete ke starému nebo špatně nastavenému poštovnímu serveru. "
+"<link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\">Rozšíření POP3</link> "
+"poskytují vylepšení funkcionality, ale podporují je jen některé servery. V "
+"případě, že máte problémy s příjmem pošty, může vám zapnutí této volby "
+"pomoct."
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5
msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
msgstr "Možnosti přijímání u účtů standardního unixového adresáře mbox."
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title)
-msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
-msgstr "Možnosti příjmu standardního unixového adresáře mbox"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28
+msgid ""
+"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
+"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
+"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
+"option <gui>Other…</gui>. This will open a directory chooser window."
+msgstr ""
+"Zvolte složku kliknutím na tlačítko vedle <gui>Cesta</gui> v části "
+"<gui>Nastavení</gui>. V seznamu jsou dostupné některé výchozí složky. Pokud "
+"mezi nimi požadovaná složka není, vyberte poslední volbu <gui>Další…</gui>. "
+"Otevře se okno pro výběr složky."
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5
msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
msgstr "Možnosti přijímání u účtů standardního unixového souboru mbox."
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title)
-msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
-msgstr "Možnosti přijímání standardního unixového souboru mbox"
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5
msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(page/title)
-msgid "Usenet news receiving options"
-msgstr "Možnosti přijímání diskusních skupin"
+msgstr "Volby příjmu pro účty konferencí Usenet."
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47
msgid "Select if you want to show folders in short notation."
msgstr "Zvolte, pokud chcete zobrazit složky ve zkráceném zápisu."
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48
msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
msgstr "Například comp.os.linux by se zobrazilo jako c.o.linux."
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49
msgid ""
"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
@@ -9698,7 +10403,8 @@ msgstr ""
"Zvolte, pokud chcete zobrazit názvy příbuzných složek v <link xref=\"mail-"
"imap-subscriptions\">dialogovém boxu pro přihlášení</link>."
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50
msgid ""
"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
@@ -9707,41 +10413,53 @@ msgstr ""
"pouze název složky. Například složka evolution.mail se zobrazí jako "
"evolution."
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5
msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution."
msgstr ""
+"Které hlavičky vztahující se k vláknu jsou v aplikaci Evolution rozpoznávány."
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20
msgid "Thread related headers recognized by Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpoznávané hlavičky vztahující se k vláknu"
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22
msgid "Evolution supports the following headers:"
msgstr "Evolution podporuje následující hlavičky"
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24
msgid "References"
msgstr "References"
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25
msgid "In-Reply-To"
msgstr "In-Reply-To"
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29
msgid ""
"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
"supported."
msgstr ""
+"Hlavičky <gui>Thread-*</gui> jsou proprietárním řešením firmy Microsoft a "
+"nejsou podporovány."
-#: C/mail-refresh-folders.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-refresh-folders.page:5
msgid "Ways to update your Evolution folders."
-msgstr ""
+msgstr "Způsoby, jak aktualizovat své složky Evolution."
-#: C/mail-refresh-folders.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-refresh-folders.page:20
msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace složek na poštovním serveru"
-#: C/mail-refresh-folders.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-refresh-folders.page:22
msgid ""
"To make sure that your local email folders are updated, go to "
"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that "
@@ -9749,95 +10467,130 @@ msgid ""
"computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
"with the mail server."
msgstr ""
+"Abyste měli jistotu, že jsou vaše místní poštovní složky aktualizované, "
+"použijte <guiseq><gui>Složky</gui> <gui>Aktualizovat</gui></guiseq>. Tím se "
+"zajistí, že se z poštovního serveru stáhne do vašeho počítače veškerá pošta, "
+"takže si ji budete moci přečíst, a zároveň se se serverem synchronizuje stav "
+"přečtená/nepřečtená u jednotlivých zpráv."
-#: C/mail-refresh-folders.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-refresh-folders.page:24
msgid ""
"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
"<key>F5</key>."
msgstr ""
+"Můžete také použít dvojité kliknutí na název složky nebo zmáčknout <key>F5</"
+"key>."
-#: C/mail-save-as-pdf.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Converting mail to a task or meeting."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-save-as-pdf.page:5
msgid "Converting emails into PDF files."
-msgstr "Převod e-mailu na úkol nebo schůzku."
+msgstr "Jak převést poštu do souborů PDF."
-#: C/mail-save-as-pdf.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-save-as-pdf.page:20
msgid "Save messages as PDF"
-msgstr "Kontrolovat novou poštu při _startu"
+msgstr "Ukládání zpráv jako PDF"
-#: C/mail-save-as-pdf.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-save-as-pdf.page:22
msgid ""
"In order to save emails in the PDF file format, select <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Print</gui></guiseq> and then choose <gui>Print to File</gui>. See "
-"<link href=\"help:gnome-help/printing\">the desktop help</link> for general "
-"information on printing."
+"<link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/users/"
+"gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general information "
+"on printing."
msgstr ""
+"Aby se pošta uložila do souboru ve formátu PDF, vyberte <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui> <gui>Tisk</gui></guiseq> a pak zvolte <gui>Tiknout do souboru</gui>. "
+"Viz <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/"
+"users/gnome-help/stable/printing\">nápověda k pracovnímu prostředí</link> "
+"ohledně obecných informací o tisku."
-#: C/mail-save-as-pdf.page:25(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-save-as-pdf.page:25
msgid ""
"You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the "
"file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default."
msgstr ""
+"Exportovat zprávy do PDF můžete také jejich tažení a upuštěním ve správci "
+"souborů, když změníte výchozí textový formát mbox pro upuštění."
-#: C/mail-save-as-pdf.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-save-as-pdf.page:28
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
"save-file-format 'pdf'</cmd>"
msgstr ""
+"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
+"save-file-format 'pdf'</cmd>"
-#: C/mail-search-folders-add.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-search-folders-add.page:5
msgid "Setting up a search folder."
-msgstr "Nastavení složky hledání."
+msgstr "Nastavení vyhledávací složky."
-#: C/mail-search-folders-add.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-search-folders-add.page:23
msgid "Creating A Search Folder"
-msgstr "Vytvoření složky hledání"
+msgstr "Vytvoření vyhledávací složky"
-#: C/mail-search-folders-add.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:26
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, "
-"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</"
-"gui></guiseq>."
+"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search…</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Vyhledávací složky</gui></"
+"guiseq> nebo na <guiseq><gui>Zpráva</gui> <gui>Vytvořit pravidlo</gui></"
+"guiseq> a vyberte kritéria, na kterých bude složka hledání založena. "
+"Případně, pokud probíhá nějaké hledání, můžete kliknout na "
+"<guiseq><gui>Hledat</gui> <gui>Vytvořit vyhledávací složku z hledávání</"
+"gui></guiseq>."
-#: C/mail-search-folders-add.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:29
msgid ""
"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>."
msgstr ""
"Více informací o podmínkách, které jsou k dispozici, naleznete v <link xref="
-"\"mail-search-folders-conditions\">Dostupné podmínky pro složky hledání</"
+"\"mail-search-folders-conditions\">Dostupné podmínky pro vyhledávací složky</"
"link>."
-#: C/mail-search-folders-add.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:31
msgid ""
"Select which folders will be used for the search folder in the section "
"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:"
msgstr ""
-"Vyberte, které složky budou použity pro složku hledání v sekci <gui>Zdroje "
-"složek hledání</gui>. Možnosti jsou:"
+"Vyberte, které složky budou použity pro vyhledávací složku v části "
+"<gui>Zdroje vyhledávacích složek</gui>. Možnosti jsou:"
-#: C/mail-search-folders-add.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:33
msgid "All local folders:"
msgstr "Všechny místní složky:"
-#: C/mail-search-folders-add.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:34
msgid ""
"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
"individual folders that are selected."
msgstr ""
-"Jako zdroj pro složku hledání používá všechny místní složky navíc k těm, "
+"Jako zdroj pro vyhledávací složku používá všechny místní složky navíc k těm, "
"které jste jednotlivě vybrali."
-#: C/mail-search-folders-add.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:36
msgid "All active remote folders:"
msgstr "Všechny aktivní, vzdálené složky:"
-#: C/mail-search-folders-add.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:37
msgid ""
"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
@@ -9845,58 +10598,94 @@ msgid ""
"selected."
msgstr ""
"Vzdálené složky jsou považovány za aktivní, pokud jste připojeni k serveru; "
-"pro složky hledání musíte být připojeni k vašemu poštovního serveru, chcete-"
-"li přidat jakékoliv zprávy z tohoto zdroje ke složkám, které jste vybrali "
-"jednotlivě."
+"pro vyhledávací složky musíte být připojeni ke svému poštovního serveru, "
+"chcete-li přidat jakékoliv zprávy z tohoto zdroje ke složkám, které jste "
+"vybrali jednotlivě."
-#: C/mail-search-folders-add.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:39
msgid "All local and active remote folders:"
msgstr "Všechny místní a aktivní, vzdálené složky:"
-#: C/mail-search-folders-add.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:40
msgid ""
"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
"addition to individual folders that are selected."
msgstr ""
-"Používá všechny místní a aktivní, vzdálené složky navíc ke složkám, které "
-"jste vybrali jednotlivě."
+"Používá všechny místní a aktivní vzdálené složky jako zdroje vyhledávací "
+"složky, navíc ke složkám, které jste vybrali jednotlivě."
-#: C/mail-search-folders-add.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:42
msgid "Specific folders only:"
msgstr "Pouze konkrétní složky:"
-#: C/mail-search-folders-add.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-add.page:43
msgid ""
"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders."
msgstr ""
-"Používá jednotlivé složky jako zdroj pro složky hledání. V tomto případě "
+"Používá jednotlivé složky jako zdroj pro vyhledávací složku. V tomto případě "
"klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Přidat</gui>, chcete-li vybrat "
"složky."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:5
msgid "Available conditions for setting up search folders."
-msgstr ""
+msgstr "Dostupné podmínky pro nastavení vyhledávacích složek."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:23
msgid "Available Search folder conditions"
-msgstr "Dostupné podmínky pro složky hledání"
+msgstr "Dostupné podmínky pro vyhledávací složky"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:33
msgid "Message Location:"
msgstr "Umístění zprávy:"
-#: C/mail-search-folders-enable.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:34
+msgid "Checks whether the message is located in a specific folder."
+msgstr "Kontrolovat, jestli se zpráva nenachází v konkrétní složce."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:34
+msgid ""
+"Note that by default, Evolution's <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</gui> "
+"folders are <link xref=\"mail-search-folders\">Search folders</link> so they "
+"cannot be selected here."
+msgstr ""
+"Upozorňujeme, že složky <gui>Koš</gui> a <gui>Nevyžádané</gui> jsou "
+"standardně <link xref=\"mail-search-folders\">vyhledávací složky</link>, "
+"takže je zde není možné vybrat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:37
+msgid ""
+"Applies an action always to any message, without further conditions. This "
+"could be useful at the end of the list of search folders to cover those "
+"emails that did not match any conditions for the preceding search folders in "
+"the list."
+msgstr ""
+"Použít akci vždy na libovolnou zprávu, bez dalších podmínek. To se může "
+"hodit, jako poslední pravidlo v seznamu, aby se zachytily i zprávy, které "
+"nevyhovují žádné z podmínek pro předchozí vyhledávací složky v seznamu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-search-folders-enable.page:5
msgid "Activate search folders."
-msgstr "složka hledání"
+msgstr "Jak aktivovat vyhledávací složky."
-#: C/mail-search-folders-enable.page:20(page/title)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-search-folders-enable.page:20
msgid "Enable the Search Folders Functionality"
-msgstr "Povolit složky hledání"
+msgstr "Zapnutí funkcionality vyhledávacích složek"
-#: C/mail-search-folders-enable.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders-enable.page:22
msgid ""
"In the unlikely case that there is no <gui>Search folders</gui> top-level "
"node displayed at the bottom of the <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
@@ -9904,25 +10693,39 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Search Folders</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
+"V málo pravděpodobném případě, že neexistuje žádná <gui>vyhledávací složka</"
+"gui> v uzlu nejvyšší úrovně zobrazeném v dolní části <link xref=\"intro-main-"
+"window#e-mail\">seznamu poštovních složek</link>, musíte zapnout "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> "
+"<gui>Vyhledávací složky</gui></guiseq>."
-#: C/mail-search-folders.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-search-folders.page:5
msgid ""
"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in "
"their original folders."
msgstr ""
+"Jak použít vyhledávací složky k zobrazení zpráv v jedné složce, zatímco "
+"fyzicky zůstanou ve svých původních složkách."
-#: C/mail-search-folders.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-search-folders.page:22
msgid "Using Search folders"
-msgstr "Používaní složek hledání"
+msgstr "Používaní vyhledávacích složek"
-#: C/mail-search-folders.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders.page:24
msgid ""
"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or "
"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</"
"link> again and again, consider a search folder."
msgstr ""
+"Pokud neshledáte <link xref=\"mail-filters\">filtry</link> dostatečně "
+"pružnými, nebo zjistíte, že provádíte to samé <link xref=\"mail-searching"
+"\">hledání</link> znovu a znovu, zvažte použití vyhledávací složky."
-#: C/mail-search-folders.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders.page:26
msgid ""
"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it "
"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up "
@@ -9932,28 +10735,34 @@ msgid ""
"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when "
"setting up the search folder."
msgstr ""
-"Složka hledání vypadá jako <link xref=\"mail-folders\">složka</link>, chová "
-"se jako <link xref=\"mail-searching\">vyhledávání</link> a můžete ji "
+"Vyhledávací složka vypadá jako <link xref=\"mail-folders\">složka</link>, "
+"chová se jako <link xref=\"mail-searching\">vyhledávání</link> a můžete ji "
"nastavit jako <link xref=\"mail-filters\">filtr</link>. Zatímco obyčejná "
-"složka skutečně obsahuje zprávy, složka hledání je zobrazení zpráv, které "
-"mohou být v několika různých složkách. Zprávy, které obsahuje, jsou za běhu "
-"vybírány podle kritérií, které nastavíte při vytváření složky."
+"složka skutečně obsahuje zprávy, vyhledávací složka je zobrazení zpráv, "
+"které mohou být v několika různých složkách. Zprávy, které obsahuje, jsou za "
+"běhu vybírány podle kritérií, které nastavíte při vytváření složky."
-#: C/mail-search-folders.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders.page:28
msgid ""
"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages "
"are received or message are deleted."
msgstr ""
+"Evolution automaticky aktualizuje obsah vyhledávacích složek kdykoliv jsou "
+"přijaty nebo smazány zprávy."
-#: C/mail-search-folders.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders.page:30
msgid ""
"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search "
"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders."
msgstr ""
-"Složka hledání <gui>Nepřiřazené</gui> je opakem ostatních složek hledání: "
-"zobrazuje všechny zprávy, které se neobjevují v ostatních složkách hledání. "
+"Vyhledávací složka <gui>Nepřiřazené</gui> je opakem ostatních vyhledávacích "
+"složek: zobrazuje všechny zprávy, které se neobjevují v ostatních "
+"vyhledávacích složkách. "
-#: C/mail-search-folders.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders.page:32
msgid ""
"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders "
"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches "
@@ -9961,204 +10770,288 @@ msgid ""
"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search "
"in them either."
msgstr ""
-"Používáte-li vzdálené úložiště e-mailů jako IMAP a vytvořili jste si složky "
-"hledání, aby ho prohledávaly, složka hledání <gui>Nepřiřazené</gui> bude "
-"prohledávat také vzdálené složky. Pokud jste nevytvořili jedinou složku "
-"hledání, která prohledává vzdálená úložiště, složka hledání "
-"<gui>Nepřiřazené</gui> je nebude prohledávat také."
+"Používáte-li vzdálené úložiště e-mailů jako IMAP a vytvořili jste si "
+"vyhledávací složky, aby ho prohledávaly, bude vyhledávací složka "
+"<gui>Nepřiřazené</gui> prohledávat také vzdálené složky. Pokud jste "
+"nevytvořili žádnou vyhledávací složku, která prohledává vzdálená úložiště, "
+"vyhledávací složka <gui>Nepřiřazené</gui> je nebude prohledávat také."
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:5
msgid "Ways of updating Search folders."
-msgstr "Způsoby aktualizace složek hledání."
+msgstr "Způsoby aktualizace vyhledávacích složek."
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:24
msgid "Updating/refreshing Search folders"
-msgstr "Aktualizace/obnovování složek hledání"
+msgstr "Aktualizace/obnovování vyhledávacích složek"
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:26
msgid ""
"It might happen that one of your Search folders has not updated since some "
"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean "
"that the list of emails in the folder is not up-to-date."
msgstr ""
+"Může se stát, že se jedna z vyhledávacích složek se neaktualizuje přesto, že "
+"například přijde nová zpráva nebo je zpráva smazána. Znamená to, že pak "
+"seznam pošty ve složce není aktuální."
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:28
msgid ""
"You can get an updated view of the search folder either by switching to "
"another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
"folder and choosing <gui>Refresh</gui>."
msgstr ""
+"Aktualizované zobrazení vyhledávací složky pak můžete získat tak, že se "
+"přepnete do jiné složky a zase zpátky, nebo kliknutím pravým tlačítkem na "
+"složku hledání a zvolením <gui>Aktualizovat</gui>."
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:5
msgid "Unfortunately this is not possible."
-msgstr ""
+msgstr "To bohužel není možné."
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:21
msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledání pošty s konkrétním typem přílohy"
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:23
msgid ""
"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
msgstr ""
+"V současnosti neexistuje žádný způsob, jak vyhledat poštu s konkrétním typem "
+"přílohy (například vyhledat všechny zprávy, které mají v příloze PDF)."
-#: C/mail-searching.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-searching.page:5
msgid "Searching messages."
msgstr "Vyhledávání zpráv."
-#: C/mail-searching.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-searching.page:28
msgid "Searching Mail"
msgstr "Prohledávání pošty"
-#: C/mail-searching.page:31(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching messages."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-searching.page:31
msgid "Searching in a Single Message"
-msgstr "Vyhledávání zpráv."
+msgstr "Hledání v jedné zprávě"
-#: C/mail-searching.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-searching.page:32
msgid ""
"To find text in the displayed message, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Find in Message...</gui></guiseq> from the main menu."
+"gui><gui>Find in Message…</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
+"Chcete-li najít text v zobrazené zprávě, vyberte v hlavní nabídce "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít ve zprávě…</gui></guiseq>"
-#: C/mail-searching.page:36(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching messages."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-searching.page:36
msgid "Searching Across Messages"
-msgstr "Vyhledávání zpráv."
+msgstr "Hledání ve všech zprávách"
-#: C/mail-searching.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-searching.page:40
msgid ""
"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
msgstr ""
"V zobrazení pošty můžete jednoduše hledat zprávy podle definovaných podmínek."
-#: C/mail-searching.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-searching.page:42
+msgid "Click on the search icon <_:media-1/> to expand the drop-down list."
+msgstr "Klikněte na ikonu hledání <_:media-1/>, aby se rozbalil seznam."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-searching.page:44
msgid ""
-"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
+"Advanced users can <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
+"id=550796#c10\">combine numerous conditions by using the <gui>Free form "
+"expression</gui> syntax</link>."
msgstr ""
-"Klikněte na ikonu hledání <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/>, abyste otevřeli rozbalovací seznam."
+"Pokročilí uživatelé mohou <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug."
+"cgi?id=550796#c10\">kombinovat několik podmínek pomocí syntaxe <gui>Výrazů "
+"ve volném tvaru</gui></link>."
-#: C/mail-searching.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-searching.page:46
msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
msgstr "Vyberte rozsah z rozbalovacího seznamu napravo od textového pole."
-#: C/mail-searching.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-searching.page:47
msgid ""
"For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-"
"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder "
"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts."
msgstr ""
+"U rozsahu <gui>Aktuální účet</gui> se výrazem „účet“ míní vrchní uzly v "
+"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">seznamu poštovních složek</link>, "
+"jako například „V tomto počítači“ nebo vzdálené poštovní účty."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-searching.page:50 C/memos-searching.page:46
+#: C/memos-searching.page:52 C/tasks-searching.page:46
+#: C/tasks-searching.page:52
+msgid "Evolution displays the search results."
+msgstr "<app>Evolution</app> zobrazí výsledky hledání."
-#: C/mail-searching.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-searching.page:52
msgid ""
"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
msgstr ""
+"V případě, že začnete přímo čtvrtým krokem, bude se text hledat v předmětu "
+"zpráv a v adresách a rozsah bude „Aktuální složka“."
-#: C/mail-searching.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-searching.page:53
msgid ""
"If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
"folders\">Using Search Folders</link> for more detail."
msgstr ""
"Pokud často hledáte zprávy, které nejsou ve stejné složce, raději místo toto "
-"vytvořte složku hledání; více informací naleznete v <link xref=\"mail-search-"
-"folders\">Používání složek hledání.</link>."
-
-#: C/mail-searching.page:56(section/title)
-msgid "Advanced Search:"
-msgstr "Pokročilé hledání:"
+"vytvořte vyhledávací složku; více informací naleznete v <link xref=\"mail-"
+"search-folders\">Používání vyhledávacích složek</link>."
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5
msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
-msgstr ""
+msgstr "Jak automaticky a pravidelně kontrolovat nově přijaté zprávy."
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20
msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Automaticky kontrolovat novou poštu"
+msgstr "Automatická kontrola nové pošty"
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21
msgid ""
"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the "
-"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the "
+"option <gui>Check for new messages every … minutes</gui> in the "
"<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible "
"via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) "
"and select the frequency in minutes."
msgstr ""
+"Pokud chcete, aby Evolution automaticky kontroloval příchod nových zpráv, "
+"zapněte volbu <gui>Automaticky kontrolovat novou poštu každých … minut</gui> "
+"na stránce <gui>Možnosti příjmu</gui> v nastavení účtu (najdete v "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> "
+"<gui style=\"button\">Upravit</gui> <gui>Možnosti příjmu</gui></guiseq> a "
+"nastavte četnost kontroly v minutách."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:23
+msgid ""
+"Evolution supports <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/IMAP_IDLE"
+"\">IMAP IDLE</link> on the currently selected folder and partially supports "
+"the <link href=\"http://tools.ietf.org/search/rfc5465\">IMAP NOTIFY</link> "
+"extension."
+msgstr ""
+"Evolution podporuje <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/IMAP_IDLE"
+"\">IMAP IDLE</link> u aktuálně vybrané složky a částečně podporuje rozšíření "
+"<link href=\"http://tools.ietf.org/search/rfc5465\">IMAP NOTIFY</link>."
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5
msgid "Force sending and receiving emails."
msgstr "Vynutit posílání a přijímání e-mailů."
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20
msgid "Manually send and receive messages"
-msgstr "Ručně posílat a přijímat zprávy"
+msgstr "Ruční odesílání a příjem zpráv"
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21
msgid ""
"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
-"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose "
+"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F12</key>, or choose "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
+"Když chcete přijmout zprávy z poštovního serveru a odeslat zprávy, které "
+"máte napsané v místní složce K odeslání, klikněte na tlačítko <gui style="
+"\"button\">Odeslat/přijmout</gui> na nástrojové liště nebo zmáčkněte "
+"<key>F12</key> nebo zvolte v hlavní nabídce <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Odeslat/přijmout</gui></guiseq>."
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22
msgid ""
"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
msgstr ""
+"Aby se odeslala a přijala pošta jen pro jeden poštovní účet nebo jen "
+"odeslala nebo jen přijala, klikněte na malou šipku vedle tlačítka <gui style="
+"\"button\">Odeslat/přijmout</gui> a vyberte příslušnou možnost."
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23
msgid ""
"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
msgstr ""
+"Pokud chcete odeslat zprávy, které jsou ve vaší složce K odeslání, můžete "
+"kliknout pravým tlačítkem na tuto složku a zvolit <gui>Odeslat zprávy</gui>."
-#: C/mail-send-and-receive.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-send-and-receive.page:5
msgid "On receiving mail and sending written emails."
-msgstr ""
+msgstr "Jak přijmout poštu a odeslat napsanou poštu."
-#: C/mail-send-and-receive.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-send-and-receive.page:20
msgid "Sending and receiving mail"
-msgstr "Posílání a přijímání e-mailů"
+msgstr "Posílání a přijem pošty"
-#: C/mail-send-and-receive.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-send-and-receive.page:22
msgid ""
"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
"\">Composing mail</link> section."
msgstr ""
+"Tento oddíl pojednává o příjmu pošty a odesílání napsané pošty. Ohledně "
+"psaní nových zpráv se podívejte do oddílu <link xref=\"index#mail-composing"
+"\">Psaní pošty</link>."
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:5
msgid "Sending options for SMTP."
msgstr "Možnosti odesílání pro SMTP."
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:26(page/title)
-msgid "SMTP sending options"
-msgstr "Možnosti odesílání SMTP"
-
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:29
msgid ""
"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</"
"gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
"username and a password)."
msgstr ""
+"Do pole <gui>Server</gui> zadejte adresu svého poštovního serveru pro "
+"odesílání zpráv a vyberte, jestli server vyžaduje ověření (zadáním "
+"uživatelského jména a hesla)."
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:32
msgid ""
"If the server requires authentication, you need to provide the following "
"information:"
msgstr ""
"Pokud server vyžaduje autentizaci, musíte poskytnout následující informace:"
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:34
msgid ""
"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
"<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers "
@@ -10170,80 +11063,106 @@ msgstr ""
"funkci nepodporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, že dostupné "
"mechanismy opravdu fungují."
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:42(page/p)
-msgid ""
-"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
-"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with "
-"the next step."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:5
msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
msgstr ""
+"Jak rozdělit a roztřídit poštu, když používáte více než jeden místní účet."
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:22
msgid "Separating POP mail for more than one account"
msgstr "Oddělení pošty POP pro více než jeden účet"
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:24
msgid ""
"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email."
msgstr ""
+"Není možné mít oddělené účty v panelu účtů a složek. Evolution má jen "
+"jedinou schránku pro příchozí poštu."
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:25
msgid ""
"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and "
"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and "
"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now "
-"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters..."
-"</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the "
+"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters…</"
+"gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the "
"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
"sender's address."
msgstr ""
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:5(info/desc)
+"Buď můžete místo protokolu POP použít IMAP nebo přesouvat příchozí poštu do "
+"různých složek tak, že si <link xref=\"mail-folders\">vytvoříte složky</"
+"link> a <link xref=\"mail-filters\">filtry</link>. Vytvořte novou složku a v "
+"ní dvě podsložky (pro příchozí a odeslanou poštu daného účtu). Nyní nastavte "
+"filtr příchozí pošty přes <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Filtry zpráv</gui> "
+"<gui style=\"button\">Přidat</gui></guiseq>, který bude přesouvat příchozí "
+"poštu do příslušné složky příchozí podle adresy příjemce a filtr odchozí "
+"pošty, který bude přesouvat odeslanou poštu do příslušné složky odchozí "
+"podle adresy odesilatele."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-sorting-message-list.page:5
msgid "Sorting the message list of a mail folder."
msgstr "Řazení seznamu zpráv ve složce pošty."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:28
msgid "Sorting the message list"
msgstr "Řazení seznamu zpráv"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:30
msgid ""
"Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the "
"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>."
msgstr ""
+"<app>Evolution</app> vám umožňuje se svoji poštu uspořádat pomocí různého "
+"řazení zpráv v <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">seznamu zpráv</link>."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:33
msgid "Sorting Mail in Email Threads"
msgstr "Řazení pošty do vláken"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:34
msgid ""
"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
+"E-maily si můžete zobrazit setříděné do vláken. Tuto funkci zapnete "
+"kliknutím na <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Seskupit podle vláken</gui></"
+"guiseq> nebo zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:35
msgid ""
"This feature, when enabled, groups replies with the original email and "
"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
"next."
msgstr ""
+"Když je tato funkce zapnutá, seskupují se odpovědi s původní zprávou, takže "
+"můžete snadno procházet po jednotlivých zprávách průběh celé konverzace."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:36
msgid ""
"When a new message arrives, it will be added below the parent message. "
"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
"message received."
msgstr ""
+"Jakmile dorazí nová zpráva, je přidána pod svého předchůdce. Vlákna jako "
+"celek jsou pak seřazena a zobrazena podle data své nejstarší zprávy."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:37
msgid ""
"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle "
"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed "
@@ -10251,18 +11170,28 @@ msgid ""
"<app>Terminal</app> application and running the command <cmd>gsettings set "
"org.gnome.evolution.mail thread-expand true</cmd>"
msgstr ""
+"Pro pokročilé uživatele: Existuje klíč GSettings, který určuje, jestli mají "
+"být vlákna sbalená nebo rozbalená na jednotlivé zprávy. Výchozí volbou jsou "
+"sbalená vlákna. Změnu můžete provést v aplikaci <app>Terminál</app> "
+"spuštěním příkazu <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-expand "
+"true</cmd>"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:40
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
"accels true</cmd>"
msgstr ""
+"Spusťte příkaz <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
+"accels true</cmd>"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:46
msgid "Sorting Mail with Column Headers"
msgstr "Řazení pošty podle sloupců"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:47
msgid ""
"The message list displays columns that indicate whether a message has been "
"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
@@ -10270,187 +11199,236 @@ msgid ""
"can do one of the following:"
msgstr ""
"Seznam zpráv má sloupce, které ukazují, zda byla zpráva přečtena, zda má "
-"přílohu, jak důležitá je, odesílatele, datum a předmět. Chcete-li změnit "
-"sloupce v seznamu, můžete udělat jedno z následujících: "
+"přílohu, jak důležitá je, odesílatele, datum a předmět. Chcete-li sloupce v "
+"seznamu změnit, můžete udělat něco z následujícího:"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:49
msgid "Drag and drop the column header bars"
-msgstr ""
+msgstr "Přetáhněte a upusťte lištu záhlaví sloupce"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:50
msgid "Right-click on the header."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na záhlaví."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:51
msgid ""
"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
msgstr ""
+"Vyberte možnost <gui>Odstranit tento sloupec</gui> nebo <gui>Přidat sloupec</"
+"gui>."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:54
msgid ""
"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click "
"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to "
"the label indicates the direction of the sort."
msgstr ""
+"Evolution vám umožňuje řadit si zprávy pomocí těchto sloupců. Stačí kliknout "
+"na záhlaví a zprávy se podle něj seřadí. Směr šipky vedle popisu sloupce "
+"ukazuje směr řazení."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:58
msgid "Using Other Sorting Options"
-msgstr ""
+msgstr "Používání dalších voleb řazení"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:59
msgid ""
"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort "
"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort."
msgstr ""
+"Evolution poskytuje i další způsoby řazení poštovních zpráv. Můžete použít "
+"Řadit podle, Řadit vzestupně, Řadit sestupně nebo Neřadit."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:61
msgid "Sort By"
msgstr "Řadit podle"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:62
msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list."
msgstr ""
+"Můžete také použít řazení poštovních zpráv podle seznamu <gui>Řadit podle</"
+"gui>."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:64(item/p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:94(item/p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:103(item/p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:64 C/mail-sorting-message-list.page:94
+#: C/mail-sorting-message-list.page:103 C/mail-sorting-message-list.page:112
msgid "Right-click on the message list column headers."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na záhlaví sloupce v seznamu zpráv."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:65
msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option."
msgstr "Vyberte volbu <gui>Řadit podle</gui>."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:65
msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Tím se zobrazí seznam kritérií pro řazení poštovních zpráv:"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:67
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Předmět - oříznutý"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:68
msgid "Labels"
msgstr "Štítky"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:69
msgid "Recipients"
msgstr "Příjemce"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:70
msgid "Sender"
msgstr "Odesílatel"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:71
msgid "Location"
msgstr "Místo"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:72
msgid "Due By"
msgstr "Termín dokončení"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:73
msgid "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Follow Up Flag</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Příznak K vyřízení</link>"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:74
msgid "Flag Status"
-msgstr "Stav značek"
+msgstr "Příznak Stav"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:75
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:76
msgid "To"
msgstr "Komu"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:77
msgid "Received"
msgstr "Přijato"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:78
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:79
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:80
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:81
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:82
msgid "Flagged"
msgstr "Označeno"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:83
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:84
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:87
msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
msgstr "Vyberte volbu, kterou chcete použít pro řazení e-mailových zpráv."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:92(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:92
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Řadit vzestupně"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:95
msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option."
msgstr "Vyberte volbu <gui>Řadit vzestupně</gui>."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:97(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:97
msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
msgstr "Zprávy budou zobrazeny tak, že ty nejnovější budou dole."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:101(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:101
msgid "Sort Descending"
msgstr "Řadit sestupně"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:104
msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option."
msgstr "Vyberte volbu <gui>Řadit sestupně</gui>."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:106(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:106
msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
msgstr "Zprávy budou zobrazeny tak, že ty nejnovější budou nahoře."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:110(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-sorting-message-list.page:110
msgid "Unsort"
msgstr "Neřadit"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:113(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:113
msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option."
msgstr "Vyberte volbu <gui>Nežadit</gui>."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:115(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-sorting-message-list.page:115
msgid ""
"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
"they were added to the folder."
msgstr ""
-"Toto odstraňuje ze sloupce řazení, návrací se k pořadí zpráv tak, jak byly "
+"Tímto se ve sloupci zruší řazení a navrátí se k pořadí zpráv tak, jak byly "
"přidány do složky."
-#: C/mail-spam-marking.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-spam-marking.page:5
msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
-msgstr ""
+msgstr "Jak označit nechtěnou a nevyžádanou poštu."
-#: C/mail-spam-marking.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-spam-marking.page:30
msgid "Marking Mail as Junk"
msgstr "Označení zprávy jako nevyžádané"
-#: C/mail-spam-marking.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-spam-marking.page:32
msgid ""
"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to "
"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only "
@@ -10461,12 +11439,23 @@ msgid ""
"gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get "
"flagged as junk mail."
msgstr ""
-
-#: C/mail-spam-marking.page:35(section/title)
+"Zatímco SpamAssassin má předdefinovanou sadu pravidel, Bogofilter vyžaduje "
+"napoprvé věnovat trochu času, aby uměl nevyžádanou poštu rozpoznat "
+"automaticky. Pokud budete Bogofilter trénovat jen na špatných zprávách, bude "
+"považovat za špatné všechny zprávy (protože neuvidí žádný rozdíl), takže "
+"nebude konat žádná rozhodnutí, dokud nebude mít k dispozici dostatečně "
+"rozsáhlou databázi, podle které by určil, co je nevyžádaná pošta. V každém "
+"případě, po prvním použití blokování nevyžádané pošty, zkontrolujte občas "
+"složku <gui>Nevyžádaná</gui>, abyste se ujistili, že v ní neskončila nějaká "
+"legitimní pošta."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-spam-marking.page:35
msgid "Manually Marking Junk Mail"
msgstr "Ruční označení nevyžádané pošty"
-#: C/mail-spam-marking.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-marking.page:36
msgid ""
"If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click <gui>Mark "
"as Junk</gui>, or mark the message and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</"
@@ -10475,12 +11464,13 @@ msgid ""
"becomes more accurate as time goes on."
msgstr ""
"Pokud Evolutionu spam proklouzne, klikněte pravým tlačítkem na zprávu a "
-"potom klikněte na <gui>Označit jako nevyžádaná</gui>, nebo stiskněte "
+"potom klikněte na <gui>Označit jako nevyžádaná</gui>, nebo zmáčkněte "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, nebo klikněte na tlačítko "
"<gui>Nevyžádaná pošty</gui> v nástrojové liště. Když provedete opravu, filtr "
"bude umět v budoucnu rozpoznat podobné zprávy a bude se zpřesňovat."
-#: C/mail-spam-marking.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-marking.page:37
msgid ""
"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</"
"gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> "
@@ -10489,57 +11479,77 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pokud je dobrá pošta nesprávně označena, odstraňte ji ze složky "
"<gui>Nevyžádané</gui> tak, že kliknete pravým tlačítkem a zvolíte "
-"<gui>Označit že není nevyžádaná</gui>, nebo stisknete <keyseq><key>Shift</"
+"<gui>Označit že není nevyžádaná</gui>, nebo zmáčkněte <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, nebo zprávu označíte a kliknete na "
"tlačítko <gui>Není nevyžádané</gui>. "
-#: C/mail-spam.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-spam.page:5
msgid "How to automatically handle unwanted mail."
-msgstr ""
+msgstr "Jak automaticky zpracovávat nechtěnou poštu."
-#: C/mail-spam.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-spam.page:20
msgid "Junk and Spam Mail Handling"
msgstr "Nakládání s nevyžádanou poštou"
-#: C/mail-spam-settings.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-spam-settings.page:7
msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail."
-msgstr ""
+msgstr "Jak nastavit zpracování nechtěné/nevyžádané pošty."
-#: C/mail-spam-settings.page:36(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-spam-settings.page:36
msgid "Junk Mail Settings"
msgstr "Nastavení nevyžádané pošty"
-#: C/mail-spam-settings.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-spam-settings.page:39
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#: C/mail-spam-settings.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-settings.page:40
msgid ""
-"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam emails by "
-"using the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use "
-"these tools, you need to make sure that they are installed via the software "
+"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam email by using "
+"the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use these "
+"tools, you need to make sure that they are installed via the software "
"management tool of your distribution."
msgstr ""
+"<app>Evolution</app> nabízí kontrolu, jestli pošta není nechtěná nebo "
+"nevyžádaná, pomocí nástrojů <app>Bogofilter</app> nebo <app>SpamAssassin</"
+"app>. Abyste mohli tyto nástroje používat, musíte je mít nainstalované přes "
+"správu softwaru své distribuce."
-#: C/mail-spam-settings.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-spam-settings.page:43
msgid ""
"You might need to install <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> "
"to perform these steps."
msgstr ""
+"Možná budete potřebovat nainstalovat <app>Bogofilter</app> nebo "
+"<app>SpamAssassin</app>, abyste mohli tyto kroky provést."
-#: C/mail-spam-settings.page:46(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/mail-spam-settings.page:46
msgid ""
"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/"
"\" style=\"button\">Install bogofilter</link>"
msgstr ""
+"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/"
+"\" style=\"button\">Nainstalovat bogofilter</link>"
-#: C/mail-spam-settings.page:47(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/mail-spam-settings.page:47
msgid ""
"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/"
"\" style=\"button\">Install spamassassin</link>"
msgstr ""
+"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/"
+"\" style=\"button\">Nainstalovat spamassassin</link>"
-#: C/mail-spam-settings.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-settings.page:52
msgid ""
"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine "
"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam "
@@ -10547,78 +11557,105 @@ msgid ""
"You must <link xref=\"mail-spam-marking\">train it</link> first to make it "
"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well."
msgstr ""
+"SpamAssassin pracuje pomocí sady předdefinovaných pravidel, takže dokáže "
+"určit nevyžádanou poštu přímočarým způsobem. Bogofilter není šířen s výchozí "
+"sadou kritérií pro rozpoznání nevyžádané pošty, takže po instalaci "
+"automaticky nic nenajde. Nejdříve jej musíte <link xref=\"mail-spam-marking"
+"\">natrénovat</link>. Ale i SpamAssassin umí svá pravidla měnit pomocí "
+"trénování."
-#: C/mail-spam-settings.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-spam-settings.page:56
msgid "Junk Mail Folder"
msgstr "Složka nevyžádané pošty"
-#: C/mail-spam-settings.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-settings.page:57
msgid ""
"Messages that are marked as junk (either manually by the user or "
"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the "
"<gui>Junk</gui> mail folder."
msgstr ""
+"Zprávy, které jsou označené jako nevyžádané (ať už ručně nebo automaticky "
+"pomocí nástrojů SpamAssassin nebo Bogofilter) budou přesunuty do poštovní "
+"složky <gui>Nevyžádané</gui>."
-#: C/mail-spam-settings.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-spam-settings.page:61
msgid "Junk Mail Preferences"
msgstr "Nastavení nevyžádané pošty"
-#: C/mail-spam-settings.page:62(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-spam-settings.page:62
msgid ""
"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
-"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>."
+"Delivery accounts. For handling junk mail on IMAP accounts, see the "
+"Evolution settings under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving "
+"Options</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Volby týkající se nevyžádané pošty rozebírané na této stránce se týkají jen "
+"účtů POP a místního doručování. Ohledně nevyžádané pošty u účtů IMAP se "
+"podívejte na nastavení <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Předvolby</"
+"gui><gui>Poštovní účty</gui><gui style=\"button\">Upravit</gui><gui>Volby "
+"příjmu</gui></guiseq>."
-#: C/mail-spam-settings.page:63(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-spam-settings.page:63
msgid ""
"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail "
"Preferences:"
msgstr ""
+"V předvolbách nevyžádané pošty můžete nastavit, jak má Evolution s "
+"nevyžádanou poštou zacházet:"
-#: C/mail-spam-settings.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:65
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Předvolby</gui></guiseq> nebo "
+"zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
-#: C/mail-spam-settings.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:66
msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
msgstr "Vyberte <gui>Nastavení pošty</gui>."
-#: C/mail-spam-settings.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:67
msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:"
msgstr ""
+"Klikněte na kartu <gui>Nevyžádaná</gui> a můžete určit následující věci:"
-#: C/mail-spam-settings.page:69(item/p)
-msgid "Checking incoming mail for junk messages."
-msgstr "Kontrolování, zda je příchozí pošta nevyžádaná."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:69
+msgid "Checking incoming messages for junk."
+msgstr "Kontrolování nevyžádaných zprávy v příchozí poště."
-#: C/mail-spam-settings.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:70
msgid ""
"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
"deleted."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-spam-settings.page:71(item/p)
-msgid "Checking custom headers for junk."
-msgstr "Kontrolování nevyžádané zprávy podle vlastních hlaviček."
+msgstr "Mazání nevyžádaných zpráv při ukončení, a jak často se mají mazat."
-#: C/mail-spam-settings.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:71
msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book."
msgstr ""
-"Označování zpráv jako nevyžádaných, pokud je odesílatel v mém adresáři."
+"Označování zpráv, že nejsou nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři."
-#: C/mail-spam-settings.page:73(item/p)
-msgid "The default junk filter."
-msgstr "Výchozí filtr pro nevyžádanou poštu."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:74(item/p)
-msgid "Bogofilter and SpamAssassin options."
-msgstr "Možnosti Bogofilter a SpamAssassin."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-spam-settings.page:72
+msgid "Checking custom mail headers (added by your mail server) for junk."
+msgstr ""
+"Kontrolování nevyžádaných zpráv podle vlastních hlaviček (přidaných vaším "
+"poštovním serverem)."
-#: C/mail-spam-settings.page:79(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-spam-settings.page:77
msgid ""
"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration "
"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for "
@@ -10626,37 +11663,59 @@ msgid ""
"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/"
"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
msgstr ""
+"Více informací a otázky týkající se konkrétních věcí ohledně filtrů "
+"Bogofilter nebo SpamAssassin zkuste vyhledat v častých dotazech a odpovědích "
+"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> "
+"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/"
+"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
-#: C/mail-two-trash-folders.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-two-trash-folders.page:5
msgid "How to have only one trash or junk folder per account."
msgstr ""
+"Jak mít u každé účtu jen jednu složku koše a jednu složku s nevyžádanou "
+"poštou."
-#: C/mail-two-trash-folders.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-two-trash-folders.page:25
msgid "Two Trash or Junk folders shown for the same account"
-msgstr ""
+msgstr "Pro jeden účet se zobrazuje dvakrát Koš nebo Nevyžádané"
-#: C/mail-two-trash-folders.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-two-trash-folders.page:27
msgid ""
"If you use a remote mail account that also has Junk and/or Trash folders on "
"the server you might face duplicated folders in Evolution."
msgstr ""
+"Pokud používáte vzdálený poštovní účet, který má na serveru rovněž složky "
+"koš a/nebo nevyžádané, můžete v klientu Evolution vidět tyto složky zdvojené."
-#: C/mail-two-trash-folders.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-two-trash-folders.page:28
msgid ""
"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. "
"The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other "
"physical Trash folder looks like any other folder."
msgstr ""
+"Složky Koš od sebe můžete snadno odlišit podle ikon. Složka <gui>Koš</gui> "
+"Evolution má speciální ikonu připomínající opravdový koš, zatímco ostatní "
+"složky Koš mají stejnou ikonu jako běžné složky."
-#: C/mail-two-trash-folders.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-two-trash-folders.page:30
msgid ""
"By default, Evolution's <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</gui> folders are "
"<link xref=\"mail-search-folders\">Search folders</link>. They do not really "
"exist but simply display all the messages that are marked as junk or for "
"deletion in any folders of that account."
msgstr ""
+"Standardně jsou složky <gui>Koš</gui> a <gui>Nevyžádané</gui> aplikace "
+"Evolution <link xref=\"mail-search-folders\">vyhledávacícmi složkami</link>. "
+"Nemusí reálně existovat, pouze zobrazují správy, které jsou označené k "
+"odstranění nebo jako nevyžádané v libovolné složce účtu."
-#: C/mail-two-trash-folders.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-two-trash-folders.page:32
msgid ""
"In order to only use the folders for Junk and Trash on the mail server, "
"select the corresponding <gui>Use a Real Folder</gui> option under "
@@ -10664,16 +11723,24 @@ msgid ""
"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. In this case, "
"Evolution's local virtual folders will not be used."
msgstr ""
+"Aby se používaly jen složky Nevyžádané a Koš na poštovním serveru, vyberte "
+"příslušnou volbu <gui>Použít skutečnou složku</gui> v <guiseq><gui>Upravit</"
+"gui> <gui>Předvolby</gui> <gui>Poštovní účty</gui> <gui style=\"button"
+"\">Upravit</gui> <gui>Výchozí hodnoty</gui></guiseq>. V takovém případě "
+"nebud Evolution místní virtuální složky používat."
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5
msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
msgstr "Přihlašování k diskusním skupinám Usenet."
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25
msgid "Newsgroups Subscriptions"
msgstr "Přihlášení k diskusním skupinám"
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27
msgid ""
"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
"To subscribe to a newsgroup:"
@@ -10681,24 +11748,29 @@ msgstr ""
"Když vytvoříte účet pro diskusní skupinu, nejste k žádné skupině přihlášeni. "
"Pro přihlášení do diskusní skupiny:"
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29
msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte <guiseq><gui>Složka</gui><gui>Přihlášení</gui></guiseq>."
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31
msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
msgstr ""
"Zatrhněte políčko skupiny, abyste přidali složku do seznamu přihlášených."
-#: C/mail-vertical-view.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-vertical-view.page:5
msgid "Changing the mail view for widescreen displays."
msgstr "Změna zobrazení pošty pro širokoúhlé obrazovky."
-#: C/mail-vertical-view.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-vertical-view.page:22
msgid "Vertical view"
msgstr "Svislé zobrazení"
-#: C/mail-vertical-view.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-vertical-view.page:24
msgid ""
"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the "
"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the "
@@ -10707,11 +11779,12 @@ msgid ""
"extra width of wide screen monitors."
msgstr ""
"Evolution vám nabízí kromě klasického zobrazení také svislé. Ve svislém "
-"zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn napravo seznamu zpráv, zatímco v "
+"zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn napravo od seznamu zpráv, zatímco v "
"klasickém zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn pod seznamem zpráv. "
"Svislé zobrazení vám umožňuje využít šířku na širokoúhlých monitorech."
-#: C/mail-vertical-view.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-vertical-view.page:26
msgid ""
"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>."
@@ -10719,7 +11792,8 @@ msgstr ""
"Chcete-li přepnout do svislého zobrazení, klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</"
"gui><gui>Náhled</gui><gui>Svislé zobrazení</gui></guiseq>."
-#: C/mail-vertical-view.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-vertical-view.page:28
msgid ""
"In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
@@ -10731,7 +11805,8 @@ msgstr ""
"sloupce obsahují jméno odesílatele, e-mail, ikonu přílohy, datum a předmět "
"na druhém řádku."
-#: C/mail-vertical-view.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-vertical-view.page:30
msgid ""
"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>."
@@ -10740,15 +11815,18 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Náhled</gui><gui>Klasické zobrazení</gui></"
"guiseq>."
-#: C/mail-word-wrap.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-word-wrap.page:5
msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters."
-msgstr "Slova jsou v odchozích zprávách zalomena po 72 znacích."
+msgstr "Proč se slova v odchozích zprávách zalamují po 72 znacích."
-#: C/mail-word-wrap.page:20(page/title)
-msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters"
-msgstr "Slova jsou v odchozích zprávách zalomena po 72 znacích"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-word-wrap.page:20
+msgid "Words are wrapped in outgoing mail at 72 characters"
+msgstr "Slova jsou v odchozí poště zalomena po 72 znacích"
-#: C/mail-word-wrap.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-word-wrap.page:22
msgid ""
"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
"hardcoded and cannot be changed."
@@ -10756,32 +11834,29 @@ msgstr ""
"Aby byl text lépe čitelný, jsou řádky zalamovány po 72 znacích. Tato hodnota "
"je stanovena natvrdo a nemůže být změněna."
-#: C/mail-word-wrap.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-word-wrap.page:23
msgid ""
"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
"guiseq> in the mail composer."
msgstr ""
"Nechcete-li, aby se řádky v odstavci zalamovaly, odstavec označte a vyberte "
-"v editoru zpráv <guiseq><gui>Formát</gui><gui>Styl odstavce</"
-"gui><gui>Předformátované</gui></guiseq>."
+"v editoru zpráv <guiseq><gui>Formát</gui> <gui>Styl odstavce</gui> "
+"<gui>Předformátované</gui></guiseq>."
-#: C/mail-working-offline.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mail-working-offline.page:5
msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
-msgstr "Práce s poštou zatímco jste odpojeni od sítě."
+msgstr "Jak s poštou pracovat, když jste odpojeni od sítě."
-#: C/mail-working-offline.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mail-working-offline.page:23
msgid "Working Offline"
msgstr "Práce při odpojení"
-#: C/mail-working-offline.page:25(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like "
-#| "GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to "
-#| "the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more "
-#| "folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to "
-#| "be sent the next time you connect."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-working-offline.page:25
msgid ""
"Forced offline mode helps you communicate with remote mail storage systems "
"like GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected "
@@ -10789,67 +11864,63 @@ msgid ""
"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be "
"sent the next time you connect."
msgstr ""
-"Režim odpojení vám pomáhá komunikovat se vzdálenými systémy pro uložení "
-"pošty jako GroupWise, IMAP nebo Exchange v situacích, kdy nejste pořád "
-"připojení do sítě. Evolution uchovává místní kopii jedné nebo více složek, "
+"Režim odpojení vám pomáhá komunikovat se vzdálenými systémy pro uchování "
+"pošty jako GroupWise, IMAP nebo Exchange v situacích, kdy nejste trvale "
+"připojeni k síti. Evolution uchovává místní kopii jedné nebo více složek, "
"aby vám umožnil vytvářet zprávy a ukládat je do složky K Odeslání do té "
"doby, než budete připojeni. "
-#: C/mail-working-offline.page:27(note/p) C/offline.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-working-offline.page:27 C/offline.page:40
msgid ""
"Evolution's forced offline mode only refers to mail and does not apply to "
"contacts and calendars."
msgstr ""
+"Režím odpojení se v aplikaci Evolution týká jen pošty, na kontakty a "
+"kalendáře nemá vliv."
-#: C/mail-working-offline.page:29(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "POP mail downloads all messages to your local system, but other "
-#| "connections usually download just the headers, and get the rest only when "
-#| "you want to read the message. Before you go offline, Evolution downloads "
-#| "the unread messages from the folders you have chosen to store."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-working-offline.page:29
msgid ""
"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
"read the message. Before you force Evolution to be offline, Evolution "
"downloads the unread messages from the folders you have chosen to store."
msgstr ""
-"POP stahuje všechny zprávy do lokálního systému, ale ostatní připojení "
+"POP stahuje všechny zprávy do místního systému, ale ostatní připojení "
"stahují pouze hlavičky a zbytek, pouze když chcete zprávu číst. Před tím, "
-"než jdete do režimu odpojení, Evolution stáhne nepřečtené zprávy ze složek, "
-"které jste vybrali pro ukládání."
+"než přejdete do režimu odpojení, stáhne Evolution nepřečtené zprávy ze "
+"složek, které jste vybrali pro uchování zpráv."
-#: C/mail-working-offline.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-working-offline.page:32
msgid "Marking folders for offline usage"
msgstr "Označení složek pro použití při odpojení"
-#: C/mail-working-offline.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-working-offline.page:33
msgid "To mark a mail folder for offline use,"
msgstr "Chcete-li složku označit pro použití při odpojení,"
-#: C/mail-working-offline.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-working-offline.page:35
msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na složku a potom na <gui>Vlastnosti</gui>."
-#: C/mail-working-offline.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-working-offline.page:36
msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
msgstr ""
"Klikněte na <gui>Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení</"
"gui>."
-#: C/mail-working-offline.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-working-offline.page:41
msgid "Syncing messages for offline usage"
msgstr "Synchronizování zpráv pro použití při odpojení"
-#: C/mail-working-offline.page:42(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Your connection status is shown by the small icon in the lower left "
-#| "corner of the Evolution main window. When you are online, it displays two "
-#| "connected cables. When you go offline via clicking the icon or via "
-#| "<guiseq><gui>File</gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables "
-#| "separate. You will be asked whether you want to go offline immediately or "
-#| "synchronize folders locally before you go offline."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-working-offline.page:42
msgid ""
"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
@@ -10858,111 +11929,110 @@ msgid ""
"separate. You will be asked whether you want to go offline immediately or "
"synchronize folders locally before you go offline."
msgstr ""
-"Váš stav připojení je zobrazen malou ikonou vlevém dolním rohu hlavního okna "
-"Evolutionu. Když jste on-line, zobrazuje dva spojené kabely. Když se "
+"Váš stav připojení je zobrazen malou ikonou v levém dolním rohu hlavního "
+"okna Evolution. Když jste on-line, zobrazuje dva spojené kabely. Když se "
"odpojujete kliknutím na ikonu nebo přes <guiseq><gui>Soubor</"
-"gui><gui>Pracovat při odpojení</gui></guiseq>, kabely se oddělí. Budete "
+"gui><gui>Pracovat při odpojení</gui></guiseq>, kabely se rozpojí. Budete "
"dotázáni, zda se chcete odpojit okamžitě nebo nejdříve lokálně "
"synchronizovat složky."
-#: C/mail-working-offline.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-working-offline.page:43
msgid ""
"To download Messages for Offline Operations without immediately going "
"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline "
"Usage</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Chcete-li stáhnout zprávy pro operace po odpojení, aniž byste se okamžitě "
-"odpojili, vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Stáhnout zprávy pro využití "
-"při odpojení</gui></guiseq>."
+"odpojili, vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Stáhnout zprávy pro "
+"používání při odpojení</gui></guiseq>."
-#: C/mail-working-offline.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mail-working-offline.page:47
msgid "Automatic Network State Handling"
msgstr "Automatické reakce na stav sítě"
-#: C/mail-working-offline.page:48(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Evolution automatically understands the network state and acts "
-#| "accordingly. For instance, Evolution switches to offline mode when the "
-#| "network goes down and automatically switches on when the network is up "
-#| "again. Ensure that your system has Network Manager installed to enable "
-#| "this feature."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-working-offline.page:48
msgid ""
"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
"and automatically switches on when the network is up again."
msgstr ""
-"Evolution automaticky rozpoznává stav sítě a podle toho reaguje. Např. "
-"přepíná do řežimu odpojení, když síť spadne a automaticky se vrací zpět, "
-"když síť opět funguje. Ujistěte se, že máte nainstalovaný Network Manager, "
-"aby tato funkce mohla fungovat."
+"Evolution automaticky rozpoznává stav sítě a podle toho reaguje. Například "
+"se přepíná do režimu odpojení, když síť spadne a automaticky se vrací zpět, "
+"když síť opět funguje."
-#: C/memos-searching.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/memos-searching.page:5
msgid "Searching memos."
-msgstr "Hledání poznámek."
+msgstr "Jak vyhledat poznámku."
-#: C/memos-searching.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/memos-searching.page:28
msgid "Searching Memos"
msgstr "Hledání poznámek"
-#: C/memos-searching.page:31(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching Memos"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/memos-searching.page:31
msgid "Searching in a Single Memo"
-msgstr "Hledání poznámek"
+msgstr "Hledání v jedné poznámce"
-#: C/memos-searching.page:32(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and "
-#| "click Actions > Publish Calendar Information."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/memos-searching.page:32
msgid ""
"To find text in the displayed memo, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
-"in Memo...</gui></guiseq> from the main menu."
+"in Memo…</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
-"Chcete-li kalendář zveřejnit okamžitě, běžte do komponenty Kalendář a "
-"klikněte na Akce > Zveřejnit kalendář. "
+"Chcete-li najít text v zobrazené poznámce, vyberte v hlavní nabídce "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít v poznámce…</gui></guiseq>"
-#: C/memos-searching.page:36(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching Memos"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/memos-searching.page:36
msgid "Searching Across Memos"
-msgstr "Hledání poznámek"
+msgstr "Hledání ve všech poznámkách"
-#: C/memos-searching.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/memos-searching.page:40
msgid ""
"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
"category."
msgstr ""
-"V náhledu Poznámky můžete poznámky rychle vyhledávat pomocí shrnutí nebo "
+"V zobrazení Poznámky můžete poznámky rychle vyhledávat podle shrnutí nebo "
"kategorie."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/memos-usage-add-memo.page:5
msgid "Adding a memo to your memo list."
-msgstr "Přidání poznámky do seznamu poznámek."
+msgstr "Jak přidat poznámku do seznamu poznámek."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/memos-usage-add-memo.page:23
msgid "Adding a Memo"
msgstr "Přidání poznámky"
-#: C/memos-usage-add-memo.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:26
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or "
"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Nový</gui><gui>Poznámka</gui></"
-"guiseq>, nebo stikněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></"
-"keyseq>."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Poznámka</gui></"
+"guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key> <key>O</"
+"key></keyseq>."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:27
msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list."
-msgstr "Vyberte poznámku v rozbalovacím seznamu <gui>Seznam</gui>."
+msgstr "Vyberte seznam poznámek v rozbalovacím seznamu <gui>Seznam</gui>."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:28
msgid "Enter the memo information."
-msgstr "Vyplňte informace o poznámce."
+msgstr "Vyplňte údaje poznámky."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:32
msgid ""
"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
"directly enter it in the list of memos."
@@ -10970,21 +12040,24 @@ msgstr ""
"Pokud chcete rychle přidat poznámku tak, že jen vyplníte shrnutí, můžete jej "
"vyplnit přímo v seznamu poznámek."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:34
msgid ""
"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a "
"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
"or add an attachment."
msgstr ""
-"Můžete také určit <link xref=\"using-categories\">kategorii</link>, <link "
-"xref=\"calendar-classifications\">klasifikaci</link> poznámky, nebo přidat "
-"přílohu."
+"Můžete také určit <link xref=\"using-categories\">kategorii</link> nebo "
+"<link xref=\"calendar-classifications\">klasifikaci</link> poznámky nebo "
+"přidat přílohu."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/memos-usage-add-memo.page:37
msgid "Shared Memos"
msgstr "Sdílené poznámky"
-#: C/memos-usage-add-memo.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:39
msgid ""
"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
@@ -10992,70 +12065,76 @@ msgid ""
"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
msgstr ""
-"Sdílené poznámky jsou jako e-mailové zprávy kromě toho, že jsou naplánovány "
-"na určitý den a objevují se pro ten den v kalendáři. Můžete sdílené poznámky "
-"použít, chcete-li zobrazit dovolenou, pracovní dny, narozeniny atd. Zaslané "
-"sdílené poznámky jsou umístěny v kalendáři v dni, který jste zadali. Nejsou "
-"umístěny ve vaší poštovní schránce nebo ve schránce jiného uživatele."
+"Sdílené poznámky jsou podobné e-mailovým zprávám kromě toho, že jsou "
+"naplánovány na určitý den a objeví se pro ten den v kalendáři. Můžete "
+"sdílené poznámky použít, chcete-li zobrazit dovolenou, svátky, dny "
+"splatnosti, narozeniny atd. Zaslané sdílené poznámky jsou umístěny ve vašem "
+"kalendáři v dni, který jste zadali. Nejsou umístěny ve vaší poštovní "
+"schránce nebo ve schránce jiného uživatele."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:41
msgid "To send a Shared Memo,"
-msgstr "Chcete-li podeslat sdílenou poznámku,"
+msgstr "Chcete-li odeslat sdílenou poznámku:"
-#: C/memos-usage-add-memo.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:43
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Nový</gui><gui>Sdílená poznámka</"
-"gui></guiseq>, nebo stiskněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</"
-"key></keyseq>."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Sdílená poznámka</"
+"gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key> "
+"<key>H</key></keyseq>."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:44
msgid ""
"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
-"the Organizer field."
+"the <gui>Organizer</gui> field."
msgstr ""
-"Vyberte název účtu organizátora z rozbalovacího seznamu vedle podle "
-"Organizátor."
+"Vyberte název účtu organizátora v rozbalovacím seznamu vedle pole "
+"<gui>Organizátor</gui>."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:45
msgid ""
-"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for "
-"additional users."
+"In the <gui>To</gui> field, type a username, then press <key>Enter</key>. "
+"Repeat this for additional users."
msgstr ""
-"Do pole Komu zadejte uživatelské jméno a stikněte Enter. Opakujte, pokud "
-"chcete přidat další uživatele."
+"Do pole <gui>Komu</gui> zadejte uživatelské jméno a zmáčkněte <key>Enter</"
+"key>. Opakujte, pokud chcete přidat další uživatele."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:46
msgid ""
"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to "
"create the entry."
msgstr ""
-"Vyberte seznam úkolů (v <gui>Seznamu</gui>), v kterém byste chtěli úkol "
+"Vyberte seznam úkolů (vedle <gui>Seznam</gui>), v kterém byste chtěli úkol "
"vytvořit."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:47(item/p)
-msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
-msgstr "Vložte stručný souhrn do pole Shrnutí."
-
-#: C/memos-usage-add-memo.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-add-memo.page:48
msgid ""
-"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the "
-"recipients' calendars."
+"In the <gui>Start Date</gui> field, type the date this shared memo should "
+"appear in the recipients' calendars."
msgstr ""
-"Do pole Začátek zadejte datum, kdy by se měla tato upomínka objevit v "
-"kalendářích příjemců."
+"Do pole <gui>Začátek</gui> zadejte datum, kdy by se měla tato sdílená "
+"poznámka objevit v kalendářích příjemců."
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:5
msgid "Deleting a memo from your memo list."
-msgstr "Odstranění poznámky ze seznamu poznámek."
+msgstr "Jak odstranit poznámku ze seznamu poznámek."
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:20
msgid "Deleting a Memo"
msgstr "Odstranění poznámky "
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:22
msgid ""
"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> "
@@ -11063,47 +12142,52 @@ msgid ""
"guiseq>."
msgstr ""
"Chcete-li odstranit poznámku ze seznamu, klikněte na ni pravým tlačítkem a "
-"vyberte <gui>Smazat</gui>, nebo na ni klikněte a klikněte na <gui>Odstranit</"
-"gui> v nástrojové liště, nebo klikněte na <guiseq><gui>Upravit</"
-"gui><gui>Odstranit poznámku</gui></guiseq>."
+"vyberte <gui>Smazat</gui> nebo na ni klikněte a klikněte na <gui>Smazat "
+"vybrané poznámky</gui> na nástrojové liště nebo klikněte na "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Smazat poznámku</gui></guiseq>."
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:5
msgid "Editing a memo in your memo list."
-msgstr "Úprava poznámek v seznamu poznámek."
+msgstr "Jak upravit poznámku v seznamu poznámek."
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:20
msgid "Editing a Memo"
msgstr "Úprava poznámky"
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:22
msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
-msgstr "Chcete-li změnit poznámku, která již existuje v seznamu poznámek,"
+msgstr "Chcete-li změnit poznámku, která již existuje v seznamu poznámek:"
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, "
-#| "or right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:25
msgid ""
"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or "
"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>."
msgstr ""
-"V seznamu poznámek poklikejte na poznámku, kterou chcete upravit, nebo na "
-"poznámku klikněte pravým tlačítkem a vyberte <gui>Otevřít poznámku</gui>."
+"V seznamu poznámek dvojitě klikněte na poznámku, kterou chcete upravit, nebo "
+"na poznámku klikněte pravým tlačítkem a klikněte na <gui>Otevřít poznámku</"
+"gui>."
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:26
msgid "Edit the memo information."
msgstr "Upravte informace o poznámce."
-#: C/memos-usage.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/memos-usage.page:5
msgid "On adding, editing, and deleting memos."
-msgstr "O přidávání, upravování a mazání poznámek."
+msgstr "Jak přidat, upravit a smazat poznámky."
-#: C/memos-usage.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/memos-usage.page:20
msgid "Add, Edit and Delete Memos"
-msgstr "Přidat, upravit a smazat poznámky"
+msgstr "Přidávání, úpravy a mazání poznámek"
-#: C/memos-usage.page:22(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/memos-usage.page:22
msgid ""
"Currently there is no support for syncing memos with the <app>Tomboy</app> "
"or <app>Gnote</app> applications."
@@ -11111,80 +12195,25 @@ msgstr ""
"Momentálně neexistuje podpora pro synchronizování poznámek s aplikacemi "
"<app>Tomboy</app> nebo <app>Gnote</app>."
-#: C/minimize-to-system-tray.page:5(info/desc)
-msgid "On minimizing Evolution to the notification area."
-msgstr "O minimalizaci Evolutionu do oznamovací oblasti."
-
-#: C/minimize-to-system-tray.page:25(page/title)
-msgid "Minimizing Evolution to the system tray"
-msgstr "Minimalizace Evolutionu do systémové oblasti"
-
-#: C/minimize-to-system-tray.page:27(page/p)
-msgid ""
-"GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification"
-"\">notification area</link> which includes an applet that informs users of "
-"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email "
-"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for "
-"any email notifications."
-msgstr ""
-"GNOME má ve výchozím stavu <link xref=\"mail-received-notification"
-"\">oznamovací oblast</link>, která obsahuje applet, který informuje "
-"uživatele o nových aktualizacích, změnách, nebo událostech. Zahrnuje to i "
-"poštovní zprávy v Evolutionu. Veškerá upozornění na poštu se zobrazí v této "
-"oblasti."
-
-#: C/minimize-to-system-tray.page:29(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
-#| "become a system tray by using external software such as <link href="
-#| "\"http://alltray.trausch.us/\">Alltray</link> that might be available for "
-#| "installation in the software management tool of your distribution. This "
-#| "is no longer possible in GNOME 3."
-msgid ""
-"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
-"become a system tray by using external applications which might be available "
-"for installation in the software management tool of your distribution. "
-"Available options are for example <link href=\"http://alltray.trausch.us/"
-"\">Alltray</link> or <link href=\"http://code.google.com/p/tint2/\">Tint2</"
-"link>. This is no longer possible in GNOME 3."
-msgstr ""
-"V GNOME verze 2 můžete oznamovací oblast měnit a nastavit ji tak, aby se "
-"chovala jako panel systému, pomocí externího softwaru, např. <link href="
-"\"http://alltray.trausch.us/\">Alltray</link>, který může být dostupný v "
-"nástroji pro správu softwaru vaší distribuce. Toto není již v GNOME 3 možné."
-
-#: C/offline.page:5(info/desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Make Evolution be online again."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/offline.page:5
msgid "Make Evolution mail be online again."
-msgstr "Připojit Evolution opět k Internetu."
+msgstr "Jak přimět Evolution, aby byl opět on-line."
-#: C/offline.page:23(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Why is Evolution offline when my net connection is working?"
-msgid "Why is Evolution's mail offline when my net connection is working?"
-msgstr "Proč je Evolution odpojený, když moje síťové připojení funguje?"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/offline.page:27
+msgid "Why is Evolution's mail component offline?"
+msgstr "Proč je poštovní část v aplikaci Evolution odpojená?"
-#: C/offline.page:24(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You may have started Evolution with the <cmd>--offline</cmd> commandline "
-#| "option."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/offline.page:28
msgid ""
"You may have started Evolution with the <cmd>--offline</cmd> commandline "
"option to enforce offline mode."
-msgstr "Mohli jste spustit Evolution s parametrem <cmd>--offline</cmd>."
-
-#: C/offline.page:26(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly "
-#| "stopped connecting, you may have unintentionally clicked on the "
-#| "connection icon in the lower left corner. When connected, the icon "
-#| "resembles a pair of sockets joined together. If the sockets are open, "
-#| "there is no connection (and the <gui style=\"button\">Send/Receive</gui> "
-#| "button is grayed out). Click on the icon to change its state."
+msgstr "Možná jste spustili Evolution s parametrem <cmd>--offline</cmd>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/offline.page:30
msgid ""
"If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly "
"stopped connecting to your mail accounts, you may have unintentionally "
@@ -11195,97 +12224,132 @@ msgid ""
"state."
msgstr ""
"Pokud toto není váš případ a Evolution normálně funguje, ale náhle se "
-"přestal připojovat, mohli jste omylem kliknout na tlačítko připojení v levém "
-"dolním rohu. Pokud je připojený, ikona zobrazuje dva spojené sockety. Pokud "
-"jsou sockety oddělené, připojený není (a tlačítko <gui style=\"button"
-"\">Odeslat/přijmout</gui> je zašedlé). Chcete-li tento stav změnit, klikněte "
-"na onu ikonu."
+"přestal připojovat k vašemu poštovnímu účtu, mohli jste omylem kliknout na "
+"tlačítko připojení v levém dolním rohu. V režimu připojení ikona zobrazuje "
+"dva spojené konektory. Pokud jsou konektory rozdělené, jste v režimu "
+"odpojení (a tlačítko <gui style=\"button\">Odeslat/přijmout</gui> je "
+"zašedlé). Chcete-li tento stav změnit, klikněte na onu ikonu."
-#: C/offline.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/offline.page:32
msgid ""
"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but "
"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, "
"FTP, SSH, ping etc.) it may be that your network connection is not properly "
-"configured. For more information please take a look at the <link href=\"help:"
-"gnome-help/net-problem\">Desktop help</link> or seek help from your "
-"distribution support forums, mailing lists etc."
-msgstr ""
-
-#: C/organizing.page:5(info/desc)
+"configured. For more information please take a look at the <link xref=\"help:"
+"gnome-help/net-problem\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/"
+"stable/net-problem\">Desktop help</link> or seek help from your distribution "
+"support forums, mailing lists etc."
+msgstr ""
+"V případě, že problém přetrvává, a jste si jisti, že jste na ikonu neklikli, "
+"a síť je z jiných aplikací (prohlížeč, FTP, SSH, ping apod.) dosažitelná, je "
+"možné, že síťové připojení není správně nastavené. Více informací se můžete "
+"dočíst v <link xref=\"help:gnome-help/net-problem\" href=\"https://help."
+"gnome.org/users/gnome-help/stable/net-problem\">nápovědě k pracovnímu "
+"prostředí</link> nebo je zkuste vyhledat v diskuzním fóru a poštovní "
+"konferenci fungujícím jako podpora k vaší distribuci."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/offline.page:35
+msgid ""
+"If you want to force Evolution to be in online mode, make sure that "
+"Evolution is not running and open a <app>Terminal</app> window and type the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Když chcete Evolution přinutit, aby byl v režimu připojení, ujistěte se, že "
+"Evolution neběží, otevřete okno <app>Terminálu</app> a napiště následující "
+"příkaz:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/organizing.page:5
msgid "On organizing and finding your data in Evolution."
msgstr "O organizování a hledání dat v Evolutionu."
-#: C/organizing.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/organizing.page:18
msgid "Sorting and organizing"
msgstr "Řazení a organizování"
-#: C/problems-debug-how-to.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/problems-debug-how-to.page:5
msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
-msgstr "Jak poskytnout dobrou informaci při hledání problému."
+msgstr "Jak poskytnout správné informace při řešení problému."
-#: C/problems-debug-how-to.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/problems-debug-how-to.page:21
msgid "How to track down a problem"
-msgstr "Jak najít problém"
+msgstr "Hledání problému"
-#: C/problems-debug-how-to.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-debug-how-to.page:23
msgid ""
"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
"between the tool bar and the search bar."
msgstr ""
-"Jako první nápověda se zobrazí chybové hlášení buďto ve stavovém řádku nebo "
-"mezi nástrojovou lištou a lištou hledání."
+"Jako první vodítko se zobrazí chybové hlášení, buďto ve stavovém řádku nebo "
+"mezi nástrojovou lištou a vyhledávací lištou."
-#: C/problems-debug-how-to.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-debug-how-to.page:25
msgid ""
"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link "
-"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Evolution project "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\">Evolution project "
"website</link>."
msgstr ""
"Pro pokročilejší hledání problému jsou některé ladící volby uvedeny na <link "
-"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">stránce projektu "
-"Evolution</link>."
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evolution/Debugging\">webových stránkách "
+"projektu Evolution</link>."
-#: C/problems-debug-how-to.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-debug-how-to.page:27
msgid ""
"To contact the Evolution community for help, please see <link xref="
"\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
msgstr ""
-"Chcete-li získat pomoc od komunity, podívejte se do <link xref=\"problems-"
+"Pomoc je možné získat od komunity okolo Evolution, viz <link xref=\"problems-"
"getting-help\">Jak získat pomoc</link>."
-#: C/problems-getting-help.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/problems-getting-help.page:5
msgid "How to get help for problems."
msgstr "Jak získat pomoc při problémech."
-#: C/problems-getting-help.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/problems-getting-help.page:22
msgid "How to get help"
-msgstr "Jak získat pomoc"
+msgstr "Získání pomoci"
-#: C/problems-getting-help.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-getting-help.page:24
msgid ""
"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://"
"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</"
"link> or talk to developers and other users in the IRC chat channel "
"#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can "
-"for example <link href=\"help:empathy/irc-manage\">use the internet "
-"messenger application <app>Empathy</app></link>."
+"for example <link xref=\"help:empathy/irc-manage\" href=\"https://help.gnome."
+"org/users/empathy/stable/irc-manage\">use the internet messenger application "
+"<app>Empathy</app></link>."
msgstr ""
"Chcete-li získat pomoc při problémech, můžete poslat e-mail do <link href="
"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">poštovní "
-"konference Evolutionu</link>, nebo se zeptat vývojářů a ostatních uživatelů "
-"na kanálu IRC #evolution na serveru irc.gimp.net. Pro připojení k serveru "
-"IRC <link href=\"help:empathy/irc-manage\">můžete použít např. aplikaci pro "
-"IM <app>Empathy</app></link>."
-
-#: C/problems-reporting-bugs.page:5(info/desc)
+"konference Evolution</link> nebo se zeptat vývojářů a ostatních uživatelů na "
+"kanálu IRC #evolution na serveru irc.gimp.net. Pro připojení k serveru IRC "
+"<link xref=\"help:empathy/irc-manage\" href=\"https://help.gnome.org/users/"
+"empathy/stable/irc-manage\">můžete použít např. aplikaci pro rychlou "
+"komunikaci <app>Empathy</app></link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/problems-reporting-bugs.page:5
msgid "How to report mistakes in the application."
msgstr "Jak hlásit chyby v aplikaci."
-#: C/problems-reporting-bugs.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/problems-reporting-bugs.page:21
msgid "How to report bugs"
-msgstr "Jak hlásit chyby"
+msgstr "Hlášení chyb"
-#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-reporting-bugs.page:23
msgid ""
"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want "
@@ -11296,30 +12360,32 @@ msgid ""
"\">bug writing guidelines</link> first."
msgstr ""
"Pokud nepotřebujete pomoct s nastavením, ale jste si jistí, že jste našli "
-"chybu nebo chybné chování v software Evolutionu, nebo pokud chcete požadovat "
-"novou funkci, můžete to nahlásit v <link href=\"http://bugzilla.gnome.org"
-"\">systému na sledování chyb v GNOME</link>. Všimněte si, že to nejdříve "
-"vyžaduje registraci. Zkuste se prosím vyhnout hlášení duplikátů a projděte "
-"si nejdříve <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing."
-"html\">pokyny pro hlášení chyb</link>."
+"chybu nebo nesprávné chování v softwaru Evolution, nebo pokud chcete požádat "
+"o novou funkci, můžete to nahlásit v <link href=\"http://bugzilla.gnome.org"
+"\">systému pro sledování chyb v GNOME</link>. Všimněte si, že nejdříve se "
+"musíte zaregistrovat. Zkuste se prosím vyhnout duplicitnímu hlášení a "
+"projděte si nejdříve <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-"
+"writing.html\">pokyny pro hlášení chyb</link>."
-#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-reporting-bugs.page:23
msgid ""
"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to "
"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in "
-"<link href=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/"
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/"
"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME "
"distribution</link> instead."
msgstr ""
-"Také si povšimněte, že distribuce GNOME někdy zanášejí vlastní změny do "
-"Evolutionu, které nejsou obsaženy v GNOME Evolutionu. Pro uživatele to je "
-"velmi obtížné rozeznat, ale pokud o tom víte, nahlašte prosím raději chybu "
-"do <link href=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/"
-"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">systému pro sledování chyb ve vaší "
-"distribuci</link>."
+"Také si povšimněte, že distribuce založené na GNOME někdy přinášejí do "
+"aplikace Evolution vlastní úpravy, které nejsou součástí GNOME Evolution. "
+"Pro uživatele to je velmi obtížné rozeznat, ale pokud o tom víte, nahlašte "
+"prosím raději chybu do <link href=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/"
+"TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">systému pro sledování "
+"chyb ve vaší distribuci</link>."
-#: C/problems-reporting-bugs.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/problems-reporting-bugs.page:25
msgid ""
"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for "
"others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
@@ -11329,70 +12395,72 @@ msgid ""
"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Bug Writing Guidelines</link> for "
"more information."
msgstr ""
-"Když hlásíte chyby, přesná informace je vítána, protože to ostatním "
-"usnadňuje reprodukování a opravení problému. Je-li to možné, přidejte "
-"informace jako verzi Evolutionu (pod under <guiseq><gui>Nápověda</gui><gui>O "
-"aplikaci</gui></guiseq>), vaši distribuci, přesné kroky, kterými lze problém "
-"reprodukovat, kliknutí za kliknutím. Více informací naleznete v <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Pokynech pro "
-"hlášení chyb</link>."
+"Když hlásíte chyby, přesná informace je vítána, protože to ostatním usnadní "
+"reprodukovat a opravit problém. Je-li to možné, přidejte informace jako "
+"verze aplikace Evolution (najdete v <guiseq><gui>Nápověda</gui><gui>O "
+"aplikaci</gui></guiseq>), vaše distribuce, přesné kroky, kliknutí za "
+"kliknutím, kterými lze problém reprodukovat. Více informací naleznete v "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html"
+"\">Pokynech pro hlášení chyb</link>."
-#: C/searching-items.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/searching-items.page:5
msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>."
msgstr "Hledání obsahu a dat v <app>Evolutionu</app>."
-#: C/searching-items.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/searching-items.page:18
msgid "Searching items"
msgstr "Hledání položek"
-#: C/sync-with-other-devices.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sync-with-other-devices.page:5
msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones."
msgstr ""
-"Synchronizace dat z Evolutionu s přenosnými zařízeními a mobilními telefony. "
+"Jak synchronizovat data z aplikace Evolution s přenosnými zařízeními a "
+"mobilními telefony. "
-#: C/sync-with-other-devices.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sync-with-other-devices.page:20
msgid "Synchronize <app>Evolution</app> with other devices"
-msgstr "Synchronizace <em>Evolutionu</em> s dalšími zařízeními"
+msgstr "Synchronizace aplikace <em>Evolution</em> s dalšími zařízeními"
-#: C/sync-with-other-devices.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:22
msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users."
msgstr "Momentálně neexistují žádné \"doporučené instrukce\" pro uživatele."
-#: C/sync-with-other-devices.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:24
msgid ""
"Many distributions provide the application <app><link href=\"http://"
"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in "
-"combination with devices that support <link href=\"https://secure.wikimedia."
-"org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>."
-msgstr ""
-"Mnoho distribucí poskytuje aplikaci <link href=\"http://syncevolution.org/"
-"\">SyncEvolution</link>, která může být použita se zařízeními, které "
-"podporují <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/cs/wiki/SyncML"
-"\">SyncML</link>."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:29(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another option might be to use applications and devices that both support "
-#| "the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync"
-#| "\">ActiveSync protocol</link>. A <link href=\"https://secure.wikimedia."
-#| "org/wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of "
-#| "collaborative software</link> is available on Wikipedia."
+"combination with devices that support <link href=\"https://en.wikipedia.org/"
+"wiki/SyncML\">SyncML</link>."
+msgstr ""
+"Mnoho distribucí poskytuje aplikaci <app><link href=\"http://syncevolution."
+"org/\">SyncEvolution</link></app>, která může být použita se zařízeními, "
+"která podporují <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/cs/wiki/"
+"SyncML\">SyncML</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:26
msgid ""
"In general it is recommended to use applications and devices that both "
-"support the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
-"ActiveSync\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). "
-"A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
-"List_of_collaborative_software\">list of collaborative software</link> is "
-"available on Wikipedia."
+"support the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ActiveSync"
+"\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). A <link "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_collaborative_software\">list "
+"of collaborative software</link> is available on Wikipedia."
msgstr ""
-"Další možností může být použití aplikací a zařízení, které podporují <link "
-"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync\">protokol "
-"ActiveSync</link>. <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/"
-"wiki/List_of_collaborative_software\">Seznam software pro podporu "
-"spolupráce</link> je k dispozici na Wikipedii."
+"Obecně je doporučováno použití aplikací a zařízení, které podporují <link "
+"href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/ActiveSync\">protokol ActiveSync</link> "
+"(stejně jako <app>SyncEvolution</app>). <link href=\"https://en.wikipedia."
+"org/wiki/List_of_collaborative_software\">Seznam software pro podporu "
+"spolupráce</link> je k dispozici na Wikipedii (odkazovaný text je v "
+"angličtině)."
-#: C/sync-with-other-devices.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sync-with-other-devices.page:28
msgid ""
"If you can provide good practices or more information on this topic feel "
"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
@@ -11402,209 +12470,59 @@ msgstr ""
"Můžete-li poskytnout dobré praktické zkušenosti a více informací na toto "
"téma, nezdráhejte se vytvořit chybové hlášení v <link href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&component=User"
-"%20Documentation\">v systému pro hlášení chyb v GNOME</link>."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:34(section/title)
-msgid "Palm"
-msgstr "Palm"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:35(section/p)
-msgid ""
-"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the "
-"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable "
-"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your "
-"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you "
-"want."
-msgstr ""
-"Chcete-li synchronizovat zařízení s Palm OS jako PalmPilot(TM) nebo "
-"Handspring Visor, musíte provést několik kroků. Za prvé musíte synchronizaci "
-"povolit. Za druhé váš počítač musí PDA rozeznat a připojit se k němu. Za "
-"třetí musíte rozhodnout, jak se má synchronizace chovat."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:37(section/title)
-msgid "Enabling Synchronization"
-msgstr "Povolení synchronizace"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:38(section/p)
-msgid ""
-"If you have not used a handheld device with your computer before, you need "
-"to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot "
-"Synchronization...</gui></guiseq>. Make sure that you have read and write "
-"permissions on the device, which is normally in <file>/dev/pilot</file>. If "
-"that does not work, check in <file>/dev/ttyS0</file> if you have a serial "
-"connection, or in <file>/dev/ttyUSB1</file> for a USB connection. You can do "
-"this by becoming root user and adding your username to the group that owns "
-"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, "
-"<file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The second node is the one to "
-"be used in configuring the device."
-msgstr ""
-"Pokud jste ještě PDA s počítačem nepoužívali, musíte jej nastavit pomocí "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Synchronizace GNOME Pilot...</gui></guiseq>. "
-"Ujistěte se, že máte na zařízení, které je normálně v <file>/dev/pilot</"
-"file>, práva pro čtení a zápis. Pokud to nefunguje, zkontrolujte v <file>/"
-"dev/ttyS0</file>, jestli máte spojení přes sériový port, nebo v <file>/dev/"
-"ttyUSB1</file> přes USB. Můžete to udělat tak, že se přepnete do rootu a "
-"přidáte vaše jméno uživatele do skupiny, která vlastní uzel zařízení. Pro "
-"USB zařízení na synchronizaci se vytvářejí dva uzly zařízení, <file>ttyUSB0</"
-"file> a <file>ttyUSB1</file>. Druhý uzel je ten, který se používá pro "
-"nastavení zařízení."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:41(section/title)
-msgid "Selecting Conduits"
-msgstr "Výběr modulů"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:42(section/p)
-msgid ""
-"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
-"conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can use "
-"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution "
-"conduits are labeled <gui>EAddress</gui> for the contacts in your address "
-"book; <gui>ECalendar</gui> for your calendar; and <gui>ETodo</gui> for your "
-"task list."
-msgstr ""
-"Poté, co váš počítač a zařízení s Palm OS komunikují, vyberte, které moduly "
-"chcete, v sekci <gui>Pilot Conduits</gui>. Můžete použít moduly pro "
-"synchronizaci dat s několika aplikacemi, moduly Evolution jsou označeny "
-"EAddress pro kontakty v adresáři; ECalendar, pro kalendář; ETodo pro seznam "
-"úkolů."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:43(section/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the "
-"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, "
-"but typically they are as follows:"
-msgstr ""
-"Klikněte na <gui>Povolit</gui>, potom klikněte na <gui>Nastavení</gui>, "
-"chcete-li změnit, co moduly dělají, když jsou aktivovány. Vaše volby se "
-"mohou lišit v závislosti na modulu, ale většinou jsou následující:"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:45(item/p)
-msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing."
-msgstr "<gui>Zakázáno</gui>: Nedělá nic."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:46(item/p)
-msgid ""
-"<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and "
-"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems "
-"but have been deleted on one."
-msgstr ""
-"<gui>Synchronizovat</gui>: Kopíruje nová data z počítače do PDA a z PDA do "
-"počítače. Odstraňuje položky, které byly v obou systémech, ale byly "
-"odstraněny v jednom z nich."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:47(item/p)
-msgid ""
-"<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, "
-"copy it to the computer."
-msgstr ""
-"<gui>Kopírovat z Pilota</gui>: Pokud jsou nějaká nová data na PDA, kopíruje "
-"z něj na počítač."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:48(item/p)
-msgid ""
-"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld."
-msgstr "<gui>Kopírovat do Pilota</gui>: Kopíruje nová data z počítače do PDA."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:50(section/p)
-msgid ""
-"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
-"not sure, use <gui>Synchronize</gui>."
-msgstr ""
-"Vyberte chování modulů, které chcete použít. Pokud si nejste jisti, zvolte "
-"<gui>Synchronizovat</gui>."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:54(section/title)
-msgid "Synchronizing Information"
-msgstr "Synchronizace informací"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:55(section/p)
-msgid ""
-"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device "
-"with the data you store in Evolution."
-msgstr ""
-"Použijte následující postup, chcete-li synchronizovat data na zařízení s "
-"Palm OS s daty uloženými v Evolution."
+"%20Documentation\">systému pro hlášení chyb v GNOME</link>."
-#: C/sync-with-other-devices.page:57(item/p)
-msgid ""
-"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
-"the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory."
-msgstr ""
-"Chcete-li zazálohovat data před synchronizací, udělejte si kopii adresáře "
-"<file>.local/share/evolution</file> v domovském adresáři."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:58(item/p)
-msgid ""
-"Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button"
-"\">HotSync</gui> button."
-msgstr ""
-"Vložte PDA do kolébky a stiskněte tlačítko <gui style=\"button\">HotSync</"
-"gui>."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:59(item/p)
-msgid ""
-"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for "
-"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this "
-"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize "
-"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on "
-"your handheld."
-msgstr ""
-"Používáte-li Palm OS verze 4.0 a máte-li zapnutou ochranu heslem na vašem "
-"zařízení, můžete mít problémy se synchronizací. Pokud toto nastane, zkuste "
-"vypnout ochranu heslem na zařízení, synchronizovat jej s počítačem a potom "
-"ochranu heslem znovu zapnout."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:61(section/p)
-msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution."
-msgstr "Nyní bude zařízení s Palm OS synchronizovat data s Evolution."
-
-#: C/tasks-caldav.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-caldav.page:5
msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
-msgstr "Používání online seznamu úkolů nebo poznámek přes CalDAV."
+msgstr "Jak používat seznamu úkolů nebo poznámek on-line přes CalDAV."
-#: C/tasks-caldav.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-caldav.page:20
msgid "Using a CalDAV task or memo list"
msgstr "Používání seznamu úkolů a poznámek CalDAV"
-#: C/tasks-caldav.page:22(page/p) C/tasks-webdav.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-caldav.page:22 C/tasks-webdav.page:24
msgid ""
"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Chcete-li přidat takový seznam úkolů nebo poznámek do Evolutionu, proveďte "
-"následující kroky:"
+"Chcete-li přidat takový seznam úkolů nebo poznámek do aplikace Evolution, "
+"proveďte následující kroky:"
-#: C/tasks-caldav.page:24(item/p) C/tasks-local.page:24(item/p)
-#: C/tasks-webdav.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-caldav.page:24 C/tasks-local.page:24 C/tasks-webdav.page:26
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Nový</gui><gui>Seznam úkolů</gui></"
-"guiseq> nebo <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Nový</gui><gui>Seznam poznámek</"
-"gui></guiseq>."
+"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Seznam úkolů</"
+"gui></guiseq> nebo <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Nový</gui> <gui>Seznam "
+"poznámek</gui></guiseq>."
-#: C/tasks-caldav.page:28(item/p) C/tasks-webdav.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-caldav.page:28 C/tasks-webdav.page:30
msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline."
msgstr "Vyberte, zda chcete vidět obsah i během toho, co budete odpojení."
-#: C/tasks-caldav.page:29(item/p) C/tasks-webdav.page:31(item/p)
-msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field."
-msgstr "Zadejte adresu seznamu do pole <gui>URL</gui>."
-
-#: C/tasks-caldav.page:35(page/p) C/tasks-local.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-caldav.page:35 C/tasks-local.page:31
msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution."
-msgstr "Seznam úkolů bude přidán do seznamu se seznamy úkolů v Evolutionu."
+msgstr "Seznam úkolů bude přidán do seznamu se seznamy úkolů v Evolution."
-#: C/tasks-display-settings.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-display-settings.page:5
msgid "Options for displaying task completion and due dates."
msgstr "Volby pro zobrazování stupně dokončení úkolů a termínů."
-#: C/tasks-display-settings.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-display-settings.page:23
msgid "Displaying of tasks"
msgstr "Zobrazení úkolů"
-#: C/tasks-display-settings.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-display-settings.page:27
msgid ""
"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
@@ -11614,27 +12532,33 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Nastavení</gui><gui>Kalendář a úkoly</"
"gui><gui>Úkoly</gui></guiseq>."
-#: C/tasks-display-settings.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-display-settings.page:31
msgid "Tasks due today:"
msgstr "Úkoly, které mají být splněny dnes:"
-#: C/tasks-display-settings.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-display-settings.page:32
msgid "Select the color for tasks due today."
msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které mají být splněny dnes."
-#: C/tasks-display-settings.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-display-settings.page:33
msgid "Overdue tasks:"
msgstr "Úkoly, které již měly být splněny:"
-#: C/tasks-display-settings.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-display-settings.page:34
msgid "Select the color for overdue tasks."
msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které již měly být splněny."
-#: C/tasks-display-settings.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-display-settings.page:35
msgid "Hide completed tasks after:"
msgstr "Skrýt splněné úkoly po:"
-#: C/tasks-display-settings.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-display-settings.page:36
msgid ""
"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
@@ -11644,62 +12568,65 @@ msgstr ""
"měřeném v dnech, hodinách nebo minutách. Pokud tuto volbu nevyberete, "
"dokončené úkoly zůstanou v seznamu úkolů označené jako dokončené."
-#: C/tasks-local.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-local.page:5
msgid "Adding another local task or memo list."
-msgstr "Přidávání dalšího místního seznamu úkolů a poznámek."
+msgstr "Jak přidat další místní seznam úkolů nebo poznámek."
-#: C/tasks-local.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-local.page:20
msgid "Adding another local task or memo list"
-msgstr "Přidání dalšího místního seznamu úkolů a poznámek"
+msgstr "Přidání dalšího místního seznamu úkolů nebo poznámek"
-#: C/tasks-local.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-local.page:22
msgid ""
"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Chcete-li do Evolutionu přidat místní seznam poznámek, proveďte následující "
-"kroky: "
+"Chcete-li do aplikace Evolution přidat další místní seznam poznámek nebo "
+"úkolů, proveďte následující kroky: "
-#: C/tasks-organizing.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-organizing.page:5
msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
msgstr "O seznamech úkolů a poznámek, vyhledávání a kategoriích."
-#: C/tasks-organizing.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-organizing.page:21
msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
-msgstr "Řazení a organizování úkolů a poznámek"
+msgstr "Řazení a třídění úkolů a poznámek"
-#: C/tasks-searching.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-searching.page:5
msgid "Searching tasks."
-msgstr "Hledání úkolů."
+msgstr "Jak vyhledat úkol."
-#: C/tasks-searching.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-searching.page:28
msgid "Searching Tasks"
msgstr "Hledání úkolů"
-#: C/tasks-searching.page:31(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching Tasks"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tasks-searching.page:31
msgid "Searching in a Single Task"
-msgstr "Hledání úkolů"
+msgstr "Hledání v jednom úkolu"
-#: C/tasks-searching.page:32(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
-#| "gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-searching.page:32
msgid ""
"To find text in the displayed task, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
-"in Task...</gui></guiseq> from the main menu."
+"in Task…</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
-"Chcete-li vytvořit přidělený úkol, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</"
-"gui><gui>Nový</gui><gui>Přidělený úkol</gui></guiseq>."
+"Chcete-li najít text v zobrazeném úkolu, vyberte v hlavní nabídce "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Najít v úkolu…</gui></guiseq>"
-#: C/tasks-searching.page:36(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching Tasks"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tasks-searching.page:36
msgid "Searching Across Tasks"
-msgstr "Hledání úkolů"
+msgstr "Hledání ve všech úkolech"
-#: C/tasks-searching.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-searching.page:40
msgid ""
"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
"category."
@@ -11707,32 +12634,38 @@ msgstr ""
"V náhledu Úkoly můžete úkoly jednoduše prohledávat pomocí shrnutí nebo "
"kategorie."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-usage-add-task.page:5
msgid "Adding a task to your task list."
msgstr "Přidání úkolu do seznamu úkolů."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-usage-add-task.page:23
msgid "Adding a Task"
msgstr "Přidání úkolu"
-#: C/tasks-usage-add-task.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:26
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or "
"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Nový</gui><gui>Úkol</gui></"
-"guiseq>, nebo stiskněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></"
+"guiseq>, nebo zmáčkněte <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></"
"keyseq>."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:27
msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list."
msgstr "Vyberte seznam úkolů v rozbalovacím seznamu <gui>Seznam</gui>."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:28
msgid "Enter the task information."
msgstr "Zadejte informace o úkolu."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:32
msgid ""
"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
"directly enter it in the list of tasks."
@@ -11740,7 +12673,8 @@ msgstr ""
"Pokud chcete rychle přidat úkol vložením souhrnu, můžete ho zadat přímo do "
"seznamu úkolů."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:34
msgid ""
"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-"
@@ -11750,15 +12684,18 @@ msgstr ""
"<link xref=\"using-categories\">kategorii</link> nebo <link xref=\"calendar-"
"classifications\">klasifikaci</link> úkolu, případně přidat přílohu."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tasks-usage-add-task.page:37
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "Přidělené úkoly"
-#: C/tasks-usage-add-task.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:39
msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
msgstr "Evolution může být použit k přidělení úkolu více lidem."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:40
msgid ""
"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
@@ -11770,7 +12707,8 @@ msgstr ""
"účastníkovi je rozeslán e-mail s informacemi o úkolu, který mu navíc dává "
"možnost odpovědět."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:41
msgid ""
"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
"\">meetings</link>."
@@ -11778,7 +12716,8 @@ msgstr ""
"Toto je podobné <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
"\">schůzkám</link>."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tasks-usage-add-task.page:42
msgid ""
"To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
@@ -11786,15 +12725,18 @@ msgstr ""
"Chcete-li vytvořit přidělený úkol, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</"
"gui><gui>Nový</gui><gui>Přidělený úkol</gui></guiseq>."
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:5
msgid "Deleting a task from your task list."
msgstr "Odstranění úkolu ze seznamu úkolů."
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:20
msgid "Deleting a Task"
msgstr "Odstranění úkolu"
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:22
msgid ""
"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and "
"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> "
@@ -11802,52 +12744,62 @@ msgid ""
"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pokud chcete odstranit úkol ze seznamů úkolů, klikněte pravým tlačítkem na "
-"úkol a vyberte <gui>Smazat</gui>, nebo kliknete na úkol a poté klikněte na "
-"ikonu <gui>Odstranit</gui> v nástrojové liště, nebo stiskněte "
+"úkol a vyberte <gui>Smazat</gui>, nebo klikněte na úkol a poté klikněte na "
+"ikonu <gui>Odstranit</gui> v nástrojové liště, nebo zmáčkněte "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, nebo klikněte na "
"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Odstranit úkol</gui></guiseq>."
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:5
msgid "Editing a task in your task list."
msgstr "Upravování úkolu v seznamu úkolů."
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:20
msgid "Editing a Task"
msgstr "Úprava úkolu"
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:22
msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
msgstr "Chcete-li změnit úkol, který již existuje v seznamech úkolů,"
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:25
msgid ""
"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
-"right-click on the task and click <key>Open Task</key>."
+"right-click on the task and click <gui>Open Task</gui>."
msgstr ""
-"V seznamu úkolů poklikejte na úkol, který chcete upravit, nebo klikněte "
-"pravým tlačítkem na úkol a vyberte <key>Otevřít úkol</key>."
+"V seznamu úkolů dvojitě klikněte na úkol, který chcete upravit, nebo "
+"klikněte pravým tlačítkem na úkol a vyberte <gui>Otevřít úkol</gui>."
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:26
msgid "Edit the task information."
msgstr "Upravte informace o úkolu."
-#: C/tasks-usage.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-usage.page:5
msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
-msgstr "O přidávání, upravách a odstraňování úkolů."
+msgstr "Jak přidat, upravit a smazat poznámky."
-#: C/tasks-usage.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-usage.page:20
msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
-msgstr "Přidat, upravit a odstranit úkoly"
+msgstr "Přidávání, úpravy a mazání úkolů"
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5
msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
-msgstr "Přidání a používání více než jednoho seznamu úkolů nebo poznámek."
+msgstr "Jak přidat a používat více než jeden seznam úkolů nebo poznámek."
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20
msgid "Using several task lists or memo lists"
msgstr "Používání několika seznamů úkolů a poznámek"
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22
msgid ""
"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get "
"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and "
@@ -11857,15 +12809,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Můžete udržovat více seznamů úkolů a poznámek a vybírat si, který seznam "
"bude zobrazený. Například můžete mít úkoly pro práci, úkoly pro domácnost "
-"nebo úkoly pro pěvecký spolek, jehož jste členem. Postranní panel tyto "
-"seznamy zobrazuje a vy můžete označit či odznačit políčka vedle nich, pokud "
-"chcete zobrazit či skrýt úkoly nebo poznámky v náhledu."
+"nebo úkoly pro zahrádkářský spolek, jehož jste členem. Postranní panel tyto "
+"seznamy zobrazuje a vy můžete označit nebo neoznačit políčka vedle nich, "
+"pokud chcete zobrazit či skrýt úkoly nebo poznámky v zobrazení."
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24
msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors."
msgstr "Úkoly a poznámky se v každém seznamu zobrazují rozdílnou barvou."
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26
msgid ""
"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
"internet."
@@ -11873,32 +12827,39 @@ msgstr ""
"Můžete také používat seznamy, které nejsou ve vašem počítači, třeba ty z "
"internetu."
-#: C/tasks-webdav.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tasks-webdav.page:5
msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
-msgstr "Používání online seznamu úkolů nebo poznámek přes WebDAV."
+msgstr "Jak používat seznamu úkolů nebo poznámek on-line přes WebDAV."
-#: C/tasks-webdav.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tasks-webdav.page:20
msgid "Using a WebDAV task or memo list"
msgstr "Používání seznamu úkolů a poznámek WebDAV"
-#: C/tasks-webdav.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-webdav.page:22
msgid "Lists of this type are read-only."
msgstr "Seznamy tohoto typu jsou pouze pro čtení."
-#: C/tasks-webdav.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tasks-webdav.page:37
msgid "The list will be added in Evolution."
-msgstr "Seznam bude přidán do Evolution."
+msgstr "Seznam bude přidán do aplikace Evolution."
-#: C/using-categories.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/using-categories.page:5
msgid ""
"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks."
msgstr "Používání a správa kategorií událostí, kontaktů, poznámek a úkolů."
-#: C/using-categories.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/using-categories.page:25
msgid "Using Categories"
msgstr "Používání kategorií"
-#: C/using-categories.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/using-categories.page:27
msgid ""
"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by "
"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to "
@@ -11908,12103 +12869,617 @@ msgid ""
"category because he is a friend."
msgstr ""
"Jiným způsobem, jak sdružovat kontakty, události, úkoly a poznámky (dále v "
-"textu souhrnně označené jako \"objekty\"), může být označení, že patří do "
-"různých skupin. Můžete objekt označit jako patřící do několika kategorií "
-"nebo do žádné kategorie. Například v adresáři vložíte svého přítele do "
-"kategorie \"Práce\", protože s vámi pracuje, a do kategorie \"Přátelé\", "
-"protože je váš přítel."
+"textu souhrnně označené jako „objekty“), může být označení, že patří do "
+"různých kategorií. Je možné objekt označit jako patřící do několika "
+"kategorií nebo taky do žádné kategorie. Například v adresáři vložíte svého "
+"přítele do kategorie „Práce“, protože s vámi pracuje ve stejné firmě, a do "
+"kategorie „Přátelé“, protože je váš přítel."
-#: C/using-categories.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/using-categories.page:29
msgid ""
"To display only the objects in a particular category, select the "
"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</"
"link> bar."
msgstr ""
-"Chcete-li zobrazit objekty v dané kategorii, klikněte na odpovídající "
+"Chcete-li zobrazit objekty v konkrétní kategorii, klikněte na příslušnou "
"kategorii v liště rychlého <link xref=\"searching-items\">hledání</link>."
-#: C/using-categories.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/using-categories.page:32
msgid "Setting categories for an object"
msgstr "Nastavení kategorií pro objekt"
-#: C/using-categories.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/using-categories.page:34
msgid "To mark an object as belonging to a category,"
-msgstr "Chcete-li objekt označit tak, aby patřil do kategorie,"
+msgstr "Chcete-li objekt označit tak, aby patřil do kategorie:"
-#: C/using-categories.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/using-categories.page:36
msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor."
-msgstr "Poklepejte na objekt, aby se zobrazil odpovídající editor."
+msgstr "Dvojitě klikněte na objekt, aby se zobrazil odpovídající editor."
-#: C/using-categories.page:37(item/p) C/using-categories.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/using-categories.page:37 C/using-categories.page:49
msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not "
+"Click <gui style=\"button\">Categories…</gui>. (If this button is not "
"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)"
msgstr ""
-"Klikněte na <gui style=\"button\">Kategorie...</gui>. (Pokud není tlačítko k "
-"dispozici, zvolte <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Kategorie</gui></guiseq>.)"
+"Klikněte na <gui style=\"button\">Kategorie…</gui> (Pokud není tlačítko k "
+"dispozici, zvolte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Kategorie</gui></guiseq>.)"
-#: C/using-categories.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/using-categories.page:38
msgid ""
"Select the category from the list. You can select as many or as few "
"categories as you like."
msgstr ""
"Vyberte kategorii ze seznamu. Můžete vybrat tolik kategorií, kolik chcete."
-#: C/using-categories.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/using-categories.page:44
msgid "Adding and managing categories"
msgstr "Přidávání a správa kategorií"
-#: C/using-categories.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/using-categories.page:46
msgid ""
"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your "
"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available "
"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:"
msgstr ""
-"Pokud výchozí seznam kategorií nevyhovuje vaším potřebám, můžete přidat "
-"vlastní kategorie buď přímo přes <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Dostupné "
+"Pokud výchozí seznam kategorií nevyhovuje vašim potřebám, můžete přidat "
+"vlastní kategorie buď přímo přes <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Dostupné "
"kategorie</gui></guiseq>, nebo nepřímo, když upravujete objekt: "
-#: C/using-categories.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/using-categories.page:48
msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor."
-msgstr "Poklepejte na objekt, aby se zobrazil odpovídající editor."
+msgstr "Dvojitě klikněte na objekt, aby se zobrazil odpovídající editor."
-#: C/using-categories.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/using-categories.page:50
msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
msgstr "Vložte novou kategorii do pole nahoře."
-#: C/using-categories.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/using-categories.page:52
msgid ""
"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the "
"editor."
msgstr ""
-"Jméno kategorie můžete vidět v editoru v poli vedle tlačítka <gui>Kategorie</"
+"Název kategorie můžete vidět v editoru v poli vedle tlačítka <gui>Kategorie</"
"gui>. "
-#: C/using-categories.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/using-categories.page:56
msgid ""
"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon "
"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at "
"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button"
"\">Delete</gui> to delete categories from the list."
msgstr ""
-"V editoru <gui>Kategorie</gui> můžete upravovat nebo nastavit barvu a ikonu "
+"V <gui>Editoru kategorií</gui> můžete upravit nebo nastavit barvu a ikonu "
"pro každou kategorii kliknutím na tlačítko <gui style=\"button\">Upravit</"
-"gui> v dolní části okna <gui>Kategorie</gui>. Stiskněte <gui style=\"button"
-"\">Smazat</gui>, chcete-li odstranit kategorie ze seznamu."
-
-#~ msgid "Andre Klapper"
-#~ msgstr "Andre Klapper"
-
-#~ msgid "ak-47 gmx net"
-#~ msgstr "ak-47 gmx net"
-
-#~ msgid "Novell, Inc"
-#~ msgstr "Novell, Inc"
-
-#~ msgid "Max Vorobuov"
-#~ msgstr "Max Vorobuov"
-
-#~ msgid "vmax0770 gmail com"
-#~ msgstr "vmax0770 gmail com"
-
-#~ msgid "Brian Grohe"
-#~ msgstr "Brian Grohe"
-
-#~ msgid "grohe43 gmail com"
-#~ msgstr "grohe43 gmail com"
-
-#~ msgid "Patrick O'Callaghan"
-#~ msgstr "Patrick O'Callaghan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, "
-#~ "but you can still reach the network from other apps on your system "
-#~ "(browsers, FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not "
-#~ "properly configured. Many Linux distributions now use NM to manage their "
-#~ "connections, and if it is installed Evolution will use it to detect if "
-#~ "the network is up. However NM can be installed but not properly "
-#~ "configured, leaving the network working but not detectable by Evolution. "
-#~ "(Note that other GNOME-based applications may also fail for the same "
-#~ "reason.) The solution is to configure NM to manage your network "
-#~ "interface. This is usually easy to do but is outside the scope of this "
-#~ "document. For more information seek help from your distribution support "
-#~ "forums, mailing lists etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud problém přetrvává a jste si jistí, že jste na tu ikonu nekliknuli, "
-#~ "ale pořád se můžete dostat na síť z ostatních aplikací ve vašem systému "
-#~ "(prohlížeče, FTP, SSH, ping atd.), může to být tím, že NetworkManager "
-#~ "(NM) není správně nastaven. Mnoho linuxových distribucí dnes používá NM "
-#~ "pro správu připojení a pokud je nainstalován, Evolution jej používá pro "
-#~ "to, aby detekoval, jestli je připojení k síti zapnuté. Nicméně NM může "
-#~ "být nainstalován, ale špatně nastaven tak, že připojení je zapnuté, ale "
-#~ "Evolution to nemůže detekovat. (Ostatní aplikace GNOME můžou selhávat ze "
-#~ "stejného důvodu). Řešením je nastavit NM tak, aby spravoval síťová "
-#~ "rozhraní. Většinou je to velmi jednoduché, ale překračuje to rámec tohoto "
-#~ "dokumentu. Více informací můžete najít ve fórech vaší distribuce, "
-#~ "poštovních konferencích atd."
-
-#~ msgid "April Gonzales"
-#~ msgstr "April Gonzales"
-
-#~ msgid "loonycookie gmail com"
-#~ msgstr "loonycookie gmail com"
-
-#~ msgid "Novell Groupwise specific differences"
-#~ msgstr "Rozdíly specifické pro Novell GroupWise"
-
-#~ msgid "Barbara Tobias"
-#~ msgstr "Barbara Tobias"
-
-#~ msgid "barbtobias09 gmail com"
-#~ msgstr "barbtobias09 gmail com"
-
-#~ msgid "Marking a Message As Not Junk Mail"
-#~ msgstr "Označení zprávy, že není nevyžádaná"
-
-#~ msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte ve složce Nevyžádaná pošta zprávu, abyste označit, že není "
-#~ "nevyžádaná."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from "
-#~ "your junk list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zpráva je přesunuta do složky vaší poštovní schránky a jméno je "
-#~ "odstraněno ze seznamu nevyžádané pošty."
-
-#~ msgid "Removing an Email Address from Your Junk List"
-#~ msgstr "Odstranění e-mailové adresy ze seznamu nevyžádané pošty"
-
-#~ msgid "Right-click a message, then click <gui>Junk Mail Settings</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vyberte <gui>Nastavení nevyžádané "
-#~ "pošty</gui>."
-
-#~ msgid "Select the email address to remove, then click <gui>Remove</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte e-mailovou adresu, kterou chcete odstranit, a klikněte na "
-#~ "<gui>Odstranit</gui>."
-
-#~ msgid "Marking a Message As Junk Mail"
-#~ msgstr "Označení zprávy jako nevyžádané"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button "
-#~ "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte zprávu, kterou chcete označit jako nevyžádanou, a klikněte na "
-#~ "ikonu <gui>Nevyžádaná pošta</gui> nebo stiskněte <keyseq><key>Ctrl</"
-#~ "key><key>J</key></keyseq>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to "
-#~ "your junk list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zpráva je přesunuta do složky Nevyžádaná pošta a uživatel je přidán na "
-#~ "váš seznam nevyžádané pošty."
-
-#~ msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List"
-#~ msgstr "Povolení nebo zakázání seznamu nevyžádané pošty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> "
-#~ "option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vyberte volbu <gui>Junk Mail "
-#~ "Settings</gui>."
-
-#~ msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte, zda chcete povolit nebo zakázat manipulaci s nevyžádanou poštou."
-
-#~ msgid "Adding an Email Address to Your Junk List"
-#~ msgstr "Přidání e-mailové adresy do seznamu nevyžádané pošty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napište e-mailovou adresu, kterou chcete blokovat, do pole <gui>Email</"
-#~ "gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added "
-#~ "to your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise "
-#~ "system are applied from computer to computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pamatujte. Když v GroupWise označíte zprávu jako nevyžádanou, zpráva je "
-#~ "přidána do seznamu nevyžádaných v systému GroupWise. Jelikož jsou tato "
-#~ "nastavení v systému GroupWise, váš seznam nevyžádaných zpráv s vámi "
-#~ "cestuje z počítače na počítač."
-
-#~ msgid "Follow Up Flag"
-#~ msgstr "Značka K vyřízení"
-
-#~ msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts."
-#~ msgstr "Možnosti příjmu u účtů Novell Groupwise."
-
-#~ msgid "Novell Groupwise receiving options"
-#~ msgstr "Možnosti přijmu pro Groupwise"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
-#~ "system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud si nejste jistí, jaký je váš port SOAP pro Post Office Agent, "
-#~ "kontaktujte svého administrátora."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts."
-#~ msgstr "Nastavení existujícího účtu pro Evolution Exchange."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Exchange receiving options"
-#~ msgstr "Možnosti přijímání Microsoft Exchange"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
-#~ "responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all "
-#~ "email addresses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte, pokud chcete omezit odpovědí globálního seznamu adres (GAL)."
-
-#~ msgid "IMAP Headers"
-#~ msgstr "Hlavičky IMAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you "
-#~ "want to download so that you can reduce the download time and filter or "
-#~ "move your mail around the way you like it. The IMAP Mail header options "
-#~ "are as follows:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje si vybrat hlavičky, které chcete stahovat, abyste "
-#~ "mohli zkrátit čas stahování a filtrovat nebo přesunovat poštu tak, jak "
-#~ "chcete. Evolution vám pomáhá s přizpůsobením nastavení hlaviček IMAP a "
-#~ "proto šetří čas stahování. Možnosti hlaviček IMAP jsou následující:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fetch All Headers:"
-#~ msgstr "Stáhnout všechny _hlavičky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
-#~ msgstr "Všechny dostupné hlavičky IMAP pro všechny zprávy budou staženy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Basic Headers (Fastest):"
-#~ msgstr "Základní hlavičky:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
-#~ "Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
-#~ "see messages without having to categorically filter messages based on "
-#~ "your mailing lists, choose this option. This will make Evolution work "
-#~ "faster and is generally recommended for common users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto obsahuje datum, od koho, komu, kopii, předmět, nastavení, In-Reply-"
-#~ "To, Message-ID, Mime-Version a Content-Type. Chcete-li pouze stáhnout a "
-#~ "prohlédnout zprávy bez filtrování na základě poštovních konferencí, "
-#~ "zvolte tuto možnost. Toto Evolution výrazně zrychlí a je obecně "
-#~ "doporučováno pro běžné uživatele."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):"
-#~ msgstr "Základní a _konferenční hlavičky (výchozí)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like "
-#~| "list ID) so that in addition to the basic headers, the headers that "
-#~| "correspond to mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will "
-#~| "have the informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing "
-#~| "list, and so on with which you can create mailing list filters."
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like "
-#~ "list ID) so that in addition to the basic headers, the headers that "
-#~ "correspond to mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will "
-#~ "have information such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, "
-#~ "and so on with which you can create mailing list filters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Povolte tuto možnost, chcete-li mít filtry založené na konferenčních "
-#~ "hlavičkách (např. ID konference). Kromě základních hlaviček budou "
-#~ "hlavičky, odpovídající poštovním konferencím, také staženy. Konferenční "
-#~ "hlavičky mají informace jako mailinglist-ID, majitel poštovní konference "
-#~ "atd., s kterými můžete vytvářet filtry konferencí."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default Header preference that comes with Evolution. When "
-#~ "this option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
-#~ "described above) along with a set of headers that are needed for client-"
-#~ "side filters based on mailing lists. If you do not have any filters on "
-#~ "Evolution, it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> "
-#~ "option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je výchozí nastavení Hlaviček, které Evolution má. Když je tato "
-#~ "možnost zvolena, Evolution stahuje základní sadu hlaviček (jak je popsáno "
-#~ "výše) a sadu hlaviček, které jsou používány v klientovi filtry "
-#~ "postavených na poštovních konferencích. Pokud nemáte v Evolution žádné "
-#~ "filtry, je lepší přepnout na volbu \"Základní hlavičky\"."
-
-#~ msgid "To set the IMAP Mail headers:"
-#~ msgstr "Chcete-li nastavit Hlavičky IMAP:"
-
-#~ msgid "Select the IMAP account."
-#~ msgstr "Vyberte účet IMAP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab."
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The account settings may not have been copied properly."
-#~ msgstr "Nastavení účtu Yahoo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The account settings were modified."
-#~ msgstr "Nastavení účtu Yahoo:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
-#~| "gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
-#~ msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li vytvořit přidělený úkol, klikněte na <guiseq><gui>Soubor</"
-#~ "gui><gui>Nový</gui><gui>Přidělený úkol</gui></guiseq>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>."
-#~ msgstr "Vyberte barvu a klikněte na OK."
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating a Message Template from an existing Message"
-#~ msgstr "Vytvoření nové šablony zprávy z existující zprávy"
-
-#~ msgid "Color Selection:"
-#~ msgstr "Výběr barev:"
-
-#~ msgid "philbull gmail com"
-#~ msgstr "philbull gmail com"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution."
-#~ msgstr "Přidání účtu GroupWise do Evolutionu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Novell Groupwise account settings"
-#~ msgstr "Nastavení účtu Google:"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Zastoupení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution."
-#~ msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution."
-#~ msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can also view the size of all Exchange folders."
-#~ msgstr "Umožní vám změnit jméno složky."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution."
-#~ msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IMAP mail account settings"
-#~ msgstr "Nastavení účtu Yahoo:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "In Evolution:"
-#~ msgid "Install evolution-ews"
-#~ msgstr "V Evolutionu:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "evolution -c mail"
-#~ msgid "Install evolution-mapi"
-#~ msgstr "evolution -c mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server."
-#~ msgstr "Nelze se připojit k serveru GroupWise."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Novell Groupwise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise:"
-
-#~ msgid "Connecting to GroupWise"
-#~ msgstr "Spojení s GroupWise"
-
-#~ msgid "Mailing list"
-#~ msgstr "Poštovní konference"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Keyboard shortcuts"
-#~ msgid "Changing keyboard shortcuts."
-#~ msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Keyboard shortcuts"
-#~ msgid "Changing keyboard shortcuts"
-#~ msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
-#~ msgstr "Vyberte text, z kterého chcete udělat odkaz."
-
-#~ msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications"
-#~ msgstr "Písma zprávy nejsou stejná písma jako v jiných aplikacích"
-
-#~ msgid "To enable the plugins:"
-#~ msgstr "Chcete-li povolit zásuvné moduly:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter "
-#~ "or SpamAssassin, or both."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte zásuvné moduly, které chcete povolit. Můžete vybrat buď "
-#~ "Bogofilter nebo SpamAssassin, nebo vybrat oba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin "
-#~ "and/or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam "
-#~ "check. When the software detects mail that appears to be junk mail, it "
-#~ "will flag it and hide it from your view. Messages that are flagged as "
-#~ "junk mail are displayed only in the Junk folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám může kontrolovat nevyžádanou poštu. Ke kontrole spamu "
-#~ "Evolution používá SpamAssassin a/nebo Bogofilter s bayesiánským filtrem, "
-#~ "který je schopný se učit. Když software odhalí zprávu, která se jeví jako "
-#~ "nevyžádaná, označí ji a skryje ji před vaším pohledem. Zprávy, kterou "
-#~ "jsou označeny jako nevyžádaná pošta jsou zobrazeny pouze ve složce "
-#~ "Nevyžádaná pošta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Character Encodings and Sets"
-#~ msgstr "Kódování znaků"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution"
-#~ msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "To enable the Attachment Reminder:"
-#~ msgid "Enable <gui>can-change-accels</gui>."
-#~ msgstr "Chcete-li zapnout Přípomínku přílohy:"
-
-#~ msgid ".ev-summary"
-#~ msgstr ".ev-summary"
-
-#~ msgid ".ibex.index"
-#~ msgstr ".ibex.index"
-
-#~ msgid "Personal Storage Table (.pst):"
-#~ msgstr "Personal Storage Table (.pst):"
-
-#~ msgid "<placeholder-1/>."
-#~ msgstr "<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/>S <placeholder-3/>"
-#~ msgstr "<placeholder-1/><placeholder-2/>S <placeholder-3/>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Click the Security tab."
-#~ msgid "Click <gui>Security</gui>."
-#~ msgstr "Klikněte na kartu Zabezpečení."
-
-#~ msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Připojte váš disk s Windows nebo disk, kde máte uloženy soubory s poštou."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, "
-#~ "click the attachment icon and view it in the mail window. All the details "
-#~ "about the event are shown, including time and dates. Then you can choose "
-#~ "how to reply to the invitation - the options are to <gui>Accept</gui>, "
-#~ "<gui>Tentatively Accept</gui>, or <gui>Decline</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Žádosti o schůzky jsou zasílány jako přílohy iCal. Chcete-li ji zobrazit "
-#~ "nebo na ni odpovědět, klikněte na ikonu přílohy a zobrazí se v okně "
-#~ "zprávy. Zobrazeny jsou všechny detaily o události včetně času a datů. "
-#~ "Poté můžete vybrat, jak na pozvánku odpovědět. Možnosti jsou tyto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to send your answer per email to the "
-#~ "organizer. The event is also added automatically to your calendar if you "
-#~ "accept."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Ok a odešlete organizátorovi e-mail s vaší odpovědí. Pokud ji "
-#~ "akceptujete, je událost přidána do vašeho kalendáře."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Categories..."
-#~ msgstr "Ka_tegorie…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Zobrazit:"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategorie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Upravit:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Categories"
-#~ msgstr "Dostupná pole"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Budiž"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Categories Editor"
-#~ msgstr "Seznam kategorií"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Odstranit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search"
-#~ msgstr "Hledat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Soubor:"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nový"
-
-#~ msgid "Task List"
-#~ msgstr "Seznam úkolů"
-
-#~ msgid "Memo List"
-#~ msgstr "Seznam poznámek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On the Web"
-#~ msgstr "v budoucnu"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "Adresa URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use secure connection"
-#~ msgstr "Používat za_bezpečené připojení:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Task"
-#~ msgstr "_Otevřít úkol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "_Uložit"
-
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgid "Delete Task"
-#~ msgstr "Odstranit úkol"
-
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Úkol"
-
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "T"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Seznam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "time zone"
-#~ msgstr "Časové pásmo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "category"
-#~ msgstr "Kategorie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "classification"
-#~ msgstr "Klasifikace"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "meetings"
-#~ msgstr "Meeting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is similar to <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assigned Task"
-#~ msgstr "Přidělené úkoly"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Zobrazovat animace"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Hledat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Condition"
-#~ msgstr "Při_dat podmínku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Vy_mazat"
-
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "Q"
-
-#~ msgid "Save Search"
-#~ msgstr "Uložit vyhledávání"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Saved Searches"
-#~ msgstr "Úprava uložených hledání:"
-
-#~ msgid "Edit Rule"
-#~ msgstr "Upravit pravidlo"
-
-#~ msgid "On This Computer"
-#~ msgstr "V tomto počítači"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Nastavení pošty"
-
-#~ msgid "Calendar and Tasks"
-#~ msgstr "Kalendář a úkoly"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Zobrazení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SyncEvolution"
-#~ msgstr "Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SyncML"
-#~ msgstr "HotSync"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Pilot Synchronization..."
-#~ msgstr "Synchronizace s Palmem:"
-
-#~ msgid "/dev/pilot"
-#~ msgstr "/dev/pilot"
-
-#~ msgid "/dev/ttyS0"
-#~ msgstr "/dev/ttyS0"
-
-#~ msgid "/dev/ttyUSB1"
-#~ msgstr "/dev/ttyUSB1"
-
-#~ msgid "ttyUSB0"
-#~ msgstr "ttyUSB0"
-
-#~ msgid "ttyUSB1"
-#~ msgstr "ttyUSB1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pilot Conduits"
-#~ msgstr "Výběr conduitů"
-
-#~ msgid "EAddress"
-#~ msgstr "EAddress"
-
-#~ msgid "ECalendar"
-#~ msgstr "ECalendar"
-
-#~ msgid "ETodo"
-#~ msgstr "ETodo"
+"gui> v dolní části okna <gui>Kategorie</gui>. Chcete-li kategorii ze seznamu "
+"odstranit, zmáčkněte <gui style=\"button\">Smazat</gui>."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Povoleno"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Nastavení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Zakázáno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize"
-#~ msgstr "Synchronizovat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy From Pilot"
-#~ msgstr "Kopírovat z Pilota:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy To Pilot"
-#~ msgstr "Kopírovat do Pilota:"
-
-#~ msgid ".local/share/evolution"
-#~ msgstr ".local/share/evolution"
-
-#~ msgid "HotSync"
-#~ msgstr "HotSync"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution mailing list"
-#~ msgstr "%s konferencí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution project website"
-#~ msgstr "Webová stránka Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "notification area"
-#~ msgstr "Zobrazovat ikonu v _oznamovací oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Memo"
-#~ msgstr "Ot_evřít poznámku"
-
-#~ msgid "Delete Memo"
-#~ msgstr "Odstranit poznámku"
-
-#~ msgid "Memo"
-#~ msgstr "Poznámka"
-
-#~ msgid "O"
-#~ msgstr "O"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shared Memo"
-#~ msgstr "_Sdílená poznámka"
-
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "H"
-
-#~ msgid "Mail Preferences"
-#~ msgstr "Nastavení pošty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Fonts"
-#~ msgstr "Písma zpráv:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use the same fonts as other applications"
-#~ msgstr "Používat _stejná písma jako jiné aplikace"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Work Offline"
-#~ msgstr "_Pracovat při odpojení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Messages for Offline Usage"
-#~ msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Formát:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preformatted"
-#~ msgstr "Zobrazit _nezformátované"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Náhled"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical View"
-#~ msgstr "Svislé zobrazení:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classical View"
-#~ msgstr "Klasické zobrazení:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Složka:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscriptions"
-#~ msgstr "_Přihlášení…"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Koš"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search folder"
-#~ msgstr "složka hledání"
-
-#~ msgid "Junk"
-#~ msgstr "Nevyžádané"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "_Zásuvné moduly"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "_Zavřít"
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Mail Accounts"
-#~ msgstr "Účty e-mailu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark as Not Junk"
-#~ msgstr "Označit že není _nevyžádaná"
-
-#~ msgid "J"
-#~ msgstr "J"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Junk"
-#~ msgstr "_Není nevyžádaná"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "_Odstranit"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "E-mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "_Přidat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Message Headers"
-#~ msgstr "Všechny _hlavičky zprávy"
-
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "U"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group By Threads"
-#~ msgstr "_Seskupovat podle vláken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove This Column"
-#~ msgstr "Odstranit tento _sloupec"
-
-#~ msgid "Add a Column"
-#~ msgstr "Přidat sloupec"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "creating folders"
-#~ msgstr "Převádění složek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Filters..."
-#~ msgstr "Filtry zpráv"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for Supported Types"
-#~ msgstr "Zjistit podporované _typy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "here"
-#~ msgstr "Kde:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composing mail"
-#~ msgstr "Probíhá import mailbox"
-
-#~ msgid "Send / Receive"
-#~ msgstr "Odeslat / přijmout"
-
-#~ msgid "F9"
-#~ msgstr "F9"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for new messages every ... minutes"
-#~ msgstr "Kontrolovat nové zprávy každých x minut"
-
-#~ msgid "Using Search Folders"
-#~ msgstr "Používaní složek hledání"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Obnovit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filters"
-#~ msgstr "filtr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "folder"
-#~ msgstr "Složka:"
-
-#~ msgid "filter"
-#~ msgstr "filtr"
-
-#~ msgid "Unmatched"
-#~ msgstr "Nepřiřazené"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "custom ones"
-#~ msgstr "Používat vlastní písma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Any header including <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "Jakákoliv hlavička včetně vlastních."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "labels"
-#~ msgstr "Štítky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "flagged for follow-up"
-#~ msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checks whether the message is <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "Kontroluje, zda není zpráva označena k vyřízení."
-
-#~ msgid "Search Folders"
-#~ msgstr "Složky hledání"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "zpráva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Rule"
-#~ msgstr "Vytvořit _pravidlo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Search Folder From Search..."
-#~ msgstr "Vytvořit složku „_Hledání“ z vyhledávání…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rule name"
-#~ msgstr "Ná_zev pravidla:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find items"
-#~ msgstr "_Najít položky:"
-
-#~ msgid "Search Folder Sources"
-#~ msgstr "Zdroje složek hledání"
-
-#~ msgid "F5"
-#~ msgstr "F5"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thread-*"
-#~ msgstr "následující _vlákno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscriptions window"
-#~ msgstr "Šířka okna „Přihlášené složky“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "_Cesta:"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Nastavení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "filtr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-#~ msgstr "Aplikovat filtry na nové zprávy v Příchozích na serveru."
-
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Jiné…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions"
-#~ msgstr "Zvolte, pokud chcete vypnout podporu pro všechna rozšíření POP3."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribed folders"
-#~ msgstr "Přihlášení k veřejné složce"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authenticate"
-#~ msgstr "Ověření identity"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Address List/Active Directory"
-#~ msgstr "Globální seznam adres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact lists"
-#~ msgstr "Seznam kontaktů"
-
-#~ msgid "switcher"
-#~ msgstr "přepínač"
-
-#~ msgid "Mail Notification"
-#~ msgstr "Upozornění na novou poštu"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Volby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Request Read Receipt"
-#~ msgstr "Žáda_t o doručenku o čtení"
-
-#~ msgid "Message Receipts"
-#~ msgstr "Příjemci zprávy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backspace"
-#~ msgstr "_Zálohovat"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid ","
-#~ msgstr ","
-
-#~ msgid ">"
-#~ msgstr ">"
-
-#~ msgid "<"
-#~ msgstr "<"
-
-#~ msgid "]"
-#~ msgstr "]"
-
-#~ msgid "["
-#~ msgstr "["
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Page Down"
-#~ msgstr "Stránka %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send and Receive"
-#~ msgstr "Odeslat / přijmout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Work online"
-#~ msgstr "Pracovat _on-line"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "deleting emails"
-#~ msgstr "Mazání pošty"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Štítek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Label"
-#~ msgstr "_Nový štítek"
-
-#~ msgid "IMAP Subscriptions Manager"
-#~ msgstr "Správce příhlášených IMAP."
-
-#~ msgid "IMAP Features"
-#~ msgstr "Vlastnosti IMAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Basic Headers"
-#~ msgstr "Základní hlavičky:"
-
-#~ msgid "Custom Headers"
-#~ msgstr "Vlastní hlavičky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark for Follow Up..."
-#~ msgstr "Označit k _vyřízení…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark as"
-#~ msgstr "Označit jako nev_yžádané"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Follow Up..."
-#~ msgstr "_K vyřízení…"
-
-#~ msgid "G"
-#~ msgstr "G"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flag Completed"
-#~ msgstr "Označit jako _dokončeno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Flag"
-#~ msgstr "Zrušit _značku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add a Flag Status column"
-#~ msgstr "Stav značek"
-
-#~ msgid "search folder"
-#~ msgstr "složka hledání"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark as Important"
-#~ msgstr "Označit jako _důležité"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Důležité"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Nová složka:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Vytvořeno"
-
-#~ msgid "Move to Folder"
-#~ msgstr "Přesunout do složky"
-
-#~ msgid "V"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-#~ msgstr "Aplikovat filtry na nové zprávy v Příchozích na serveru."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply Filters"
-#~ msgstr "Použít _filtry"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Vybrat vše"
-
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "Message Filters"
-#~ msgstr "Filtry zpráv"
-
-#~ msgid "Then"
-#~ msgstr "Dále"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Action"
-#~ msgstr "Přidat _akci"
-
-#~ msgid "Stop Processing"
-#~ msgstr "Zastavit zpracování"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "_Akce"
-
-#~ msgid "filters.xml"
-#~ msgstr "filters.xml"
-
-#~ msgid "~/.evolution/mail/local/"
-#~ msgstr "~/.evolution/mail/local/"
-
-#~ msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/"
-#~ msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/"
-
-#~ msgid "evolution --force-shutdown"
-#~ msgstr "evolution --force-shutdown"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "G"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location..."
-#~ msgstr "Místo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder for sent messages"
-#~ msgstr "Vyberte jednu nebo více zpráv."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "added your certificate"
-#~ msgstr "Selhal import uživatelova certifikátu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME Sign"
-#~ msgstr "Po_dpis S/MIME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME Encrypt"
-#~ msgstr "Šif_rování S/MIME"
-
-#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-#~ msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Vybrat…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Signing Certificate"
-#~ msgstr "_Podpisový certifikát:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encryption Certificate"
-#~ msgstr "Š_ifrovací certifikát:"
-
-#~ msgid "Certificates"
-#~ msgstr "Certifikáty"
-
-#~ msgid "Your Certificates"
-#~ msgstr "Vaše certifikáty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "I_mportovat"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Otevřít"
-
-#~ msgid "Contact Certificates"
-#~ msgstr "Certifikáty kontaktů"
-
-#~ msgid "Authorities"
-#~ msgstr "Autority"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP Sign"
-#~ msgstr "Pod_pis PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP Encrypt"
-#~ msgstr "Ši_frování PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP/GPG Key ID"
-#~ msgstr "ID PGP/GPG _klíče:"
-
-#~ msgid "gpg --list-keys"
-#~ msgstr "gpg --list-keys"
-
-#~ msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
-#~ msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
-
-#~ msgid "keyid"
-#~ msgstr "keyid"
-
-#~ msgid "Security Information"
-#~ msgstr "Informace o zabezpečení"
-
-#~ msgid "gpg --gen-key"
-#~ msgstr "gpg --gen-key"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
-#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you example com> sub 1024g/289sklj3 "
-#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]"
-#~ msgstr ""
-#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
-#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you example com> sub 1024g/289sklj3 "
-#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]"
-
-#~ msgid "~/.gnupg/pubring.gpg"
-#~ msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg"
-
-#~ msgid "1024D"
-#~ msgstr "1024D"
-
-#~ msgid "pub"
-#~ msgstr "pub"
-
-#~ msgid "32j38dk2"
-#~ msgstr "32j38dk2"
-
-#~ msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Duplicate Messages"
-#~ msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy"
-
-#~ msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
-#~ msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
-
-#~ msgid "Headers"
-#~ msgstr "Hlavičky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the photograph of sender in the message preview"
-#~ msgstr "Zob_razovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search for sender photograph only in local address books"
-#~ msgstr "V_yhledávat fotografii odesílatele pouze v místních adresářích"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load Images"
-#~ msgstr "Načíst _obrázky"
-
-#~ msgid "I"
-#~ msgstr "I"
-
-#~ msgid "HTML Messages"
-#~ msgstr "HTML zprávy"
-
-#~ msgid "Loading Images"
-#~ msgstr "Probíhá nahrávání obrázků"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load images only in messages from contacts"
-#~ msgstr "_Načítat obrázky pouze ve zprávách od kontaktů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always show address of the autocompleted contact"
-#~ msgstr "Vždy _zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "_Komu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cc:"
-#~ msgstr "Ko_pie:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Od"
-
-#~ msgid "Message Display"
-#~ msgstr "Zobrazení zprávy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default character encoding"
-#~ msgstr "Výchozí kódování _znaků:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Deleted Messages"
-#~ msgstr "Zobrazit o_dstraněné zprávy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expunge"
-#~ msgstr "_Vyčistit"
-
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undelete message"
-#~ msgstr "Zrušit _odstranění zprávy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail Message"
-#~ msgstr "_Zpráva"
-
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "_Odeslat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "vrací"
-
-#~ msgid "Composer Preferences"
-#~ msgstr "Nastavení editoru"
-
-#~ msgid "Spell Checking"
-#~ msgstr "Hledání překlepů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "_Jazyky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking spelling while I type"
-#~ msgstr "Hledat překlepy během _psaní"
-
-#~ msgid "F7"
-#~ msgstr "F7"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bcc:"
-#~ msgstr "_Skrytá kopie:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bcc Field"
-#~ msgstr "_Skrytá kopie:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Hledat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<placeholder-1/>:"
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Nahradit:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Regular expressions"
-#~ msgstr "regulární výraz"
-
-#~ msgid "Reply"
-#~ msgstr "Odpovědět"
-
-#~ msgid "Reply to List"
-#~ msgstr "Odpovědět do konference"
-
-#~ msgid "Replies and Forwards"
-#~ msgstr "Odpovědi a přeposlané"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward style"
-#~ msgstr "_Styl přeposílání:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert"
-#~ msgstr "_Vložit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prioritize Message"
-#~ msgstr "Důležitost zprávy:"
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Šablony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to folder"
-#~ msgstr "Přesunout do složky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy to folder"
-#~ msgstr "Kopírovat do složky"
-
-#~ msgid "Save as Template"
-#~ msgstr "Uložit jako šablonu"
-
-#~ msgid "signature"
-#~ msgstr "podpis"
-
-#~ msgid "Optional Information"
-#~ msgstr "Nepovinné informace"
-
-#~ msgid "--"
-#~ msgstr "--"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "encryption"
-#~ msgstr "Šifrování"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composer preferences"
-#~ msgstr "Nastavení editoru"
-
-#~ msgid "Signatures"
-#~ msgstr "Podpisy"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normální"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Header 1"
-#~ msgstr "Záhlaví"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Header 6"
-#~ msgstr "Záhlaví"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preformat"
-#~ msgstr "Formát času:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulleted List"
-#~ msgstr "O_dstranit seznam poznámek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Page Style"
-#~ msgstr "Styly textu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table..."
-#~ msgstr "Tabulka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rule..."
-#~ msgstr "Celé _jméno…"
-
-#~ msgid "HTML"
-#~ msgstr "HTML"
-
-#~ msgid "Default Behavior"
-#~ msgstr "Výchozí chování"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format messages in HTML"
-#~ msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert Link"
-#~ msgstr "Vložení odkazu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image..."
-#~ msgstr "Obrázek"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Přeposlat"
-
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward as"
-#~ msgstr "Př_eposlat jako"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward as..."
-#~ msgstr "_Přeposlat kontakt…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward Style"
-#~ msgstr "_Styl přeposílání:"
-
-#~ msgid "Custom Header"
-#~ msgstr "Vlastní hlavičky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
-#~ msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date/Time format"
-#~ msgstr "Formát data a času"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a Column..."
-#~ msgstr "Přidat s_loupec…"
-
-#~ msgid "Read Messages"
-#~ msgstr "Přečtené zprávy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Message Preview"
-#~ msgstr "_Náhled zprávy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Hidden Messages"
-#~ msgstr "Odeslané zprávy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Email Accounts"
-#~ msgstr "Účty e-mailu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward as iCalendar"
-#~ msgstr "_Odeslat jako iCalendar…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Attachment..."
-#~ msgstr "_Přidat přílohu…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save All"
-#~ msgstr "Uložit _vše"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Uložit _jako…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image Viewer"
-#~ msgstr "Soubory obrázků"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "First-Run Assistant"
-#~ msgstr "Asistent při prvním spuštění"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forwarding and POP/IMAP"
-#~ msgstr "Přeposílání zprávy:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration instructions"
-#~ msgstr "Verze nastavení"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Další"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard Instructions"
-#~ msgstr "_Standardní písmo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GMail Help"
-#~ msgstr "Poštovní doručenka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Styl rozložení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Side Bar"
-#~ msgstr "Zobrazovat _boční panel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Type"
-#~ msgstr "_Typ serveru:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard Unix Mbox Spool"
-#~ msgstr "Standardní unixový soubor mbox:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue with <placeholder-1/>."
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "configure a Maildir account"
-#~ msgstr "Nastavit poštovní účty"
-
-#~ msgid "Importer Type"
-#~ msgstr "Typ importéru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import a single file"
-#~ msgstr "Importovat _jeden soubor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "folders"
-#~ msgstr "Složka:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import single file"
-#~ msgstr "Importovat _jeden soubor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File type"
-#~ msgstr "_Typ souboru:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "old Evolution manual"
-#~ msgstr "Kalendář v Evolutionu"
-
-#~ msgid "evolution --express"
-#~ msgstr "evolution --express"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save as mbox..."
-#~ msgstr "Uložit jako _mbox…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Address Book As vCard"
-#~ msgstr "Uložit _adresář jako VCard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Contact as VCard"
-#~ msgstr "Kontakty a karty"
-
-#~ msgid "Save as vCard"
-#~ msgstr "Uložit jako Vcard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save as"
-#~ msgstr "Uložit jako…"
-
-#~ msgid "Save as iCalendar..."
-#~ msgstr "Uložit jako iCalendar…"
-
-#~ msgid "expunge"
-#~ msgstr "vyčistit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Empty Trash"
-#~ msgstr "Vyprázdnit _koš"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Attachments"
-#~ msgstr "O_dstranit přílohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Purge"
-#~ msgstr "V_yčistit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activities"
-#~ msgstr "Autority"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Nastavení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Applications"
-#~ msgstr "Výchozí nastavení"
-
-#~ msgid "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
-#~ msgstr "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
-
-#~ msgid "Contact List"
-#~ msgstr "Seznam kontaktů"
-
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Kde:"
-
-#~ msgid "Select..."
-#~ msgstr "Vybrat…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Message to List"
-#~ msgstr "Poslat seznamu _zprávu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Contact"
-#~ msgstr "Odstranit _kontakt"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "Kontakt"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "Full Name"
-#~ msgstr "Celé jméno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Full"
-#~ msgstr "_Upravit celé"
-
-#~ msgid "Contact Editor"
-#~ msgstr "Editor kontaktů"
-
-#~ msgid "Address Book"
-#~ msgstr "Adresář"
-
-#~ msgid "On LDAP Servers"
-#~ msgstr "Na serverech LDAP"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti"
-
-#~ msgid "ObjectClass=*"
-#~ msgstr "ObjectClass=*"
-
-#~ msgid "ObjectClass=User"
-#~ msgstr "ObjectClass=User"
-
-#~ msgid "(&(mail=*)(ObjectClass=*))"
-#~ msgstr "(&(mail=*)(ObjectClass=*))"
-
-#~ msgid "Google"
-#~ msgstr "Google"
-
-#~ msgid "Automatic Contacts"
-#~ msgstr "Automatické kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create address book entries when sending emails"
-#~ msgstr "_Vytvářet položky v adresáři při odesílání pošty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switcher Appearance"
-#~ msgstr "_Vzhled přepínače"
-
-#~ msgid "Weather"
-#~ msgstr "Počasí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Appointment"
-#~ msgstr "_Odstranit událost"
-
-#~ msgid "Appointment"
-#~ msgstr "Appointment"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Přehled"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a brief summary in the <placeholder-1/> field."
-#~ msgstr "Vložte stručný souhrn do pole Shrnutí."
-
-#~ msgid "All Day Event"
-#~ msgstr "Celodenní událost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For"
-#~ msgstr "nebo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Until"
-#~ msgstr "_Do"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Time as Busy"
-#~ msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reminder"
-#~ msgstr "Připomínky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "recurrence"
-#~ msgstr "Opakování"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time zone"
-#~ msgstr "Časové pásmo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Second zone"
-#~ msgstr "Dr_uhé pásmo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add a new or edit an existing appointment"
-#~ msgstr "Převádí schůzku na událost"
-
-#~ msgid "Recurrence"
-#~ msgstr "Opakování"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appointment Editor"
-#~ msgstr "Seznam událostí:"
-
-#~ msgid "Exceptions"
-#~ msgstr "Výjimky"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:3
+msgid "Sender:"
+msgstr "Odesílatel:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Calendar Information"
-#~ msgstr "_Zveřejnit kalendář"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:4
+msgid "The sender's email address or the name of the sender."
+msgstr "E-mailová adresa nebo jméno odesílatele."
-#~ msgid "Meeting"
-#~ msgstr "Meeting"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:6
+msgid "Recipients:"
+msgstr "Příjemci:"
-#~ msgid "Organizer"
-#~ msgstr "Organizátor"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:7
+msgid "The recipients of the message."
+msgstr "Příjemci zprávy."
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:9
+msgid "CC:"
+msgstr "Kopie:"
-#~ msgid "Role"
-#~ msgstr "Funkce"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:10
+msgid "Only the CC recipients of the message."
+msgstr "Pouze příjemci zprávy, kteří jsou v kopii."
-#~ msgid "RSVP"
-#~ msgstr "RSVP"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:12
+msgid "BCC:"
+msgstr "Skrytá kopie:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "free/busy"
-#~ msgstr "Volno/obsazeno"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:13
+msgid ""
+"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
+"to outgoing filters."
+msgstr ""
+"Pouze příjemci zprávy, kteří jsou ve skryté kopii. Tato podmínka může být "
+"logicky použita pouze v obchozích filtrech."
-#~ msgid "Free/Busy"
-#~ msgstr "Volno/obsazeno"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:15
+msgid "Sender or Recipients:"
+msgstr "Odesílatel nebo příjemci:"
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Akceptovat"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:16
+msgid ""
+"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
+"the message."
+msgstr "E-mailová adresa nebo jméno odesílatele či příjemce zprávy."
-#~ msgid "Tentatively Accept"
-#~ msgstr "Předběžně akceptovat"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:18
+msgid "Subject:"
+msgstr "Předmět:"
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Odmítnout"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:19
+msgid "The subject line of the message."
+msgstr "Předmět zprávy."
-#~ msgid "Conflict Search"
-#~ msgstr "Hledání konfliktů"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:21
+msgid "Specific Header:"
+msgstr "Určitá hlavička:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delegate Meeting"
-#~ msgstr "_Delegovat schůzku…"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:22
+msgid "custom ones"
+msgstr "vlastních"
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:22
+msgid "Any header including <_:link-1/>."
+msgstr "Jakákoliv hlavička včetně <_:link-1/>."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current View"
-#~ msgstr "Akt_uální zobrazení"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:23
+msgid ""
+"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
+"the first instance, even if the message defines the header differently the "
+"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
+"\"engineering example com\" and then restates it as \"marketing example com"
+"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To "
+"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
+msgstr ""
+"Pokud zpráva používá hlavičku více než jedenkrát, Evolution se jí zabývá "
+"pouze v první instanci, dokonce i když zpráva definuje podruhé hlavičku "
+"jinak. Např. pokud zpráva deklaruje hlavičku Resent-From: jako "
+"\"engineering example com\" a potom ji zopakuje jako \"marketing example com"
+"\", Evolution ji filtruje, jakoby se druhá deklarace neobjevila. Pro "
+"filtrování zpráv, které používají hlavičky vícekrát, použijte regulární "
+"výrazy. "
-#~ msgid "Select today"
-#~ msgstr "Vybrat dnešek"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:25
+msgid "Message Body:"
+msgstr "Tělo zprávy:"
-#~ msgid "Select a specific date"
-#~ msgstr "Vybrat konkrétní datum"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:26
+msgid "Searches in the actual text of the message."
+msgstr "Prohledává text zprávy."
-#, fuzzy
-#~ msgid "<placeholder-1/> and Second zone:"
-#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:28
+msgid "Expression:"
+msgstr "Výraz:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "meeting invitations"
-#~ msgstr "Server _spravuje pozvánky na schůzky"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29
+msgid "filters"
+msgstr "filtrů"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autopick"
-#~ msgstr "_Automatický výběr"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29
+msgid ""
+"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
+"in the Scheme language used to define <_:link-1/> in Evolution."
+msgstr ""
+"(pouze pro programátory) Porovnává zprávy podle výrazu, který napíšete v "
+"jazyce Scheme, používaného v aplikaci Evolution k definování <_:link-1/>."
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Osobní informace"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:31
+msgid "Free Form Expression:"
+msgstr "Výraz ve volné tvaru:"
-#~ msgid "Web Addresses"
-#~ msgstr "Webové adresy"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:32
+msgid "special syntax"
+msgstr "speciální syntaxe"
-#~ msgid "Classifications"
-#~ msgstr "Klasifikace"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:32
+msgid ""
+"(For advanced users only) Combine numerous conditions by using a <_:link-1/>."
+msgstr ""
+"(Jen pro pokročilé uživatele) Kombinujte několik podmínek pomocí <_:link-1/>."
-#~ msgid "Public"
-#~ msgstr "Veřejné"
-
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "Soukromé"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:34
+msgid "Date sent:"
+msgstr "Datum odeslání:"
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Důvěrné"
-
-#~ msgid "CalDAV"
-#~ msgstr "CalDAV"
-
-#~ msgid "Reminders"
-#~ msgstr "Připomínky"
-
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Přizpůsobit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back up Evolution Settings..."
-#~ msgstr "_Zálohovat data aplikace Evolution..."
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ano"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restore Evolution Settings..."
-#~ msgstr "_Obnovit data aplikace Evolution..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "first-run assistant"
-#~ msgstr "Asistent při prvním spuštění"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; "
-#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; "
-#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
-
-#~ msgid "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; "
-#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; "
-#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
-#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
-#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; "
-#~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; "
-#~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; "
-#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; "
-#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; "
-#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; "
-#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
-#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
-#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
-#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
-#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; "
-#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; "
-#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
-#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
-#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
-#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
-#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
-#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
-#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; "
-#~ "md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; "
-#~ "md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; "
-#~ "md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; "
-#~ "md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0"
-
-#~ msgid "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17"
-
-#~ msgid "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; "
-#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; "
-#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
-#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
-#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
-#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
-#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; "
-#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; "
-#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; "
-#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; "
-#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; "
-#~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; "
-#~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
-#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
-#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; "
-#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; "
-#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
-#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
-#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; "
-#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; "
-#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
-#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
-#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
-#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
-#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; "
-#~ "md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; "
-#~ "md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; "
-#~ "md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; "
-#~ "md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; "
-#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; "
-#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; "
-#~ "md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; "
-#~ "md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; "
-#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; "
-#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
-#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
-#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; "
-#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; "
-#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; "
-#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; "
-#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; "
-#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; "
-#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
-#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
-#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; "
-#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; "
-#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f"
-
-#~ msgid "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; "
-#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; "
-#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; "
-#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; "
-#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c"
-
-#~ msgid "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; "
-#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; "
-#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
-
-#~ msgid "2002-2009"
-#~ msgstr "2002-2009"
-
-#~ msgid "2.28"
-#~ msgstr "2.28"
-
-#~ msgid "September 2009"
-#~ msgstr "Září 2009"
-
-#~ msgid "2.26"
-#~ msgstr "2.26"
-
-#~ msgid "March 2009"
-#~ msgstr "Březen 2009"
-
-#~ msgid "2.12"
-#~ msgstr "2.12"
-
-#~ msgid "September 2007"
-#~ msgstr "Září 2007"
-
-#~ msgid "2.10"
-#~ msgstr "2.10"
-
-#~ msgid "November 20, 2006"
-#~ msgstr "20.listopadu 2006"
-
-#~ msgid "2.8"
-#~ msgstr "2.8"
-
-#~ msgid "October 5, 2006"
-#~ msgstr "5.října 2006"
-
-#~ msgid "This manual describes version 2.28 of Evolution"
-#~ msgstr "Tento manuál popisuje verzi 2.28 aplikace Evolution"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, "
-#~ "address book, and task list features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uživatelská příručka aplikace Evolution, která vysvětluje, jak používat "
-#~ "její funkce pro elekronickou poštu, kalendář, adresář a seznam úkolů."
-
-#~ msgid "February 2008"
-#~ msgstr "Únor 2008"
-
-#~ msgid "Evolution 2.28 User Guide"
-#~ msgstr "Uživatelská příručka k Evolution 2.28"
-
-#~ msgid "About This Guide"
-#~ msgstr "O této příručce"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This guide describes how to use and manage <trademark>Evolution</"
-#~ "trademark> 2.28 client software. This guide is intended for users and is "
-#~ "divided into the following sections:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato příručka popisuje, jak používat a spravovat klientský software "
-#~ "<trademark>Evolution</trademark> 2.28. Je určená pro uživatele a "
-#~ "rozdělená do následujících sekcí:"
-
-#~ msgid "Organizing Your Email"
-#~ msgstr "Organizování pošty"
-
-#~ msgid "Evolution Contacts: the Address Book"
-#~ msgstr "Kontakty v Evolutionu: adresář"
-
-#~ msgid "Advanced Configuration"
-#~ msgstr "Pokročilá konfigurace"
-
-#~ msgid "Synchronizing Your Handheld Device"
-#~ msgstr "Synchronizace s přenosným zařízením"
-
-#~ msgid "Migration from Outlook to Evolution"
-#~ msgstr "Přechod z Outlooku na Evolution"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:35
+msgid ""
+"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
+"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
+"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
+"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
+"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
+"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
+"four days ago."
+msgstr ""
+"Filtruje zprávy podle data, kdy byly odeslány. Prvně vyberte podmínky, které "
+"chcete, aby zpráva splnila, jako před určitým časem nebo po určitém čase. "
+"Potom zvolte čas. Filtr porovnává časové razítko zprávy se systémovými "
+"hodinami, když filtr běží, nebo s určitým časem a datem, které vyberete v "
+"kalendáři. Můžete jej také nechat, aby se podíval po zprávách v určitém "
+"časovém rozmezí jako před dvěma až čtyřmi dny."
-#~ msgid "Known Bugs and Limitations"
-#~ msgstr "Známé chyby a omezení"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:37
+msgid "Date received:"
+msgstr "Datum přijetí:"
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autoři"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:38
+msgid ""
+"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
+"time you received the message with the dates you specify."
+msgstr ""
+"Toto funkce stejným způsobem jako volba Datum odeslání až na to, že to "
+"porovnává datum, kdy jste zprávu přijali, s datem, které jste zadali."
-#~ msgid "Glossary"
-#~ msgstr "Rejstřík"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:40
+msgid "Label:"
+msgstr "Štítek:"
-#~ msgid "Additional Documentation:"
-#~ msgstr "Další dokumentace:"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:41
+msgid "labels"
+msgstr "štítky"
-#~ msgid "You can find additional help in three places:"
-#~ msgstr "Můžete najít další pomoc na třech místech:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution has a number of command line options that you can use. For "
-#~ "information about command line options, open a terminal window and type "
-#~ "<command>evolution --help</command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution má celou řadu voleb pro příkazovou řádku, které můžete použít. "
-#~ "Pokud chcete zjistit informace o volbách pro příkazovou řádku, otevřete "
-#~ "okno terminálu a napište <command>evolution --help</command>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:41
+msgid ""
+"Messages can have <_:link-1/> of Important, Work, Personal, To Do, or Later. "
+"You can set labels with other filters or manually."
+msgstr ""
+"Zprávy mohou mít <_:link-1/> Důležité, Pracovní, Osobní, Rozpracované, "
+"Později. Štítky můžete nastavit jinými filtry nebo ručně."
-#~ msgid "In the Evolution interface, click Help > Contents."
-#~ msgstr "V rozhraní Evolutionu klikněte na Nápověda > Obsah."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:43
+msgid "Score:"
+msgstr "Skóre:"
-#~ msgid ""
-#~ "In Novell documentation, a greater-than symbol (>) is used to separate "
-#~ "actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark "
-#~ "symbol (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/>, etc.) denotes a "
-#~ "Novell trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark."
-#~ msgstr ""
-#~ "V dokumentaci Novellu je symbol větší než (>) používán pro oddělení "
-#~ "akcí do kroků a položek napříč návodem. Symbol (<trademark class="
-#~ "\"registered\"/>, <trademark/>, atd.) označuje obchodní známku Novellu. A "
-#~ "hvězdička (*) označuje obchodní známky třetích stran."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark>Evolution</trademark> is a <link linkend=\"groupware"
-#~ "\">groupware</link> application that helps you work in a group by "
-#~ "handling email, address, memos, tasks, and one or more calendars. This "
-#~ "makes the tasks of storing, organizing, and retrieving your personal "
-#~ "information easy, so you can work and communicate effectively with others."
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark>Evolution</trademark> je <link linkend=\"groupware"
-#~ "\">groupware</link> aplikace, která vám pomáhá pracovat v týmu tak, že "
-#~ "obsluhuje e-maily, adresy, poznámky, úkoly a jeden nebo více kalendářů. "
-#~ "To zjednodušuje úlohy uložení, organizace a získání vašich osobních "
-#~ "informací tak, že můžete pracovat a s ostatními komunikovat efektivněji."
-
-#~ msgid "Using Evolution: An Overview"
-#~ msgstr "Používání Evolutionu: Přehled"
-
-#~ msgid "Start the Evolution client."
-#~ msgstr "Spuštění klienta aplikace Evolution."
-
-#~ msgid "GNOME:"
-#~ msgstr "GNOME:"
-
-#~ msgid "Click Applications > Office > Evolution."
-#~ msgstr "Klikněte na Aplikace > Kancelář > Evolution."
-
-#~ msgid "KDE:"
-#~ msgstr "KDE:"
-
-#~ msgid "Click the K menu > Office > More Programs > Evolution."
-#~ msgstr "Klikněte na K menu > Kancelář > Více programů > Evolution."
-
-#~ msgid "Command Line:"
-#~ msgstr "Příkazová řádka:"
-
-#~ msgid "Enter <command>evolution</command>."
-#~ msgstr "Spusťte příkaz <command>evolution</command>."
-
-#~ msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Práce s asistentem při prvním spuštění zabere od dvou do pěti minut."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs "
-#~ "to get started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asistent při prvním spuštění vám pomůže poskytnout informace, které "
-#~ "Evolution při startu potřebuje."
-
-#~ msgid "Defining Your Identity"
-#~ msgstr "Určení vaší identity"
-
-#~ msgid "Receiving Mail"
-#~ msgstr "Přijímání pošty"
-
-#~ msgid "Sending Mail"
-#~ msgstr "Posílání pošty"
-
-#~ msgid "Time Zone"
-#~ msgstr "Časová zóna"
-
-#~ msgid "The Identity window is the first step in the assistant."
-#~ msgstr "Okno s identitou je prvním krokem v asistentovi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here, you enter some basic personal information. You can define multiple "
-#~ "identities later by clicking Edit > Preferences, then clicking Mail "
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zde můžete zadat základní osobní informace. Později můžete definovat více "
-#~ "identit kliknutím na Upravit > Nastavení a potom na Účty e-mailu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click "
-#~ "Forward to proceed to the Identity window."
-#~ msgstr ""
-#~ "V okamžiku, kdy se Asistent při prvním spuštění zapne, zobrazí se úvodní "
-#~ "stránka. Klikněte na Vpřed a přesunete se na okno s identitou."
-
-#~ msgid "Type your full name in the Full Name field."
-#~ msgstr "Napište své celé jméno do pole Celé jméno."
-
-#~ msgid "Type your email address in the Email Address field."
-#~ msgstr "Napište svou e-mailovou adresu do pole E-mailová adresa."
-
-#~ msgid "(Optional) Select if this account is your default account."
-#~ msgstr "(Volitelně) Vyberte, zda je tento účet vašim výchozím účtem."
-
-#~ msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Volitelně) Napište adresu, na kterou mají chodit odpovědi, do pole "
-#~ "Odpovědět-komu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this field if you want replies to messages sent to a different "
-#~ "address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto pole použijte, pokud chcete si chcete nechat zasílat odpovědi na "
-#~ "odeslané zprávy na jinou adresu."
-
-#~ msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field."
-#~ msgstr "(Volitelně) Napište jméno vaší organizace do pole Organizace."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the company where you work, or the organization you represent "
-#~ "when you send email."
-#~ msgstr ""
-#~ "To je společnost, ve které pracujete, nebo organizace, kterou "
-#~ "reprezentujete, když posíláte e-mail."
-
-#~ msgid "Click Forward."
-#~ msgstr "Klikněte na Vpřed."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Receiving Email option lets you determine where you get your email."
-#~ msgstr ""
-#~ "Volba přijmu e-mailů vás nechá rozchodnout, kde dostanete vaše e-maily."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to specify the type of server you want to receive mail with. If "
-#~ "you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
-#~ "administrator or ISP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musíte specifikovat typ serveru, z kterého chcete získávat e-maily. Pokud "
-#~ "si nejste jistí typem serveru, zeptejte se vašeho administrátora nebo ISP."
-
-#~ msgid "Select a server type in the Server Type list."
-#~ msgstr "Vyberte typ serveru seznamu Typ serveru."
-
-#~ msgid "The following is a list of server types that are available:"
-#~ msgstr "Následující je seznam typů serveru, které jsou k dispozici:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option if you connect to a Novell <trademark class="
-#~ "\"registered\">GroupWise</trademark> server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto volbu, pokud se připojujete do Novell <trademark class="
-#~ "\"registered\">GroupWise</trademark>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote "
-#~ "Configuration Options</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Více instrukcí k nastavení zjistíte na <link linkend=\"bstfw13\">Možnosti "
-#~ "vzdálené konfigurace</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Available only if the evolution-exchange package is installed. Select "
-#~ "this option if you connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server."
-#~ msgstr ""
-#~ "K dispozici pouze, pokud je nainstalovaný balíček evolution-exchange. "
-#~ "Vyberte tuto volbu, pokud se připojujete k serveru Microsoft Exchange "
-#~ "2000 nebo 2003."
-
-#~ msgid "Email, calendar, and contact information are stored on the server."
-#~ msgstr "Pošta, kalendář a kontakty jsou uloženy na serveru."
-
-#~ msgid "MAPI Exchange:"
-#~ msgstr "MAPI Exchange:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Available only if you have installed the evolution-mapi package and if "
-#~ "the Exchange MAPI plugin from the Edit > Plugins menu is enabled. It "
-#~ "allows you to connect to a Microsoft Exchange 2007 server."
-#~ msgstr ""
-#~ "K dispozici pouze, pokud máte nainstalovaný balíček evolution-mapi a "
-#~ "pokud je povolený zásuvný modul Exchange MAPI v Upravit > Zásuvné "
-#~ "moduly. Umožňuje vám se připojit k serveru Microsoft Exchange 2007."
-
-#~ msgid "IMAP:"
-#~ msgstr "IMAP:"
-
-#~ msgid "POP:"
-#~ msgstr "POP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Downloads your email to your hard disk for permanent storage, freeing up "
-#~ "space on the email server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stahuje vaši poštu na harddisk k trvalému uložení, uvolňuje místo na "
-#~ "poštovním serveru. "
-
-#~ msgid "USENET News:"
-#~ msgstr "Diskusní skupiny USENET:"
-
-#~ msgid "Local Delivery:"
-#~ msgstr "Místní doručení:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn\">Local "
-#~ "Configuration Options</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Více instrukcí k nastavení se dozvíte na <link linkend=\"bstgbqn"
-#~ "\">Možnosti místní konfigurace</link>."
-
-#~ msgid "MH Format Mail Directories:"
-#~ msgstr "Adresáře pošty ve formátu MH:"
-
-#~ msgid "Maildir Format Mail Directories:"
-#~ msgstr "Adresáře pošty ve formátu Maildir:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to read and store email in the mail spool file on your local "
-#~ "system, choose this option. You need to provide the path to the mail "
-#~ "spool file you want to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete číst a uchovávat poštu v souboru uloženém ve vašem systému, "
-#~ "zvolte tuto možnost. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete "
-#~ "použít. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to read and store email in the mail spool directory on your "
-#~ "local system, choose this option. You need to provide the path to the "
-#~ "mail spool directory you want to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete číst a uchovávat poštu v adresáři ve vašem systému, zvolte "
-#~ "tuto možnost. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete použít."
-
-#~ msgid "None:"
-#~ msgstr "Žádný:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you do not plan to check email with this account. If you "
-#~ "select this, there are no configuration options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto zvolte, pokud neplánujete kontrolovat s tímto účtem poštu. Pokud "
-#~ "zvolíte toto, nejsou k dispozici žádné možnosti konfigurace."
-
-#~ msgid "Remote Configuration Options"
-#~ msgstr "Možnosti vzdálené konfigurace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your "
-#~ "server, you need to specify additional information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud jste vybrali Novell GroupWise, IMAP, POP nebo Diskusní skupiny "
-#~ "USENET jako váš server, musíte doplnit další informace."
-
-#~ msgid "Type the server name of your email server in the Server field."
-#~ msgstr "Napište jméno vašeho poštovního serveru do pole Server."
-
-#~ msgid "Select your authentication type in the Authentication list."
-#~ msgstr "Zvolte druh autentizace v seznamu Autentizace."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide "
-#~ "your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL "
-#~ "in the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook "
-#~ "format. If the mailbox path is different from the username, the OWA path "
-#~ "should also include mailbox path, for example http://<varname>server "
-#~ "name</varname>/exchange/<varname>mail box path</varname>."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Podmíněné) Pokud zvolíte Microsoft Exchange jako typ serveru, zadejte "
-#~ "vaše uživatelské jméno do pole Uživatelské jméno a vaše Outlook Web "
-#~ "Access (OWA) URL do pole OWA URL. URL a uživatelská jména by měly "
-#~ "používat formát Outlooku. Pokud je cesta k poštovní schránce jiná než "
-#~ "uživatelské jméno, OWA by mělo obsahovat i cestu k poštovní schránce, "
-#~ "např. http://<varname>jmeno serveru</varname>/exchange/<varname>cesta k "
-#~ "postovni schrance</varname>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"more-mail-options"
-#~ "\">Receiving Mail Options</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud jste hotovi, pokračujte na <link linkend=\"more-mail-options"
-#~ "\">Možnosti příjmu pošty</link>."
-
-#~ msgid "Local Configuration Options"
-#~ msgstr "Možnosti místní konfigurace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-"
-#~ "Format Mail Directories, Standard Unix mbox spool file or Standard Unix "
-#~ "mbox spool directory, you must specify the path to the local files in the "
-#~ "path field. Continue with <link linkend=\"more-mail-options\">Receiving "
-#~ "Mail Options</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud jste vybrali Místní doručení, Adresáře pošty ve formátu MH, "
-#~ "Standardní Unixový soubor mbox nebo Standardní Unixový adresář mbox, "
-#~ "musíte zadat cestu k lokálním souborům do pole cesty. Pokračujte na <link "
-#~ "linkend=\"more-mail-options\">Možnosti přijímání pošty</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some "
-#~ "preferences for its behavior."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poté, co nastavíte mechanismus doručení pošty, můžete nastavit jeho "
-#~ "chování."
-
-#~ msgid "USENET News Receiving Options"
-#~ msgstr "Možnosti přijímání Diskusních skupin USENET"
-
-#~ msgid "You need to specify the following options for this server type:"
-#~ msgstr "Musíte zadat následující volby pro tento typ serveru:"
-
-#~ msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte, zda chcete, aby Evolution automaticky kontroloval novou poštu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
-#~ "check for new messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zvolíte tuto možnost, musíte zadat, jak často má Evolution "
-#~ "kontrolovat nové zprávy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select Apply filters to new messages in inbox on this server if you want "
-#~ "to apply filters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Použít filtry na nové zprávy v Příchozích na tomto serveru, pokud "
-#~ "chcete filtry použít."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For additional information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-"
-#~ "org-filters-new\">Creating New Filter Rules</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Více informací o filtrování na <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new"
-#~ "\">Vytvoření nových pravidel filtrování</link>."
-
-#~ msgid "Select if you want to check new messages for junk content."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte, pokud chcete kontrolovat nevyžádanou poštu v nových zprávách."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For additional information on junk content, see <link linkend=\"usage-"
-#~ "mail-organize-spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> and <link linkend="
-#~ "\"mail-prefs-junk\">Junk</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Více informací o nevyžádané poště se dozvíte v <link linkend=\"usage-"
-#~ "mail-organize-spam\">Zastavení nevyžádané pošty (spamu)</link> a <link "
-#~ "linkend=\"mail-prefs-junk\">Nevyžádaná pošta</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte, pokud chcete kontrolovat nevyžádanou poštu pouze ve složce "
-#~ "Příchozí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select Automatically synchronize remote mail locally to download the "
-#~ "messages to your local system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Automaticky synchronizovat vzdálenou poštu lokálně, abyste stáhli "
-#~ "zprávy do vašeho lokálního systému."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution, by default, downloads only the header information such as "
-#~ "From, Subject, and Date. The body of the message and the attachments are "
-#~ "downloaded only when you click the message. Thus you can save time and "
-#~ "network usage. This is useful when you don't read all the messages you "
-#~ "receive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution ve výchozím nastavení stahuje informace v hlavičce jako Od, "
-#~ "Předmět, Datum. Tělo zprávy a přílohy jsou staženy pouze, když kliknete "
-#~ "na zprávu. Takže můžete šetřit čas a zatížení sítě. Toto je užitečné, "
-#~ "když nečtete všechny právy, které dostanete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this option, Evolution fetches the headers as well as the "
-#~ "body of the message simultaneously. In this case, the time taken to open "
-#~ "a message is comparatively less. In addition, you can download the mail "
-#~ "for reading them offline, when you have checked this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zatrhnete tuto volbu, Evolution bude stahovat jak hlavičky tak tělo "
-#~ "zprávy zároveň. V tomto případě zabere otevření zprávy méně času. K tomu "
-#~ "můžete stahovat e-maily pro čtení při odpojení v případě, že zatrhnete "
-#~ "tuto volbu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port "
-#~ "field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napište váš port SOAP pro Post Office Agent do pole Port SOAP pro Post "
-#~ "Office."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"third-step"
-#~ "\">Sending Mail</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když jste hotoví, pokračujte na <link linkend=\"third-step\">Odesílání "
-#~ "pošty</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name "
-#~ "field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte název serveru Global Catalog do pole Název serveru Global "
-#~ "Catalog. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Global Catalog Server contains the user information for users. If you "
-#~ "are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Server Global Catalog obsahuje uživatelské informace pro uživatele. Pokud "
-#~ "si nejste jistí, co je název serveru Global Catalog, kontaktujte svého "
-#~ "administrátora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GAL contains a list of all email addresses. If you select this "
-#~ "option, you need to specify the maximum number of responses."
-#~ msgstr ""
-#~ "GAL obsahuje seznam všech e-mailových adres. Pokud zvolíte tuto volbu, "
-#~ "musíte zadat maximální počet odpovědí."
-
-#~ msgid "Select if you want to use a password expiry warning time period."
-#~ msgstr "Zvolte, pokud chcete použít Dobu varování na vypršení hesla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
-#~ "send the password expire message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zvolíte tuto možnost, musíte zadat, jak často má Evolution posílat "
-#~ "zprávu o vypršení platnosti hesla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select Microsoft Exchange MAPI as your receiving server type, you "
-#~ "need to specify the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud vyberete Microsoft Exchange MAPI jako typ serveru, z kterého "
-#~ "přijímate poštu, musíte zadat následující volby:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired options as given in the following table, then click "
-#~ "Forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte požadované volby tak, jak jsou dány v následující tabulce, potom "
-#~ "klikněte na Vpřed."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option if you want Evolution to automatically check for new "
-#~ "mail. If you select this option, you need to specify how often Evolution "
-#~ "should check for new messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte, pokud chcete, aby Evolution automaticky kontroloval novou poštu. "
-#~ "Pokud zvolíte tuto volbu, musíte zadat, jak často má Evolution nové "
-#~ "zprávy kontrolovat."
-
-#~ msgid "Check for new messages in all folders"
-#~ msgstr "Kontrolovat novou poštu ve všech složkách"
-
-#~ msgid "Global Catalog server name"
-#~ msgstr "Název globálního katalogového serveru"
-
-#~ msgid "Limit number of GAL responses"
-#~ msgstr "Omezení odpovědí globálního seznamu adres (GAL)."
-
-#~ msgid "Automatically synchronize account locally"
-#~ msgstr "Automaticky synchronizovat vzdálenou poštu lokálně"
-
-#~ msgid "Check new messages for Junk contents"
-#~ msgstr "Kontrolovat nevyžádanou poštu v nových zprávách."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select this option, specify the custom command you want Evolution "
-#~ "to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud vyberete tuto volbu, zadejte vlastní příkazy, které má Evolution "
-#~ "používat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from "
-#~ "by subscribing to them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přihlášené složky jsou ty složky, které jste vybrali pro příjem pošty "
-#~ "tak, že jste se k nim přihlásili."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By choosing this option you can rename the folders that the server "
-#~ "provides. If you select this option, you need to specify the namespace to "
-#~ "use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vybráním této možnosti můžete přejmenovat složky, které nabízí server. "
-#~ "Pokud vyberete tuto možnost, musíte zadat názvy, které chcete použít."
-
-#~ msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte, pokud chcete kontrolovat nevyžádanou poštu ve složce Příchozí."
-
-#~ msgid "Select if you want to leave messages on the server."
-#~ msgstr "Zvolte, pokud chcete ponechat zprávy na serveru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want to use the <emphasis>.folders</emphasis> summary file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte, pokud chcete použít souhrnný soubor <emphasis>.folders</emphasis>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte, pokud chcete zvolit hlavičky stavu ve formátech Elm, Pine nebo "
-#~ "Mutt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now that you have entered information about how you plan to get mail, "
-#~ "Evolution needs to know about how you want to send it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyní, když jste vložili informace o tom, jak hodláte získávat e-maily, "
-#~ "Evolution potřebuje znát, jak je chcete posílat."
-
-#~ msgid "Select a server type from the Server Type list."
-#~ msgstr "Vyberte typ serveru ze seznamu Typ Serveru."
-
-#~ msgid "The following server types are available:"
-#~ msgstr "K dispozici jsou následující typy serverů:"
-
-#~ msgid "Sendmail:"
-#~ msgstr "Sendmail:"
-
-#~ msgid "SMTP:"
-#~ msgstr "SMTP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice "
-#~ "for sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration "
-#~ "options. See <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP Configuration</link> for more "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posílá poštu pomocí odchozího mail serveru. Toto je nejpoužívanější "
-#~ "možnost posílání pošty. Pokud vyberete SMTP, narazíte na další možnosti "
-#~ "nastavení. Více informací naleznete v <link linkend=\"bsthwzo\">Nastavení "
-#~ "SMTP</link>."
-
-#~ msgid "SMTP Configuration"
-#~ msgstr "Nastavení SMTP"
-
-#~ msgid "Select if your server requires authentication."
-#~ msgstr "Vyberte, pokud váš server vyžaduje autentizaci."
-
-#~ msgid "Continue with <link linkend=\"bsti1ty\">Account Management</link>."
-#~ msgstr "Pokračujte na <link linkend=\"bsti1ty\">Správu účtu</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now that you have finished the email configuration process you need to "
-#~ "give the account a name. The name can be any name you prefer. Type your "
-#~ "account name on the Name field, then click Forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyní, když jste dokončili proces nastavení e-mailu, musíte zadat jméno "
-#~ "účtu. Jménem může být cokoliv, co chcete. Napište vaše jméno účtu do pole "
-#~ "Jméno a klikněte na Vpřed. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Continue with <link linkend=\"step-three-b\">Time Zone</link><link "
-#~ "linkend=\"step-three-b\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokračujte na <link linkend=\"step-three-b\">Časové pásmo</link><link "
-#~ "linkend=\"step-three-b\"/>."
-
-#~ msgid "Select your time zone on the map."
-#~ msgstr "Vyberte na mapě vaše časové pásmo."
-
-#~ msgid "Select from the time zone drop-down list."
-#~ msgstr "Vyberte z rozbalovacího seznamu časových pásem."
-
-#~ msgid "Click OK, then click Apply."
-#~ msgstr "Klikněte na OK a potom na Použít."
-
-#~ msgid "Evolution opens with your new account created."
-#~ msgstr "Evolution se otevře s vašim nových účtem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to import email from another email client, continue with "
-#~ "<link linkend=\"fourth-step\">Importing Mail (Optional)</link>. If not, "
-#~ "skip to <link linkend=\"ui-intro\">Using Evolution: An Overview</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete importovat poštu z jiného poštovního klienta, pokračujte na "
-#~ "<link linkend=\"fourth-step\">Import pošty (volitelné)</link>. Pokud ne, "
-#~ "přeskočte na <link linkend=\"ui-intro\">Používání Evolutionu: Přehled</"
-#~ "link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After selecting your time zone, if Evolution finds email or address files "
-#~ "from another application, it offers to import them. For a full "
-#~ "description of the import feature, see <link linkend=\"importing-mail"
-#~ "\">Importing Single Files</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poté, co vyberete časové pásmo, nabídne vám Evolution import souborů "
-#~ "pošty nebo adres z jiné aplikace, pokud je nalezne. Úplný popis funkce "
-#~ "importu naleznete v <link linkend=\"importing-mail\">Importu jednotlivých "
-#~ "souborů</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use "
-#~ "proprietary formats that Evolution cannot read or import."
-#~ msgstr ""
-#~ "Microsoft Outlook* a verze Outlooku Express verze 4 a vyšší používají "
-#~ "proprietární formáty, které Evolution neumí přečíst nebo importovat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To import information, you might want to use the Export tool under "
-#~ "Windows*. See the instructions in <link linkend=\"outlook-migration-mail"
-#~ "\">Migrating Local Outlook Mail Folders</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abyste informace importovali, budete možná potřebovat nástroj Exportu pod "
-#~ "Windows*. Instrukce naleznete v <link linkend=\"outlook-migration-mail"
-#~ "\">Migraci lokálních poštovních složek Outlooku</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before importing email from Netscape*, Mozilla and Netscape users need to "
-#~ "click File > Compact > All Folders from within the Netscape or "
-#~ "Mozilla mail tool. Otherwise, Evolution imports and undeletes the "
-#~ "messages in your Trash folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Před importováním pošty z Netscape*, musí uživatelé Mozilly a Netscape "
-#~ "kliknout na Soubor > Provést údržbu služeb > Všechny složky v "
-#~ "poštovním nástroji Netscapu a Mozilly. Jinak Evolution importuje a obnoví "
-#~ "všechny zprávy ze složky Koš."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution uses standard file types for email and calendar information, so "
-#~ "you can copy those files from your <command>~/.evolution</command> "
-#~ "directory. The file formats used are <emphasis>mbox</emphasis> for email "
-#~ "and <emphasis>iCal</emphasis> for calendar information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution používá standardní typy souborů pro poštu a kalendář, takže "
-#~ "můžete tyto soubory kopírovat z vašeho adresáře <command>~/.evolution</"
-#~ "command>. Použité formáty souborů jsou <command>mbox</command> pro poštu "
-#~ "a <emphasis>iCal</emphasis> pro kalendář."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard "
-#~ "vCard*. To export an address book, click File > Save Address Book As "
-#~ "VCard\". If you want to export only one contact, click File > Save "
-#~ "Contact as VCard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubory kontaktů jsou uloženy v databázi, ale mohou být uloženy jako "
-#~ "standardní vCard*. Chcete-li exportovat adresář, klikněte na Soubor > "
-#~ "Uložit adresář jako VCard. Chcete-li exportovat pouze jeden kontakt, "
-#~ "klikněte na Soubor > Uložit kontakt jako VCard."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin "
-#~ "using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your "
-#~ "main Evolution window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyní, když je nastavení po prvním spuštění dokončeno, můžete začít "
-#~ "Evolution používat. Zde je rychlé vysvětlení toho, co se děje v hlavním "
-#~ "okně Evolutionu."
-
-#~ msgid "Menu Bar:"
-#~ msgstr "Lišta nabídky:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional "
-#~ "information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">The Menu Bar</"
-#~ "link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lišta nabídky vám zpřístupňuje většinu funkcí Evolutionu. Více informací "
-#~ "v <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">Panelu nabídky</link>."
-
-#~ msgid "Toolbar:"
-#~ msgstr "Nástrojová lišta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used "
-#~ "features in each component."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nástrojová lišta vám umožňuje rychlý přístup k často používaným funkcím "
-#~ "jednotlivých komponent."
-
-#~ msgid "Search Tool:"
-#~ msgstr "Nástroj hledání:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The search tool lets you search your email, contacts, calendar, and tasks "
-#~ "to easily find what you're looking for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nástroj hledání vám umožňuje prohledávat vaše e-maily, kontakty, kalendář "
-#~ "a úkoly tak, že jednoduše naleznete, co hledáte."
-
-#~ msgid "Side Bar:"
-#~ msgstr "Boční panel:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. "
-#~ "At the bottom of the side bar is the switcher that lets you switch "
-#~ "Evolution tools, and above that is a list of all the available folders "
-#~ "for the current tool. For additional information, see <link linkend="
-#~ "\"usage-mainwindow-shortcutbar\">The Side Bar</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Boční panel vám umožňuje přepínat mezi složkami a mezi nástroji "
-#~ "Evolutionu. V dolní části bočního panelu je přepínač, který vám umožňuje "
-#~ "přepínat mezi nástroji Evolutionu, nad ním je seznam všech dostupných "
-#~ "složek aktuálního nástroje. Další informace naleznete v sekci <link "
-#~ "linkend=\"usage-mainwindow-shortcutbar\">Boční panel</link>."
-
-#~ msgid "Status Bar:"
-#~ msgstr "Stavový řádek:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The status bar periodically displays a message, or tells you the progress "
-#~ "of a task. This most often happens when you're checking or sending email. "
-#~ "These progress queues are shown in the previous figure. The Online/"
-#~ "Offline indicator is here, too, in the lower left of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stavový řádek pravidelně ukazuje zprávu nebo vám ukazuje průběh úlohy. To "
-#~ "se nejčastěji stává, když kontrolujete nebo odesíláte poštu. Tyto průběhy "
-#~ "jsou zobrazeny na předchozím obrázku. Indikátor režimu připojení/odpojení "
-#~ "je zde také, v levé dolní části okna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The preview pane displays the contents of the email that is selected in "
-#~ "the message list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panel náhledu ukazuje obsah e-mailu, který je vybrán v seznamu zpráv."
-
-#~ msgid "The Menu Bar"
-#~ msgstr "Lišta nabídky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The menu bar's contents always provide all the possible actions for any "
-#~ "given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the "
-#~ "menu items relate to email. Some content relates to other components of "
-#~ "Evolution and some, especially in the File menu, relates to the "
-#~ "application as a whole."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obsah lišty nabídky vždy nabízí všechny možné akce pro aktuální zobrazení "
-#~ "dat. Pokud se díváte na složku Příchozí, většina z položek v nabídce bude "
-#~ "patřit poště. Některá položka může příslušet jiné komponentě Evolutionu "
-#~ "anebo, zvláště nabídka Soubor, celé aplikaci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Anything related to a file or to the operations of the application is "
-#~ "listed in this menu, such as creating things, saving them to disk, "
-#~ "printing them, and quitting the program itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Všechno náležející k souboru nebo operace aplikace jsou uvedené v této "
-#~ "nabídce, jako tvoření věcí, jejich ukládání na disk, tisk, ukončení "
-#~ "programu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Holds useful tools that help you edit text and move it around. Also lets "
-#~ "you access the settings and configuration options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obsahuje užitečné nástroje, které vám pomáhají upravovat text nebo ho "
-#~ "přesouvat. Umožňuje vám přístup k nastavení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control "
-#~ "the appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular "
-#~ "kind of information appears."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umožňuje vám se rozhodovat, jak má Evolution vypadat. Některé z funkcí "
-#~ "kontrolují vzhled Evolutionu jako celku a jiné zase způsob, jak se "
-#~ "zobrazují jednotlivé informace."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Holds actions that can be performed on folders. You can find things like "
-#~ "copy, rename, delete, and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obsahuje akce, které mohou být použity na složky. Najdete zde věci jako "
-#~ "kopírování, přejmenování, vymazání atd."
-
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "Zpráva:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Holds actions that can be applied to a message. If there is only one "
-#~ "target for the action, such as replying to a message, you can normally "
-#~ "find it in the Message menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obsahuje akce, které mohou být použity na zprávy. Pokud je pouze jeden "
-#~ "cíl pro akci jako odpověď na zprávu, můžete ji normálně najít v nabídce "
-#~ "Zpráva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can "
-#~ "also see previous searches you have made. In addition to the Search menu, "
-#~ "there is a text entry box in the toolbar that you can use to search for "
-#~ "messages. You can also create a search folder from a search."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umožňuje vám vyhledávat zprávy nebo fráze ve zprávách. Taktéž se můžete "
-#~ "podívat na předchozí vyhledávání, které jste provedli. Kromě nabídky "
-#~ "Hledat, je zde ještě pole pro vložení textu v nástrojové liště, které "
-#~ "můžete používat pro hledání zpráv. Taktéž si můžete z hledání vytvořit "
-#~ "složku hledání."
-
-#~ msgid "Help:"
-#~ msgstr "Nápověda:"
-
-#~ msgid "Opens the Evolution help files."
-#~ msgstr "Otevírá soubory s nápovědou k Evolutionu."
-
-#~ msgid "The Sidebar"
-#~ msgstr "Boční panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Sidebar is the vertical panel on the left side of the Evolution main "
-#~ "window. At the bottom of the Sidebar is the Switcher. This lets you "
-#~ "switch between different Evolution tools like Mail, Memo, Tasks, and "
-#~ "Contacts. Above the Switcher is a list of folders related to the current "
-#~ "Evolution tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Boční panel je vertikální panel v levé části hlavního okna Evolutionu. Ve "
-#~ "spodní části panelu je Přepínač, který vám umožňuje přepínat mezi "
-#~ "nástroji Evolutionu jako jsou Pošta, Poznámky, Úkoly a Kontakty. Nad nimi "
-#~ "je seznam složek aktuálního nástroje Evolutionu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder list organizes your email, calendars, address books, task "
-#~ "lists and memo lists in a tree, similar to a <link linkend=\"filetree"
-#~ "\">file tree</link>. Most people find one to four folders at the base of "
-#~ "the tree, depending on the tool and their system configuration. Each "
-#~ "Evolution tool has at least one folder, called On This Computer, for "
-#~ "local information. For example, the folder list for the email tool shows "
-#~ "any remote email storage you have set up, plus local folders and search "
-#~ "folders, which are discussed in <link linkend=\"usage-mail-organize-"
-#~ "vfolders\">Using Search Folders</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam složek organizuje vaši poštu, kalendáře, seznamy kontaktů a "
-#~ "seznamy poznámek do stromu podobného <link linkend=\"filetree\">stromu "
-#~ "souborů</link>. Většina lidí nalezne od jedné do čtyř složek v základu "
-#~ "stromu v závislosti na nástroji a nastavení vašeho systému. Každý nástroj "
-#~ "Evolutionu má aspoň jednu složku pro lokální informace zvanou V tomto "
-#~ "počítači. Např. seznam složek pro poštovní nástroj ukazuje všechny "
-#~ "vzdálené e-mailové úložiště, které jste nastavili plus místní složky a "
-#~ "složky hledání, kterým se věnuje <link linkend=\"usage-mail-organize-"
-#~ "vfolders\">Používání složek hledání</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you get large amounts of email, you might want more folders than just "
-#~ "your Inbox. You can also create multiple calendar, task, or contacts "
-#~ "folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud dostáváte velké množství e-mailů, možná budete chtít více složek "
-#~ "než jen složku Příchozí. Můžete také vytvořit více složek kalendáře, "
-#~ "úkolů nebo kontaktů."
-
-#~ msgid "Click Folder > New."
-#~ msgstr "Klikněte na Složku > Nový."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change the appearance of your switcher click <emphasis>View > "
-#~ "Switcher Appearance</emphasis> from the Menu Bar. Under Switcher "
-#~ "Appearance you can select:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li změnit vzhled přepínače, klikněte na <emphasis>Zobrazit > "
-#~ "Vzhled přepínače</emphasis> v nabídce. Pod Vzhledem přepínače můžete "
-#~ "vybrat:"
-
-#~ msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it."
-#~ msgstr "Zobrazí tlačítka s popisem a tomu odpovídající ikonou."
-
-#~ msgid "Shows only the icons."
-#~ msgstr "Zobrazí pouze ikony."
-
-#~ msgid "Texts Only:"
-#~ msgstr "Jen text:"
-
-#~ msgid "Displays buttons with the label, not the icons."
-#~ msgstr "Zobrazí tlačítka s popisky bez ikon."
-
-#~ msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings."
-#~ msgstr "Zobrazí tlačítka využívající nastavení systémové nástrojové lišty."
-
-#~ msgid "Hide Buttons:"
-#~ msgstr "Skrýt tlačítka:"
-
-#~ msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher."
-#~ msgstr "Tato volba schová všechny tlačítka přepínače."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following "
-#~ "options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte pravým tlačítkem na složku nebo podsložku a zobrazí se vám "
-#~ "nabídka s následujícími možnostmi:"
-
-#~ msgid "Copy:"
-#~ msgstr "Kopírovat:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copies the folder to a different location. When you select this item, "
-#~ "Evolution offers a choice of locations to copy the folder to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zkopíruje složku do jiného umístění. Když vyberete tuto položku, "
-#~ "Evolution vám nabídne výběr umístění, kde složku zkopírovat."
-
-#~ msgid "Move:"
-#~ msgstr "Přesunout:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves the folder to another location. When you select this item, "
-#~ "Evolution offers a choice of locations to move the folder to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zkopíruje složku do jiného umístění. Když vyberete tuto položku, "
-#~ "Evolution vám nabídne výběr umístění, kde složku zkopírovat."
-
-#~ msgid "Mark Messages As Read:"
-#~ msgstr "Označit zprávy jako přečtené:"
-
-#~ msgid "Creates another folder in the same location."
-#~ msgstr "Vytvoří další složku se stejným umístěním."
-
-#~ msgid "Deletes the folder and all its contents."
-#~ msgstr "Odstraní adresář a celý jeho obsah."
-
-#~ msgid "Rename:"
-#~ msgstr "Přejmenovat:"
-
-#~ msgid "Disable:"
-#~ msgstr "Zakázat:"
-
-#~ msgid "Disables the account."
-#~ msgstr "Zakáže účet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for "
-#~ "remote folders, lets you select whether to copy the folder to your local "
-#~ "system for offline operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontroluje počet všech zpráv a nepřečtených zpráv ve složce a ve "
-#~ "vzdálených složkách vám umožňuje vybrat, zda kopírovat složku do "
-#~ "lokálního systému pro operace při odpojení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them."
-#~ msgstr "Můžete také složky a zprávy přeskupovat uchopením a přesunutím. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any time new email arrives in a email folder, that folder label is "
-#~ "displayed in bold text, along with the number of new messages in that "
-#~ "folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kdykoliv přijde do složky nová pošta, popis složky se zobrazí tučně s "
-#~ "počtem novým zpráv ve složce."
-
-#~ msgid "Evolution email is like other email programs in several ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "E-mailový klient Evolution je jako jiné e-mailové programy v několika "
-#~ "směrech:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It can send and receive email in HTML or as plain text, and makes it easy "
-#~ "to send and receive multiple file attachments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Může posílat a přijímat e-maily v HTML nebo prostém textu a zjednodušuje "
-#~ "posílání a přijímaní přílohy o více souborech."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It supports multiple email sources, including <link linkend=\"imap"
-#~ "\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or MH "
-#~ "spools and files created by other email programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podporuje různé e-mailové zdroje včetně <link linkend=\"imap\">IMAPu</"
-#~ "link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, místního mboxu nebo adresářů a "
-#~ "souborů mh vytvořených jinými programy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It can sort and organize your email in a wide variety of ways with "
-#~ "folders, searches, and filters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Může třídit a organizovat vaši poštu mnoha způsoby za pomoci složek, "
-#~ "vyhledávání a filtrů."
-
-#~ msgid "It lets you guard your privacy with encryption."
-#~ msgstr "Umožňuje vám hlídat si vlastní soukromí pomocí šifrování."
-
-#~ msgid ""
-#~ "However, Evolution has some important differences from other email "
-#~ "programs. First, it is built to handle very large amounts of email. The "
-#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">junk email</link>, message "
-#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link "
-#~ "linkend=\"usage-mail-organize-search\">searching</link> functions were "
-#~ "built for speed and efficiency. There's also the <link linkend=\"usage-"
-#~ "mail-organize-vfolders\">search folder</link>, an advanced organizational "
-#~ "feature not found in some email clients. If you get a lot of email, or if "
-#~ "you keep every message you get in case you need to refer to it later, you "
-#~ "will find this feature especially useful. Here's a quick explanation of "
-#~ "what's happening in your main Evolution email window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicméně se Evolution v některých důležitých věcech od ostatních e-"
-#~ "mailových programů liší. Zaprvé je vytvořen tak, aby pracoval s velkým "
-#~ "množstvím e-mailů. Funkce <link linkend=\"usage-mail-organize-spam"
-#~ "\">nevyžádané pošty</link>, <link linkend=\"usage-mail-organize-filters"
-#~ "\">filtrování</link> zpráv a <link linkend=\"usage-mail-organize-search"
-#~ "\">vyhledávání</link> vytvořeny pro rychlou a efektivní práci. V "
-#~ "některých jiných klientech také nenajdete <link linkend=\"usage-mail-"
-#~ "organize-vfolders\">složky hledání</link> a pokročilé organizační funkce. "
-#~ "Pokud dostáváte hodně e-mailů nebo si ponecháváte všechny zprávy, které "
-#~ "dostanete, pro případ, že na ně budete chtít později odkázat, budou se "
-#~ "vám tyto funkce obzvláště hodit. Zde je rychlé vysvětlení toho, co se "
-#~ "děje v hlavním okně e-mailu Evolutionu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The message list displays all the messages that you have. This includes "
-#~ "all your read and unread messages, and email that is flagged to be "
-#~ "deleted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam zpráv zobrazuje všechny zprávy, které máte. To znamená všechny "
-#~ "vaše přečtené a nepřečtené zprávy a poštu označenou pro smazání."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge "
-#~ "the whole window, or double-click the message in the message list to have "
-#~ "it open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider "
-#~ "between the two panes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud vám přijde panel náhledů příliš malý, můžete změnit velikost "
-#~ "panelu, zvětšit celé okno nebo poklikat na zprávu v seznamu zpráv, která "
-#~ "se poté otevře v novém okně. Velikost panelu změníte tak, že táhnete "
-#~ "dělící lištu mezi dvěma panely."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As with folders, you can right-click messages in the message list and get "
-#~ "a menu of possible actions, including moving or deleting them, creating "
-#~ "filters or search folders based on them, and marking them as junk mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stejně jako u složek můžete kliknout pravým tlačítkem na zprávy v seznamu "
-#~ "práv a dostanete nabídku možných akcí, včetně přesouvání nebo ostranění, "
-#~ "vytváření filtrů nebo složek hledání a označování zpráv jako nevyžádanou "
-#~ "poštu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of the email-related actions you want to perform are listed in the "
-#~ "Message menu and Folder menu in the menu bar. The most frequently used "
-#~ "ones, like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most "
-#~ "of them are also located in the right-click menu and as keyboard "
-#~ "shortcuts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Většina akcí týkajících se pošty, které chcete provádět, je v nabídce "
-#~ "Zpráva a Složka v liště nabídky. Ty nejpoužívanější jako Odpovědět a "
-#~ "Přeposlat se nachází také jako tlačítka na nástrojové liště. Většina z "
-#~ "nich je také umístěná v kontextové nabídce a jako klávesové zkratky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For an in-depth guide to the email capabilities of Evolution, read <link "
-#~ "linkend=\"usage-mail\">Sending and Receiving Email</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hlubšího průvodce poštovními schopnostmi Evolutionu naleznete v <link "
-#~ "linkend=\"usage-mail\">Posílání a přijímání e-mailů</link>."
-
-#~ msgid "The Calendar"
-#~ msgstr "Kalendář"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To begin using the calendar, click Calendar in the Switcher. By default, "
-#~ "the calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left "
-#~ "bottom, there is a monthly calendar you can use to switch days. At the "
-#~ "upper right, there is a task list, where you can keep a list of tasks "
-#~ "separate from your calendar appointments. Below that, there is a memo "
-#~ "list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li začít používat kalendář, klikněte na Kalendář v přepínači. Ve "
-#~ "výchozím stavu kalendář zobrazuje rozvrh pro dnešní den na linkovaném "
-#~ "pozadí. Vlevo dole je kalendář, kde můžete přepínat mezi dny. Vpravo "
-#~ "nahoře je Seznam úkolů, kde můžete uchovávat seznam úkolů odděleně od "
-#~ "událostí v kalendáři. Pod ním je Seznam poznámek."
-
-#~ msgid "Task List:"
-#~ msgstr "Seznam úkolů:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tasks are distinct from appointments because they generally don't have "
-#~ "times associated with them. You can use the list in a larger window by "
-#~ "clicking the Tasks button in the side bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Úkoly jsou odlišné od událostí, protože zpravidla nemají přidělený čas. "
-#~ "Kliknutím na Úkoly v bočním panelu můžete mít seznam ve větším okně."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information about the calendar, see <link linkend=\"usage-"
-#~ "calendar\">Evolution Calendar</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Více informací o kalendáři naleznete v <link linkend=\"usage-calendar"
-#~ "\">Kalendáři Evolution</link>"
-
-#~ msgid "The Contacts"
-#~ msgstr "Kontakty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book "
-#~ "or phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to "
-#~ "change an actual paper book, in part because Evolution can synchronize "
-#~ "with Palm OS* devices and use <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> "
-#~ "directories on a network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontakty Evolution umí zacházet se všemi funkcemi adresáře a telefonního "
-#~ "seznamu. Nicméně je jednodušší aktualizovat Evolution než měnit opravdový "
-#~ "papírový blok, protože Evolution umí synchronizaci se zařízeními s Palm "
-#~ "OS* a umí používat adresáře <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> v síti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use the contacts tool, click Contacts in the Switcher. By default, the "
-#~ "display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard "
-#~ "view. You can select other views from the View menu, and adjust the width "
-#~ "of the columns by clicking and dragging the gray column dividers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li používat nástroj kontaktů, klikněte na Kontakty v přepínači. Ve "
-#~ "výchozím stavu jsou kontakty zobrazeny v abecedním pořadí v zobrazení "
-#~ "minikart. Můžete vybrat jiná zobrazení z nabídky Zobrazit a upravit šířku "
-#~ "sloupce kliknutím na šedé rozdělující lišty a táhnutím."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the "
-#~ "rest of the application. For example, you can right-click an email "
-#~ "address in Evolution mail to instantly create a contact entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Další výhodou kontaktů Evolutionu je jejich integrace se zbytkem "
-#~ "aplikací. Např. můžete kliknout pravým tlačítkem na e-mailovou adresu v "
-#~ "poště Evolutionu a ihned vytvořit záznam v kontaktech."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The largest section of the contacts display shows a list of individual "
-#~ "contacts. You can also search the contacts in the same way that you "
-#~ "search email folders, using the search tool on the right side of the "
-#~ "toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Největší část kontaktů zobrazuje seznam jednotlivé kontakty. Můžete také "
-#~ "vyhledávat kontakty stejným způsobem jako e-maily, pomocí vyhledávacího "
-#~ "nástroje v pravé části nástrojové lišty. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "For detailed instructions on how to use the address book, read <link "
-#~ "linkend=\"usage-contact\">Evolution Contacts: the Address Book</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detailnější informace o tom, jak používat adresář naleznete v <link "
-#~ "linkend=\"usage-contact\">Kontakty Evolution: adresář</link> "
-
-#~ msgid "Backing Up and Restoring Evolution"
-#~ msgstr "Zálohování a obnova Evolutionu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With the Backup and Restore plugin enabled, you can successfully back up "
-#~ "Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The "
-#~ "backup saves your Evolution settings, mail, contacts, tasks, memos, and "
-#~ "calendars and creates an archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se zapnutým zásuvným modulem zálohování a obnovy můžete úspěšně zálohovat "
-#~ "Evolution do svého počítače a obnovit jej, kdekoliv chcete. Zálohování "
-#~ "uloží nastavení gconf, e-maily, kontakty, úkoly, poznámky a kalendáře a "
-#~ "vytvoří archiv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select File > Backup Settings to select the folder where you want to "
-#~ "save the backup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Soubor > Zálohovat nastavení a vyberte složku, kde se má "
-#~ "záloha uložit."
-
-#~ msgid "Evolution is always backed up as evolution-backup.tar.gz."
-#~ msgstr "Evolution se vždy zálohuje do evolution-backup.tar.gz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before the backup process starts, it asks you to close Evolution and "
-#~ "displays a warning as shown below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Před tím, než začne zálohovací proces, požádá vás, abyste zavřeli "
-#~ "Evolution a zobrazí varování ukázané níže:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select Restart Evolution after backup to restart Evolution immediately "
-#~ "after the backup process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Restartovat Evolution po záloze a Evolution se restartuje "
-#~ "okamžitě po skončení zálohovacího procesu."
-
-#~ msgid "Click Yes to close Evolution and start the backup."
-#~ msgstr "Klikněte na Ano pro ukončení Evolutionu a započetí zálohování."
-
-#~ msgid "Evolution will auto-restart after the process."
-#~ msgstr "Evolution se znovu zapne po skončení procesu."
-
-#~ msgid "This feature restores your settings from the archive."
-#~ msgstr "Tato funkce obnovuje vaše nastavení z archivu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select File > Restore Settings to open the available evolution-backup."
-#~ "tar.gz files."
-#~ msgstr ""
-#~ "vyberte Soubor > Obnovit nastavení a otevřete dostupné soubory "
-#~ "evolution-backup.tar.gz"
-
-#~ msgid "Select the evolution-backup.tar.gz and click Save."
-#~ msgstr "Vyberte evolution-backup.tar.gz a klikněte na Uložit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before the process starts, a pop-up window appears and asks you to close "
-#~ "Evolution. Close all the windows and then click Restore in the pop-up "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Před tím, než začne proces, vyskočí okno a požádá vás, abyste ukončili "
-#~ "Evolution. Zavřete okna a klikněte na ve vyskočeném okně na Obnovit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are creating your first account via the Startup Wizard, you can "
-#~ "use the option to restore from the archive if it is available locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud vytváříte svůj první účet pomocí Spouštěcího průvodce, máte možnost "
-#~ "obnovy z archivu, pokud je lokálně dostupný."
-
-#~ msgid "Command Line Options"
-#~ msgstr "Volby pro příkazovou řádku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution has a number of command line options that you can use. For more "
-#~ "information about command line options, open a terminal window and type "
-#~ "<command>evolution --help</command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution má celou řadu voleb pro příkazovou řádku, které můžete použít. "
-#~ "Pokud chcete zjistit informace o volbách pro příkazovou řádku, otevřete "
-#~ "okno terminálu a napište <command>evolution --help</command>."
-
-#~ msgid "The most important command line options are:"
-#~ msgstr "Nejdůležitější volby pro příkazovou řádku jsou:"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Příkaz"
-
-#~ msgid "evolution --offline"
-#~ msgstr "evolution --offline"
-
-#~ msgid "evolution --disable-preview"
-#~ msgstr "evolution --disable-preview"
-
-#~ msgid "Disables all the preview panes when you launch Evolution."
-#~ msgstr "Zakáže všechny panely náhledu, když spouštíte Evolution."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This prevents Evolution from opening the most recently selected message, "
-#~ "task or contact, thus providing a way to avoid an application crash "
-#~ "caused by previewing the message, task or contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto zabraňuje Evolutionu v otevření poslední vybrané zprávy, úkolu nebo "
-#~ "kontaktu, když restartujete Evolution. Tedy nabízí způsob, jak se vyhnout "
-#~ "pádu systému způsobeného zobrazením zprávy, úkolu nebo kontaktu."
-
-#~ msgid "evolution mailto:<varname>joe somewhere net</varname>"
-#~ msgstr "evolution mailto:<varname>joe somewhere net</varname>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starts Evolution and begins composing a message to the email address "
-#~ "listed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapne Evolution a začne tvořit zprávu pro uvedenou e-mailovou adresu."
-
-#~ msgid "Starts Evolution in mail mode."
-#~ msgstr "Zapne Evolution v režimu pošty."
-
-#~ msgid "Starts Evolution in calendar mode."
-#~ msgstr "Zapne Evolution v režimu kalendáře."
-
-#~ msgid "evolution -c contacts"
-#~ msgstr "evolution -c contacts"
-
-#~ msgid "Starts Evolution in contacts mode."
-#~ msgstr "Zapne Evolution v režimu kontaktů."
-
-#~ msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately."
-#~ msgstr "Přinutí každou část Evolutionu, aby se okamžitě ukončila."
-
-#~ msgid "evolution <quote>%s</quote>"
-#~ msgstr "evolution <quote>%s</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Makes Evolution your default email handler for your Web browser and in "
-#~ "the GNOME* Control Center."
-#~ msgstr ""
-#~ "Udělá z Evolutionu výchozího poštovního klienta v Ovládacím centru GNOME* "
-#~ "a pro váš prohlížeč."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your "
-#~ "Email</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of "
-#~ "<trademark>Evolution</trademark> as a mail client. For information about "
-#~ "how to customize your mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail"
-#~ "\">Mail Preferences</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato sekce a <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizování pošty</"
-#~ "link> vám nabízí hlubšího průvodce schopnostmi <trademark>Evolutionu</"
-#~ "trademark> jako poštovního klienta. Více informací o tom, jak si "
-#~ "přizpůsobit svůj poštovní účet se dozvíte v <link linkend=\"config-prefs-"
-#~ "mail\">Nastavení pošty</link>."
-
-#~ msgid "Reading Mail"
-#~ msgstr "Čtení pošty"
-
-#~ msgid "Composing New Email Messages"
-#~ msgstr "Vytváření novým e-mailových zpráv"
-
-#~ msgid "Magic Spacebar for Reading Mail"
-#~ msgstr "Magický mezerník pro čtení pošty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the "
-#~ "mail folders. You can read mail, scroll through mail and switch folders "
-#~ "by using the Spacebar on your keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "S Magickým mezerníkem můžete jednoduše číst nepřečtené zprávy ve všech "
-#~ "složkách pošty. Můžete číst poštu, posouvat se v poště a přepínat mezi "
-#~ "složkami pomocí mezerníku na vaší klávesnici."
-
-#~ msgid "To enable Magic Spacebar:"
-#~ msgstr "Pro povolení Magického mezerníku:"
-
-#~ msgid "Select Edit > Preferences, then select Mail Accounts."
-#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení, potom vyberte Účty e-mailu."
-
-#~ msgid "Select the Enable Magic Spacebar check box."
-#~ msgstr "Zatrhněte rámeček Zapnout magický mezerník."
-
-#~ msgid "Checking for New Mail"
-#~ msgstr "Kontrola nové pošty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't "
-#~ "created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the "
-#~ "information it needs to check your email. For information on creating "
-#~ "mail accounts, see <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting "
-#~ "Evolution for the First Time</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li zkontrolovat poštu, klikněte na Odeslat/přijmout v nástrojové "
-#~ "liště. Pokud jste dosud žádný poštovní účet nevytvořili, asistent "
-#~ "nastavení vás požádá o informace, které potřebuje k tomu, aby mohl poštu "
-#~ "zkontrolovat. Více informací o vytváření poštovních účtů naleznete v "
-#~ "<link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Začínáme poprvé s "
-#~ "Evolutionem</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution "
-#~ "to store your password, you are prompted for the password. Enter your "
-#~ "password to download your email."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je to vaše první kontrola pošty nebo jste ještě Evolution "
-#~ "nepožádali o uložení hesla, budete vyzváni, abyste zadali heslo. Chcete-"
-#~ "li poštu stáhnout, zadejte vaše heslo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you get an error message instead of mail, you probably need to check "
-#~ "your network settings. To learn how to do that, see <link linkend=\"mail-"
-#~ "prefs-headers\">Mail Header Preferences</link>, or ask your system "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud místo pošty dostanete chybovou hlášku, budete muset pravděpodobně "
-#~ "zkontrolovat nastavení vaší sítě. Jak to udělat, se dozvíte v <link "
-#~ "linkend=\"mail-prefs-headers\">Nastavení hlavičky e-mailu</link>"
-
-#~ msgid "New Mail Notification"
-#~ msgstr "Upozornění na novou poštu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution can notify you of new messages. When you receive a new message "
-#~ "in your inbox, a blinking icon appears on the Switcher."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vás upozorní na nové příchozí e-maily. Když dostanete do "
-#~ "Příchozích novou zprávu, na přepínači se objeví blikající ikona."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also view a blinking icon (<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref="
-#~ "\"figures/evo_blink.png\"/>) in the notification area that disappears "
-#~ "when you open the new message. Mouse over the icon to view the "
-#~ "notification message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Také můžete vidět blikající ikonu <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref="
-#~ "\"figures/evo_blink.png\"/> v oznamovací oblasti, která zmizí, když nový "
-#~ "e-mail otevřete. Oznamovací zprávu můžete vidět tak, že podržíte myš nad "
-#~ "ikonou."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enable this feature, select Edit > Plugins, then select the Mail "
-#~ "Notification check box. You can configure the plugin by specifing the "
-#~ "following in the Plugin Manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li povolit tuto funkci, vyberte Upravit > Zásuvné moduly, potom "
-#~ "zaškrtněte Upozornění na novou poštu. Tento zásuvný modul můžete nastavit "
-#~ "specifikováním následujících informací ve Správci zásuvných modulů."
-
-#~ msgid "Notify new messages for Inbox only:"
-#~ msgstr "Upozorňovat pouze na nové zprávy v Příchozí:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to restrict the mail notification to Inbox. With this "
-#~ "option enabled, you are notified of each new message arrival in the Inbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete upozornění na novou poštu omezit pouze "
-#~ "na Příchozí. Povolením této možnosti budete upozorňováni na každou novou "
-#~ "zprávu, která dorazí do složky Příchozí."
-
-#~ msgid "New Message Notification For Folders"
-#~ msgstr "Upozornění na novou poštu ve složkách"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This feature notifies you of new message arrival in any folder. A folder "
-#~ "with new mail is identified by the unread icon.The icon is displayed as "
-#~ "long as the folder is accessed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato funkce upozorňuje na příchod nových zpráv v jakékoliv složce. Složka "
-#~ "s novou poštou je označena ikonou značící nepřečtené zprávy. Tato ikona "
-#~ "je zobrazena, dokud není složka otevřena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In a collapsed folder tree, if a new message arrives in the parent "
-#~ "folder, the folder name is displayed with a '+' plus sign beside the "
-#~ "unread mail count. When a new message arrives in any child folders, the "
-#~ "parent folder name turns bold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ve sbaleném stromu složek, když nová zpráva přijde do rodičovské složky, "
-#~ "název složky je zobrazený s '+' vedle počtu nepřečtených zpráv. Když nová "
-#~ "zpráva přijde do podsložky, název rodičovské složky tučně zvýrazní."
-
-#~ msgid "Generate D-Bus message:"
-#~ msgstr "Vytvořit zprávu D-Bus:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus is a fast, lightweight message bus system that allows applications "
-#~ "to communicate with each other. Select this option to generate a D-Bus "
-#~ "message on the session bus whenever a new message arrives."
-#~ msgstr ""
-#~ "D-Bus je rychlý a lehký systém bus zpráv, který aplikacím umožňuje "
-#~ "komunikovat mezi sebou. Vyberte tuto možnost, pokud chcete vytvářet "
-#~ "zprávy D-Bus, kdykoliv nová zpráva dorazí."
-
-#~ msgid "Show icon in the notification area:"
-#~ msgstr "Zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to display a new mail icon in the notification area "
-#~ "when a new message arrives. You have two options to select from:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto možnost, chcete-li, aby se v oznamovací oblasti zobrazovala "
-#~ "ikona nové pošty, když dorazí nová zpráva. Máte na výběr dvě možnosti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to make the new mail icon blink in the notification "
-#~ "area on arrival of a new message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete, aby ikona nové pošty při příchodu "
-#~ "nové zprávy v oznamovací oblasti blikala."
-
-#~ msgid "Popup message together with the icon:"
-#~ msgstr "Vyskakovací zpráva společně s ikonou:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to make the new message pop up along with the new mail "
-#~ "icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete, aby s ikonou nové pošty vyskočila i "
-#~ "zpráva o nové poště."
-
-#~ msgid "You have two options to select from:"
-#~ msgstr "Máte na výběr dvě možnosti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to play a beep sound on the arrival of a new message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete, aby se s příchodem nové zprávy ozvalo "
-#~ "pípnutí."
-
-#~ msgid "Play sound file:"
-#~ msgstr "Přehrát zvukový soubor:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to play a sound file of your choice on the arrival of "
-#~ "a new message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete, aby se s příchodem nové zprávy "
-#~ "přehrál zvukový soubor dle vašeho výběru."
-
-#~ msgid "To specify the sound file you want to play:"
-#~ msgstr "Abyste vybrali zvukový soubor, který chcete přehrát:"
-
-#~ msgid "Click None to open the Select Sound File browser window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Žádný, abyste otevřeli okno pro výběr zvukového souboru."
-
-#~ msgid "Browse to find the sound file of your choice."
-#~ msgstr "Najděte požadovaný soubor."
-
-#~ msgid "Click Open to select the sound file."
-#~ msgstr "Kliknutím na Otevřít zvukový soubor vyberete."
-
-#~ msgid "Click Play to listen to the file."
-#~ msgstr "Kliknutím na Otevřít zvukový soubor vyberete."
-
-#~ msgid "Vertical View Versus Classical View"
-#~ msgstr "Svislé vs. klasické zobrazení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:"
-#~ msgstr "Použijte následující postup pro nastavení limitu zobrazených adres:"
-
-#~ msgid "Select Edit > Preferences."
-#~ msgstr "Vyberte Upravit > Nastavení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check <guilabel>Shrink To/CC/Bcc headers to column</guilabel> to limit "
-#~ "the address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zatrhněte <guilabel>Zmenšit hlavičky Komu/Kopie/Skrytá kopie do sloupce</"
-#~ "guilabel> pro omezení adres."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can expand the message headers by clicking the <inlinegraphic format="
-#~ "\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ellipsis (<guilabel>..."
-#~ "</guilabel>) in the message preview pane. To collapse the message "
-#~ "headers, click the <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus."
-#~ "png\"/> icon in the preview pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozbalit hlavičky můžete kliknutím na ikonu <inlinegraphic format=\"PNG\" "
-#~ "fileref=\"figures/plus.png\"/> nebo na <guilabel>...</guilabel> v panelu "
-#~ "náhledu zprávy. Pro sbalení klikněte na ikonu <inlinegraphic format=\"PNG"
-#~ "\" fileref=\"figures/minus.png\"/> v panelu náhledu."
-
-#~ msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs"
-#~ msgstr "Sdílení poštovních schránek s jinými poštovními programy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to use Evolution and another email client, such as Mutt, at "
-#~ "the same time, use the following procedure:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li zároveň používat Evolution a jiné e-mailového klienta, jako je "
-#~ "např. Mutt, použijte následující postup:"
-
-#~ msgid "Download your mail in the other application as you would normally."
-#~ msgstr "Stáhni poštu do druhé aplikace jako normálně."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the account you want to use to share mail and click Edit. Instead "
-#~ "of Edit, you might want to create a new account just for this source of "
-#~ "mail by clicking New."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte účet, který chcete použít pro sdílenou poštu a klikněte na "
-#~ "Upravit. Možná budete chtít místo úpravy vytvořit nový účet, potom "
-#~ "klikněte na Přidat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your "
-#~ "other mail application uses, then specify the full path to that location. "
-#~ "A typical choice would be mbox files, with the path /home/"
-#~ "<varname>username</varname>/Mail/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pod kartou Příjem pošty vyberte vyberte typ souboru pošty, který používá "
-#~ "druhá aplikace, potom zadejte celou cestu k umístění. Typická volba je "
-#~ "soubor mbox s cestou /home/<varname>uzivatel</varname>/Mail/."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by "
-#~ "the mail program that is currently using them, so the mail files can't be "
-#~ "accessed by any other mail program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete používat pouze jednoho klienta najednou. Soubory pošty jsou "
-#~ "zamčeny programem, který je zrovna používá, takže nejsou přístupné pro "
-#~ "jiného klienta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If someone sends you an <link linkend=\"attachment\">attachment</link>, "
-#~ "Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is "
-#~ "attached. Text, including HTML formatting, and embedded images appears as "
-#~ "part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments "
-#~ "are also listed under the address list. To view the attachments, click "
-#~ "the arrow to expand the attachment window. To open an attachment, double-"
-#~ "click it. Click the Save All button to save all the attachments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud vám někdo pošle <link linkend=\"attachment\">přílohu</link>, "
-#~ "Evolution zobrazí ikonu souboru na konci zprávy, ke které je připojena. "
-#~ "Text, včetně HTML formátování a vložených obrázků, se zobrazuje jako část "
-#~ "zprávy, ne jako oddělená příloha. Přílohy jsou také uvedené pod seznamem "
-#~ "adres. Chcete-li přílohy zobrazit, klikněte na šipku, která rozbalí okno "
-#~ "s přílohami. Přílohu otevřete tak, že na ni dvakrát poklikáte. Chcete-li "
-#~ "uložit všechny přílohy, klikněte na tlačítko Uložit vše."
-
-#~ msgid "Saving or Opening Attachments"
-#~ msgstr "Ukládání a otevírání příloh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you get an email message with an attachment, Evolution can help you "
-#~ "save the attachment or open it with the appropriate applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud dostanete e-mailovou zprávu s přílohou, Evolution vám umí pomoci "
-#~ "přílohu uložit nebo otevřít v odpovídající aplikaci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save "
-#~ "or Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow "
-#~ "icon to show the attachment bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution zobrazuje ikonu šipky, počet příloh a tlačítko Uložit nebo "
-#~ "Uložit vše pro uložení všech příloh. Klikněte na ikonu šipky pro "
-#~ "zobrazení lišty příloh."
-
-#~ msgid "To save an attachment to disk:"
-#~ msgstr "Pro uložení přílohy na disk:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment "
-#~ "icon in the attachment bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na šipku směřující dolů na ikoně přílohy nebo klikněte pravým "
-#~ "tlačítkem na ikonu přílohy v liště příloh."
-
-#~ msgid "Click Save As."
-#~ msgstr "Klikněte na Uložit jako."
-
-#~ msgid "Select a location and name for the file."
-#~ msgstr "Vyberte umístění a jméno pro soubor."
-
-#~ msgid "To open an attachment using another application:"
-#~ msgstr "Pro otevření přílohy pomocí jiné aplikace:"
-
-#~ msgid "Select the application to open the attachment."
-#~ msgstr "Vyberte, v které aplikaci přílohu otevřít."
-
-#~ msgid "To load the images for one message, click View > Load Images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li načíst obrázky pro jednu zprávu, klikněte na Zobrazit > "
-#~ "Načíst obrázky."
-
-#~ msgid "To set the default action for loading images:"
-#~ msgstr "Nastavit výchozí akci pro načítání obrázků:"
-
-#~ msgid "Select Edit > Preferences, then select Mail Preferences."
-#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení, potom na Nastavení pošty."
-
-#~ msgid "Click the HTML Mail tab."
-#~ msgstr "Klikněte na kartu Pošta v HTML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in "
-#~ "Mail From Contacts, or Always Load Images Off the Net."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte jednu z položek: Nikdy nenačítat obrázky z internetu, Načítat "
-#~ "obrázky ve zprávách od kontaktů, Vždy načítat obrázky z internetu."
-
-#~ msgid "Using Evolution for News"
-#~ msgstr "Používání Evolutionu pro diskuse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read "
-#~ "news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP "
-#~ "server, the same way you would add <link linkend=\"bse54o0\">new email "
-#~ "account</link>, selecting USENET News as the server type. The news server "
-#~ "appear as a remote mail server, and each newsgroup works like an IMAP "
-#~ "folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diskusní skupiny USENET jsou podobné e-mailu, často je pohodlné číst "
-#~ "diskusi a poštu bok po boku. Můžete si přidat zdroj diskuse zvaný server "
-#~ "NNTP stejným způsobem, jako byste přidávali <link linkend="
-#~ "\"bse54o0\">nový e-mailový účet</link> tak, že jako Typ serveru vyberete "
-#~ "Diskusní skupiny USENET. Server diskusí se objeví jako vzdálený poštovní "
-#~ "server a každá diskusní skupina funguje jako složka IMAP. Když kliknete "
-#~ "na Odeslat/přijmout, Evolution taktéž zkontroluje zprávy z diskusí."
-
-#~ msgid "Click Folder > Subscriptions."
-#~ msgstr "Klikněte na Složka > Příhlášení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, "
-#~ "then click Subscribe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte váš NNTP účet, vyberte skupiny, do kterých se chcete přihlásit a "
-#~ "klikněte na Přihlásit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trash folders in GroupWise, local and IMAP accounts are actually virtual "
-#~ "search folders that display all messages you have marked for later "
-#~ "deletion. Hence, emptying Trash is nothing but expunging deleted mail "
-#~ "from all your folders in the account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Složky Koše v GroupWise, místních a IMAP účtech jsou ve skutečnosti "
-#~ "virtuální složky hledání, které zobrazují všechny zprávy, které jste "
-#~ "označili pro pozdější ostranění. Z tohoto důvodu vyprázdnění Koše "
-#~ "narozdíl od vyčištění odstraněných e-mailů ze všech složek nic nezpůsobí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which "
-#~ "behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with "
-#~ "actual messages in it. For more information about search folders, see "
-#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</"
-#~ "link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avšak neplatí to pro složku Koš na serveru Exchange, který se chová "
-#~ "stejně jako Outlook. Je to normální složka obsahující opravdové zprávy. "
-#~ "Více informací o složkách hledání se dozvíte v <link linkend=\"usage-mail-"
-#~ "organize-vfolders\">Používání složek hledání</link>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email "
-#~ "addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use a "
-#~ "contact list to send messages to multiple recipients. Enter a subject in "
-#~ "the Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. "
-#~ "After you have written your message, click Send."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vložte adresu do pole Komu. Pokud chcete vložit více adres, pište adresy "
-#~ "oddělené čárkami. Pro poslání zpráv více příjemcům můžete využít také "
-#~ "seznam kontaktů. Vložte předmět do pole Předmět a zprávu do čtverce ve "
-#~ "spodní části okna. Poté, co máte zprávu napsanou, klikněte na Poslat."
-
-#~ msgid "New mail message window look like this:"
-#~ msgstr "Okno nové zprávy vypadá takto:"
-
-#~ msgid "This section contains the following topics:"
-#~ msgstr "Tato sekce obsahuje následující témata:"
-
-#~ msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets"
-#~ msgstr "Unicode, ASCII, abecedy nepoužívající latinku"
-
-#~ msgid "Sending Composed Messages Later"
-#~ msgstr "Odeslání vytvořených zpráv později"
-
-#~ msgid "Specifying Additional Recipients for Email"
-#~ msgstr "Zadání dalších příjemců zprávy"
-
-#~ msgid "Choosing Recipients Quickly"
-#~ msgstr "Rychlé vybírání příjemců"
-
-#~ msgid "Enhancing Your Email with HTML"
-#~ msgstr "Vylepšení vašich e-mailů pomocí HTML"
-
-#~ msgid "Mail Send Options"
-#~ msgstr "Možnosti pro odeslání pošty"
-
-#~ msgid "Forwarding Mail"
-#~ msgstr "Přeposílání pošty"
-
-#~ msgid "Tips for Email Courtesy"
-#~ msgstr "Tipy pro e-mailovou etiketu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin "
-#~ "keyboard, try selecting a different input method in the message composer. "
-#~ "Right-click in the message composition area and select an input method "
-#~ "from the Input Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by "
-#~ "language and input style. For example, the Cyrillic input method uses "
-#~ "transliterated Latin keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, "
-#~ "combining letters where necessary. <quote>Zh</quote> and <quote>ya</"
-#~ "quote> produce the appropriate single Cyrillic letters, and the single-"
-#~ "quote (') produces a soft sign character."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete psát v abecedě nepoužívající latinku na klávesnici s "
-#~ "latinkou, zkuste zvolit jinou vstupní metodu v editoru zpráv. Klikněte "
-#~ "pravým tlačítkem do prostoru pro tvorbu zprávy, vyberte metodu vstupu z "
-#~ "nabídky Vstupní metody a začněte psát. Skutečné klávesy se liší podle "
-#~ "jazyku a zvolené vstupní metody. Např. vstupní metoda cyrilice používá "
-#~ "transliterované kombinace klávesnice s latinkou, aby dosáhla abecedy "
-#~ "cyrilice. Kombinování písmen je nezbytné. <quote>Zh</quote> a <quote>ya</"
-#~ "quote> vytvářejí odpovídající jednotlivé písmena cyrilice a jedna "
-#~ "uvozovka (') měkký znak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For greater language display capabilities, click Edit > Preferences, "
-#~ "then select the character set choices in the Mail Preferences and "
-#~ "Composer Preferences sections. If you aren't sure which one to use, "
-#~ "select UTF-8, which offers the greatest range of character displays for "
-#~ "the greatest range of languages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro větší schopnosti zobrazování jazyků, klikněte na Upravit > "
-#~ "Nastavení, potom vyberte znakovou sadu v Nastavení pošty a Nastavení "
-#~ "editoru. Pokud si nejste jistí, kterou vybrat, zvolte UTF-8, které nabízí "
-#~ "největší rozsah zobrazovaných znaků pro největší rozsah jazyků."
-
-#~ msgid "Using Character Sets"
-#~ msgstr "Používání znakových sad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the "
-#~ "ASCII character set was used almost universally. However, it contains "
-#~ "only 128 characters, meaning it is unable to display characters in "
-#~ "Cyrillic, Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language "
-#~ "display problems, programmers developed a variety of methods, so many "
-#~ "human languages now have their own specific character sets, and items "
-#~ "written in other character sets display incorrectly. Eventually, "
-#~ "standards organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to "
-#~ "provide a single compatible set of codes for everyone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Znaková sada je počítačová verze abecedy. V minulosti byla téměř "
-#~ "všeobecně využívána znaková sada ASCII. Avšak obsahuje pouze 128 znaků, "
-#~ "proto není schopná zobrazit znaky v cyrilici, kanjii a jiných abecedách "
-#~ "nepoužívajících latinku. Aby se obešly problémy zobrazování jazyků, "
-#~ "programátoři vyvinuli různé metody. Tolik lidských jazyků má nyní vlastní "
-#~ "znakové sady a položky psané v jiné znakové sadě se zobrazují špatně. "
-#~ "Nakonec standardizační organizace vyvinuly znakovou sadu UTF-8 Unicode*, "
-#~ "což je jedna znaková sada pro všechny."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most email messages state in advance which character set they use, so "
-#~ "Evolution usually can display those messages correctly. However, if you "
-#~ "find that messages are displayed as rows of incomprehensible characters, "
-#~ "try selecting a different character set in the mail settings screen. If "
-#~ "your recipients can't read your messages, try selecting a different "
-#~ "character set in the composer options dialog box. For some languages, "
-#~ "such as Turkish or Korean, it might work best for you to select the "
-#~ "language-specific character set. However, the best choice for most users "
-#~ "is UTF-8, which offers the widest range of characters for the widest "
-#~ "range of languages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Většina e-mailových zpráv oznamuje dopředu, jakou znakovou sadu "
-#~ "používají, takže Evolution tyto zprávy obvykle zobrazí správně. Avšak "
-#~ "pokud najdete zprávy, které obsahují řády nesrozumitelných znaků, zkuste "
-#~ "vybrat jinou znakovou sadu v nabídce. Pokud příjemci nemůžou přečíst vaše "
-#~ "zprávy, zkuste zvolit jinou znakovou sadu v nabídce editoru zprávy. Pro "
-#~ "některé jazyky, jako jsou turečtina a korejština, pravděpodobně nejlépe "
-#~ "funguje, když zvolíte specifickou sadu pro daný jazyk. Nicméně pro "
-#~ "většinu uživatel je nejlepší volbou UTF-8, které nabízí nejširší rozsah "
-#~ "znaků pro nejšiřší rozsah jazyků."
-
-#~ msgid "Select Edit > Plugins."
-#~ msgstr "Vyberte Upravit > Zásuvné moduly."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then select Custom Header. You can configure custom headers to set "
-#~ "sensitivity and caveats to the outgoing messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potom vyberte Vlastní hlavičku. Můžete si nastavit vlastní hlavičky, "
-#~ "pokud chcete nastavit citlivost a varování do odchozích zpráv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select New > Mail Message or Shift+Ctrl+M to open a Compose Message "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abyste otevřeli okno pro vytvoření zprávy, vyberte Soubor > Nová > "
-#~ "Zpráva nebo Shift+Ctrl+M."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select Insert > Custom Header to open the Email Custom Header window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Vložit > Vlastní hlavička pro otevření okna vlastní hlavičky e-"
-#~ "mailu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can "
-#~ "save a message to be sent later:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution normálně posílá poštu ihned, jak kliknete na Poslat. Nicméně "
-#~ "umí zprávu uložit a odeslat později:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to "
-#~ "the Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or "
-#~ "receive mail, that message is sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud jste odpojení a kliknete na Poslat, Evolution přidá vaši zprávu do "
-#~ "řady Odeslání. Příště, až se připojíte k internetu a dáte odeslat nebo "
-#~ "přijmout poštu, zpráva bude odeslána."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click File > Save Draft to store your messages in the Drafts folder "
-#~ "for later revision."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete uložit zprávu pro pozdější revizi ve složce Koncepty, "
-#~ "klikněte na Soubor > Uložit koncept."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you prefer to save your message as a text file, click File > Save "
-#~ "As, then specify a filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud dáváte přednost uložení zprávy jako textový soubor, klikněte na "
-#~ "Soubor > Uložit jako, potom zadejte název souboru."
-
-#~ msgid "Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation."
-#~ msgstr "Klikněte na Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click File > Work Offline, or click the connection status icon in the "
-#~ "lower left of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Soubor > Pracovat při odpojení, nebo klikněte na ikonu "
-#~ "stavu připojení v levém dolním rohu obrazovky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A message pops up and asks you whether you want to go offline immediately "
-#~ "or synchronize folders locally before you go offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyskočí zpráva a zeptáv se vás, zda se chcete odpojit okamžitě nebo "
-#~ "uložit složky do cache, než se odpojíte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Synchronize to download all the messages to the folders marked for "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Synchronizovat, pokud chcete stáhnout všechny zprávy do "
-#~ "složek, které jste označili pro práci při odpojení."
-
-#~ msgid "Or"
-#~ msgstr "Nebo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Do not synchronize to go offline immediately, without downloading "
-#~ "the messages locally for offline operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Nesynchronizovat, pokud se chcete odpojit okamžitě bez "
-#~ "stažení zpráv lokálně pro operace při odpojení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select Do not show this message again to switch off this popup. The "
-#~ "default is to not synchronize while going offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Přístě tuto zprávu nezobrazovat, chcete-li toto vyskakovací okno "
-#~ "vypnout. Implicitně je nastaveno nesynchronizovat před odpojením."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you want to reconnect, click File > Work Online, or click the "
-#~ "connection status icon again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když se chcete znovu připojit, klikněte na Soubor > Pracovat on-line, "
-#~ "nebo klikněte znovu na ikonu stavu připojení."
-
-#~ msgid "Download Messages for Offline Operations"
-#~ msgstr "Stažení zpráv pro operace při odpojení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This features prepares you for going offline and for offline operations. "
-#~ "It helps you download all the messages locally before you go offline. If "
-#~ "otherwise, by default, it goes offline when you click the offline button "
-#~ "without downloading the message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato funkce vás připravuje na odpojení a na operace při odpojení. Pomáhá "
-#~ "vám stáhnout všechny zprávy lokálně před tím, než se odpojíte. Jinak, "
-#~ "když kliknete na tlačítko off-line, odpojíte se implicitně bez stažení "
-#~ "zpráv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window. If "
-#~ "you want to send it as an inline attachment, right-click the attachment "
-#~ "and click Properties, then select Automatic Display of Attachments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Také můžete soubor přetáhnout do okna editoru. Chcete-li jej odeslat jako "
-#~ "vloženou přílohu, klikněte pravým tlačítkem na přílohu a klikněte na "
-#~ "Vlastnosti, potom vyberte Navrhnout automatické zobrazení přílohy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Continue Editing to attach the missing file, or click Send to send "
-#~ "the message without any attachment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Pokračovat v editaci, pokud chcete připojit chybějící soubor, "
-#~ "nebo klikněte na Odeslat, pokud chcete zprávu odeslat bez přílohy."
-
-#~ msgid "Select Edit > Plugins > Attachment Reminder."
-#~ msgstr "Vyberte Upravit > Zásuvné moduly > Připomínka přílohy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Configuration, then make sure that Remind Missing Attachments is "
-#~ "selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Nastavení a ujistěte se, že je zašktnuto Připomenout "
-#~ "chybějící přílohy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Add, then enter keywords such as <quote>Attach</quote> or "
-#~ "<quote>Attachment</quote>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Přidat a zadejte klíčová slova jako <quote>Attach</quote> "
-#~ "nebo <quote>Příloha</quote>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit any of the existing keywords, select the keyword, click Edit, "
-#~ "then modify the word as desired."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li editovat kterékoliv z existujících klíčových slov, vyberte ho, "
-#~ "klikněte na Upravit a změňte ho."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark>Evolution</trademark>, like most email programs, recognizes "
-#~ "three types of addresses: primary recipients, secondary recipients, and "
-#~ "hidden (blind) recipients. The simplest way to direct a message is to put "
-#~ "the email address or addresses in the To: field, which denotes primary "
-#~ "recipients. Use the Cc: field to send a message to secondary recipients."
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark>Evolution</trademark>, stejně jako většina ostatních e-"
-#~ "mailových klientů, rozpoznává tři druhy adresátů: hlavní příjemci, "
-#~ "vedlejší příjemci a skrytí (neviditelní) příjemci. Nejjednodušší způsob, "
-#~ "jak směrovat zprávu, je vložit e-mailovou adresu nebo adresy do pole "
-#~ "Komu:, které udává hlavní příjemce. Použijte pole Kopie, chcete-li zprávu "
-#~ "poslat vedlejšímu příjemci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution allows you to specify the Reply-To header in an email. To do "
-#~ "this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje zadat v e-mailu Odpovědět-komu. Díky použití této "
-#~ "funkce můžete nastavit e-mailu speciální Odpovědět-komu. Uděláte to "
-#~ "takto: "
-
-#~ msgid "Open a compose window."
-#~ msgstr "Otevřete okno editoru."
-
-#~ msgid "Open the Reply-To field by clicking View > Reply To."
-#~ msgstr ""
-#~ "Otevřete pole Odpovědět-komu kliknutím na Zobrazit > Odpovědět-komu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To "
-#~ "field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte do nového pole Odpovědět-komu adresu, kterou chcete jako adresu "
-#~ "pro odpovědi."
-
-#~ msgid "Complete the rest of your message."
-#~ msgstr "Dokončete zbytek zprávy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address auto-completion is enabled in Evolution by default when you "
-#~ "create contacts. Evolution makes it easy for you to quickly fill in the "
-#~ "address field without having to remember the email address of recipients. "
-#~ "You can type nicknames or other portions of address data in the address "
-#~ "field and Evolution will display a drop-down list of possible address "
-#~ "completions from your contacts. If you type a name or nickname that can "
-#~ "go with more than one card, Evolution opens a dialog box to ask you which "
-#~ "person you meant."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatické dokončování adres je v Evolutionu ve výchozím stavu zapnuto, "
-#~ "když vytvoříte kontakty. Evolution vám usnadňuje rychlé vyplňování adres, "
-#~ "aniž byste si museli pamatovat e-mailové adresy příjemců. Můžete psát "
-#~ "přezdívky nebo části dat adresy do pole pro adresu a Evolution zobrazí "
-#~ "rozbalovací seznam možných adres z vašich kontaktů. Pokud napíšete jméno "
-#~ "nebo přezdívku, která odpovídá více než jedné kartě, Evolution otevře "
-#~ "dialogovou nabídku, kde se vás zeptá, kterou osobu jste měli na mysli."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit > "
-#~ "Preferences, then click Autocompletion. Then, select the address book you "
-#~ "want to use for address autocompletion in the mailer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud Evolution nedoplňuje adresy automaticky, klikněte na Upravit > "
-#~ "Nastavení, potom na Automatické doplňování. Zde vyberte adresář, který "
-#~ "chcete pro automatické dokončování používat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information about using email with the contact manager and the "
-#~ "calendar, see <link linkend=\"contact-automation-basic\">Send Me a Card: "
-#~ "Adding New Cards Quickly</link> and <link linkend=\"usage-calendar-apts"
-#~ "\">Scheduling With the Evolution Calendar</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Více informací o používání e-mailu spolu se správcem kontaktů a "
-#~ "kalendářem naleznete v <link linkend=\"contact-automation-basic\">Pošli "
-#~ "mi kartu: Rychlé přidávání nových karet</link> a <link linkend=\"usage-"
-#~ "calendar-apts\">Plánování s Kalendářem Evolution</link>."
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Zkratky"
-
-#~ msgid "Ctrl+R"
-#~ msgstr "Ctrl+R"
-
-#~ msgid "Clrl+L"
-#~ msgstr "Clrl+L"
-
-#~ msgid "Shift+Ctrl+R"
-#~ msgstr "Shift+Ctrl+R"
-
-#~ msgid "Ctrl+F"
-#~ msgstr "Ctrl+F"
-
-#~ msgid "Find Regex:"
-#~ msgstr "Hledat regulární výraz:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can search for a complex pattern of characters, called a <link "
-#~ "linkend=\"regular-expression\">regular expression</link> or <quote>regex</"
-#~ "quote> in your composer window. If you're not sure what a regular "
-#~ "expression is, you should ignore this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete v editoru zpráv vyhledávat komplexní vzory znaků zvané <link "
-#~ "linkend=\"regular-expression\">regulární výrazy</link> nebo <quote>regex</"
-#~ "quote>. Pokud si nejste jistí, co regulární výrazy jsou, měli byste tuto "
-#~ "funkci ignorovat. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "To send all your mail as HTML by default, set your mail format "
-#~ "preferences in the mail configuration dialog box. See <link linkend="
-#~ "\"config-prefs-mail-composer\">Composer Preferences</link> for more "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li posílat všechny vaše e-maily implicitně jako HTML, nastavte "
-#~ "formátování zpráv v dialogovém okně nastavení editoru. Více informací v "
-#~ "<link linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Nastavení editoru</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Under the Insert menu, there are several more items you can use to style "
-#~ "your email. To use these and other HTML formatting tools, make sure you "
-#~ "have enabled HTML mode by using Format > HTML from the menu bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pod nabídnou Vložit je několik položek, které můžete použít k formátování "
-#~ "vašeho e-mailu. K tomu, abyste mohli tyto a další nástroje HTML "
-#~ "formátování používat, se ujistěte, že máte zapnutý režim HTML, pomocí "
-#~ "Formát > HTML v liště nástrojů."
-
-#~ msgid "Right-click in the text, then click Insert Link."
-#~ msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na text a dejte Vložit odkaz."
-
-#~ msgid "Type the URL in the URL field."
-#~ msgstr "Napište URL do podle URL."
-
-#~ msgid "Click Insert > Image in the menubar."
-#~ msgstr "Klikněte v liště nástrojů na Vložit > Obrázek."
-
-#~ msgid "Click Insert > Rule in the menubar."
-#~ msgstr "Klikněte v nabídce na Vložit > Pravidlo."
-
-#~ msgid "Select Shade if necessary."
-#~ msgstr "Vyberte Stín, je-li to nezbytné."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To insert a picture for the background, click the filechooser button and "
-#~ "select the desired image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li vložit jako pozadí obrázek, klikněte na tlačítko pro výběr "
-#~ "souboru a vyberte požadovaný obrázek."
-
-#~ msgid "You can set the following options when sending mail in Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete nastavit následující volby, když posíláte e-maily v Evolutionu."
-
-#~ msgid "Read Receipts:"
-#~ msgstr "Doručenka o čtení:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to "
-#~ "indicate when your message is being viewed by the recipient. Receipts are "
-#~ "useful when sending email that is time-sensitive. To request a receipt, "
-#~ "click Insert > Request Read Receipt in the composer window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje požadovat doručenku pro vámi odeslanou zprávu, "
-#~ "která udává, kdy byla zpráva příjemcem přečtena. Doručenky jsou užitečné, "
-#~ "když posíláte e-mail, u kterého hraje roli čas. Chcete-li požádat o "
-#~ "doručenku, klikněte v okně editoru na Vložit > Žádat o doručenku o "
-#~ "čtení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution allows you to change the default settings. You can organize "
-#~ "your Draft folder and Sent folder, set the addresses to which you want to "
-#~ "sent carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the "
-#~ "settings for message receipts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám dovoluje změnit výchozí nastavení. Můžete organizovat "
-#~ "složky Koncepty a Odeslané, nastavit adresy, na které chcete posílat "
-#~ "kopie a skryté kopie. Můžete také změnit nastavení doručenek."
-
-#~ msgid "To change your default settings,"
-#~ msgstr "Pro změnu výchozího nastavení,"
-
-#~ msgid "Select the mail account whose settings you want to change."
-#~ msgstr "Vyberte účet e-mailu, jehož nastavení chcete změnit."
-
-#~ msgid "Click Edit to open the Account Editor."
-#~ msgstr "Klikněte na Upravit, chcete-li otevřít okno s editorem účtu."
-
-#~ msgid "Click the Default tab."
-#~ msgstr "Klikněte na kartu Výchozí hodnoty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the respective check boxes and enter the email addresses you want "
-#~ "to always CC and BCC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zatrhněte příslušná políčka a vložte e-mailové adresy, na které chcete "
-#~ "posílat kopie a skryté kopie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired option for send message receipts from the drop-down "
-#~ "list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte z rozevírací nabídky požadovanou volbu pro posílání doručenek "
-#~ "zpráv."
-
-#~ msgid "Changing Default Folder for Sent and Draft Items"
-#~ msgstr "Změna výchozí složky pro odeslané zprávy a koncepty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, all the sent messages directly go to the Sent folder and "
-#~ "those messages marked as drafts are saved in the Drafts folder. To change "
-#~ "the default setting for draft items,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ve výchozím stavu jdou všechny odeslané zprávy přímo do složky Odeslané a "
-#~ "ty, které jsou označené jako koncepty jsou uloženy ve složce Koncepty. "
-#~ "Chcete-li změnit výchozí nastavení pro koncepty,"
-
-#~ msgid "Click the Drafts button to open the folder selection window."
-#~ msgstr "Klikněte na tlačítko Koncepty a otevře se okno pro výběr složky."
-
-#~ msgid "Select the folder you want to save drafts to."
-#~ msgstr "Vyberte složku, kterou chcete používat pro ukládání konceptů."
-
-#~ msgid "Click the Revert button to revert back to previous settings."
-#~ msgstr "Klikněte na tlačítko Vrátit, chcete-li obnovit předchozí nastavení."
-
-#~ msgid "To change the default folder for sent items,"
-#~ msgstr "Pro změnu implicitní složky pro odeslané právy,"
-
-#~ msgid "Select the desired folder for sent items."
-#~ msgstr "Vyberte požadovanou složku pro odeslané zprávy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you receive an email, you can forward it to other individuals or "
-#~ "groups that might be interested. You can forward a message as an "
-#~ "attachment to a new message (this is the default) or you can send it "
-#~ "<link linkend=\"inline\">in line</link> as a quoted portion of the "
-#~ "message you are sending. Attachment forwarding is best if you want to "
-#~ "send the full, unaltered message to someone else. Inline forwarding is "
-#~ "best if you want to send portions of a message, or if you have a large "
-#~ "number of comments on different sections of the message you are "
-#~ "forwarding. Remember to note from whom the message came, and whether you "
-#~ "have removed or altered content."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když dostanete e-mail, můžete jej přeposlat jiným jedincům nebo skupinám, "
-#~ "které může zajímat. Můžete přeposlat zprávu jako přílohu nové zprávy (tak "
-#~ "je to implicitně) nebo ji můžete poslat <link linkend=\"inline"
-#~ "\">vloženou</link> jako citovanou část zprávy, kterou odesíláte. "
-#~ "Přeposílání přílohou je nejlepší, když chcete poslat celou, nezměněnou "
-#~ "zprávu někomu jinému. Přeposílání vložením je nejlepší, když chcete "
-#~ "poslat části zprávy nebo pokud máte množství komentářů v různých částech "
-#~ "zprávy, kterou přeposíláte. Nezapomeňte poznamenat, od koho zpráva přišla "
-#~ "a zda jste mazali nebo měnili obsah."
-
-#~ msgid "Click Forward on the toolbar."
-#~ msgstr "Klikněte na Přeposlat v nástrojové liště."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you prefer to forward the message <link linkend=\"inline\">inline</"
-#~ "link> instead of attached, click Message > Forward As > Inline from "
-#~ "the menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud dáváte přednost přeposílání zprávy <link linkend=\"inline"
-#~ "\">vložené</link> místo přiložené, klikněte v nabídce na Zpráva > "
-#~ "Přeposlat jako > Vložené."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't forward chain letters. If you must, watch out for hoaxes and urban "
-#~ "legends, and make sure the message doesn't have multiple layers of "
-#~ "greater-than signs (>), indicating multiple layers of careless in-line "
-#~ "forwarding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepřeposílete řetězové dopisy. Pokud musíte, dejte si pozor na hoaxy a "
-#~ "urban legends a ujistěte se, že zpráva nemá několik vrstev znamének větší "
-#~ "(>), signalizující několik vrstev nedbale přeposlaných zpráv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always begin and close with a salutation. Say <quote>please</quote> and "
-#~ "<quote>thank you,</quote> just like you do in real life. You can keep "
-#~ "your pleasantries short, but be polite."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vždy začínejte a končete pozdravem. Říkejte <quote>prosím</quote> a "
-#~ "<quote>děkuji</quote> stejně, jako to děláte ve skutečnosti. Nepřehánějte "
-#~ "to se zdvořilostí, ale buďte slušní."
-
-#~ msgid ""
-#~ "WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole "
-#~ "message in capital letters. It hurts people's ears."
-#~ msgstr ""
-#~ "PSANÍ VELKÝCH PÍSMEN ZNAMENÁ, ŽE KŘIČÍTE! Nepište celou zprávu velkými "
-#~ "písmeny. Poškozuje to lidem uši."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check your spelling and use complete sentences. By default, Evolution "
-#~ "puts a red line beneath words it doesn't recognize, as you type them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrolujte pravopis a pište celými větami. Jak píšete, Evolution "
-#~ "implicitně podtrhává červeně slova, která nerozpozná."
-
-#~ msgid "Don't send nasty emails (flames). If you get one, don't write back."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neposílejte sprosté e-maily (flamy). Pokud nějaký dostanete, "
-#~ "neodpovídejte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you reply or forward, include enough of the previous message to "
-#~ "provide context."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud odpovídáte nebo přeposíláte, ponechte dostatek předchozí zprávy, "
-#~ "aby zůstal zachován kontext."
-
-#~ msgid "Don't send spam."
-#~ msgstr "Neposílejte spam."
-
-#~ msgid "To enable the Message Template Plugin:"
-#~ msgstr "Chcete-li zapnout zásuvný modul Přípomínka přílohy:"
-
-#~ msgid "Select Edit > Plugins, then select Templates."
-#~ msgstr "Vyberte Upravit > Zásuvné moduly, potom Šablony."
-
-#~ msgid "Select the Template local folder."
-#~ msgstr "Vyberte místní složku pro šablony."
-
-#~ msgid "Select File > Save as Template."
-#~ msgstr "Vyberte Soubor > Uložit jako šablonu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click New and enter the information in the New Message window, according "
-#~ "to your requirements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Nový a vložte do okna nové zprávy informace podle vašich "
-#~ "požadavků."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking "
-#~ "them takes time, you need fine-grained control over the way that you use "
-#~ "IMAP folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you "
-#~ "prefer to have every mail folder displayed, you can select that option as "
-#~ "well. However, if you want to choose specific items in your mailbox, and "
-#~ "exclude others, you can use the subscription management tool to do that."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jelikož jsou složky IMAPu umístěny na serveru, jejich otevírání a "
-#~ "kontrola trvá déle, potřebujete selektivní kontrolu nad používáním složek "
-#~ "IMAPu. Použijte pro to správce přihlášení IMAP. Pokud dáváte přednost "
-#~ "tomu mít všechny složky pošty zobrazené, můžete tuto možnost vybrat také. "
-#~ "Nicméně pokud chcete vybrat specifickou položku ve vaší schránce a "
-#~ "vyloučit ostatní, můžete použít nástroj pro správu přihlášení."
-
-#~ msgid "Select Folder > Subscriptions."
-#~ msgstr "Vyberte Složka > Přihlášení."
-
-#~ msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window."
-#~ msgstr "Když jste přihlásili složky, které jste chtěli, zavřete okno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To protect and encode your email transmissions, Evolution offers two "
-#~ "encryption methods:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro ochranu a šifrování vašich e-mailových přenosů Evolution nabízí dvě "
-#~ "metody šifrování:"
-
-#~ msgid "GPG Encryption"
-#~ msgstr "Šifrování pomocí GPG"
-
-#~ msgid "S/MIME Encryption"
-#~ msgstr "Šifrování pomocí S/MIME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard "
-#~ "(GPG), an implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption"
-#~ "\">Public Key Encryption.</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám pomáhá schránit vaše soukromí použitím GNU Privacy Guard "
-#~ "(GPG), implementace silného <link linkend=\"public-key-encryption"
-#~ "\">šifrování veřejným klíčem.</link>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to send and receive encrypted emails using GPG, it is necessary "
-#~ "to use two kinds of encryption keys: public and private. Public keys are "
-#~ "used to encrypt messages and private keys to decrypt them. To send "
-#~ "encrypted email, you must have the recepient's public key, which is used "
-#~ "to encrypt the message. The recipient then uses his/her private key to "
-#~ "decrypt (and read) the encrypted message."
-#~ msgstr ""
-#~ "K tomu, abyste mohli posílat a přijímat e-maily šifrované pomocí GPG, je "
-#~ "nutné použít dva druhy šifrovacích klíčů: veřejné a privátní. Veřejné "
-#~ "klíče jsou využívány k zašifrování zpráv a privátní k jejich "
-#~ "rozšifrování. Abyste mohli poslat šifrovaný e-mail, potřebujete veřejný "
-#~ "klíč příjemce, který se používá k zašifrování zprávy. Příjemce potom "
-#~ "použije svůj privátní klíč k rozšifrování (a přečtení) zašifrované zprávy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Those who wish to send you encrypted email must first have a copy of your "
-#~ "public key on your keyring. To this end, public keys can be shared with "
-#~ "those who want to send encrypted messages to you. In order to do this, "
-#~ "you may place your public key on a public key server. Private keys should "
-#~ "not be shared with others."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ti, kteří si přejí vám posílat šifrované e-maily, musí mít kopii vašeho "
-#~ "večejného klíče. Za tímto účelem mohou být veřejné klíče sdíleny s těmi, "
-#~ "kteří vám chtějí posílat šifrované zprávy. Abyste tohoto dosáhli, můžete "
-#~ "umístit váš veřejný klíč na server veřejných klíčů. Privátní klíče by "
-#~ "neměly být sdíleny s nikým."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and "
-#~ "Inline PGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution nepodporuje starší verze PGP, jako je OpenPGP a Inline PGP."
-
-#~ msgid "You can use encryption in two different ways:"
-#~ msgstr "Můžete použít šifrování dvěma způsoby:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can "
-#~ "read it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete zašifrovat celou zprávu tak, že ji nebude moci přečíst nikdo jiný "
-#~ "než příjemce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that "
-#~ "the recipient can read the message without decrypting it, and needs "
-#~ "decrypting only to verify the sender's identity."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete připojit zašifrovaný podpis ke zprávě prostého textu tak, že "
-#~ "příjemce může zprávu přečíst bez dešifrování a dešifrování musí použít, "
-#~ "pouze pokud chce ověřit identitu odesílatele."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his "
-#~ "friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and "
-#~ "then tells Evolution to encrypt the message. The message now reads "
-#~ "<quote>@#$23ui7yr87# !48970fsd </quote> When the information gets to "
-#~ "Rachel, she decrypts it using her private key, and it appears as plain "
-#~ "text for her to read."
-#~ msgstr ""
-#~ "Například dejme tomu, že chce Kevin poslat zašifrovanou zprávu své "
-#~ "přítelkyni Rachel. Najde si její veřejný klíč na všeobecném serveru klíčů "
-#~ "a potom řekne Evolutionu, aby zašifroval zprávu. Ve zprávě nyní stojí "
-#~ "<quote>@#$23ui7yr87# !48970fsd </quote>. Když informace dorazí k Rachel, "
-#~ "dešifruje ji pomocí privátního klíče a zobrazí se jí prostý text, který "
-#~ "si může přečíst."
-
-#~ msgid "Making a GPG Encryption Key"
-#~ msgstr "Tvorba šifrovacího GPG klíče"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your "
-#~ "public and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of "
-#~ "GPG. If your version is different, these steps might vary slightly. You "
-#~ "can find out your version number by entering <command>gpg --version</"
-#~ "command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Před tím, než dostanete nebo pošlete zašifrovanou poštu, si musíte "
-#~ "vygenerovat veřejné a privátní klíče pomocí GPG. Tento postup pokrývá "
-#~ "verzi GPG 1.2.4. Pokud je vaše verze jiná, můžou se tyto kroky mírně "
-#~ "lišit. Vaši verzi můžete zjistit vložením <command>gpg --version</"
-#~ "command>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter "
-#~ "(recommended)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro přijetí implicitního algoritmu DSA nebo ElGamal stiskněte Enter "
-#~ "(doporučeno)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, "
-#~ "press Enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte délku klíče, potom stiskněte Enter. Pro přijetí implicitních 1024 "
-#~ "bitů stiskněte Enter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when "
-#~ "you are prompted to verify the selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro přijetí implicitní hodnoty bez expirace stiskněte Enter, potom, když "
-#~ "jste vyzváni k potvrzení výběru, stiskněte Y."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The domain <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> is "
-#~ "assigned to multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to "
-#~ "connect to one in the current network; and if that particular host is "
-#~ "down, it fails with a time-out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Doména <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> je přidělená "
-#~ "více hostům v různých sítích. Nástroj gpg se zkouší připojit k jednomu z "
-#~ "nich v aktuální síti a pokud je určitý host nedostupný, selže vypršením "
-#~ "časového limitu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid this, type <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> in a "
-#~ "terminal console and get the IP address of the hosts. You can ping each "
-#~ "of them to find the one which is up and running. Now, you can replace "
-#~ "wwwkeys.pgp.net in the gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid "
-#~ "command with that explicit IP number as returned by the host utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abyste se tomuto vyhli, napište do terminálu <command>$ host wwwkeys.pgp."
-#~ "net</command> a dostanete IP adresy hostů. Můžete poslat ping na každý z "
-#~ "nich a zjistit, který z nich běží. Nyní můžete nahradit wwwkeys.pgp.net v "
-#~ "příkazu gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net explicitním číslem "
-#~ "IP, které vám vrátil host."
-
-#~ msgid "Encrypting Messages"
-#~ msgstr "Šifrování zpráv"
-
-#~ msgid "To encrypt a single message:"
-#~ msgstr "Pro šifrování jedné zprávy:"
-
-#~ msgid "Open a Compose Message window."
-#~ msgstr "Otevřete okno Napsat zprávu."
-
-#~ msgid "Click Security > PGP Encrypt."
-#~ msgstr "Klikněte na Zabezpečení > Šifrování PGP."
-
-#~ msgid "Compose your message."
-#~ msgstr "Vytvořte zprávu."
-
-#~ msgid "You can set Evolution to always sign your email messages:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete také Evolution nastavit, aby vždy podepisoval e-mailové zprávy:"
-
-#~ msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some "
-#~ "significant advantages in convenience and security. S/MIME uses "
-#~ "certificates, which are similar to keys. The public portion of each "
-#~ "certificate is held by the sender of a message and by one of several "
-#~ "certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the "
-#~ "sender and the security of the message. Evolution already recognizes a "
-#~ "large number of certificate authorities, so when you get a message with "
-#~ "an S/MIME certificate, your system automatically receives the public "
-#~ "portion of the certificate and decrypts or verifies the message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šifrování pomocí S/MIME také využívá přístup založený na klíčích, ale má "
-#~ "některé významné výhody v pohodlnosti a bezpečnosti. S/MIME používá "
-#~ "certifikáty, které jsou podobné klíčům. Veřejná část každého certifikátu "
-#~ "je držená odesílatelem zprávy a jednou z několika certifikačních autorit, "
-#~ "které jsou placeny za to, že garantují identitu odesílatele a zabezpečení "
-#~ "zprávy. Evolution už rozezná velké množství certifikačních autorit, "
-#~ "takže, když dostanete zprávu s certifikátem S/MIME, váš systém "
-#~ "automaticky obdrží veřejnou část certifikátu a dešifruje nebo ověří "
-#~ "zprávu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, "
-#~ "administrators supply certificates that they have purchased from a "
-#~ "certificate authority. In some cases, an organization can act as its own "
-#~ "certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated "
-#~ "authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system "
-#~ "administrator provides you with a certificate file."
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME je nejčastěji používáno v korporátním nasazení. V těchto případech "
-#~ "administrátoři poskytují certifikáty, které obdrželi od certifikační "
-#~ "autority. V některých případech může organizace vystupovat jako svoje "
-#~ "vlastní certifikační autorita s nebo bez garance vyhrazené autority jako "
-#~ "jsou VeriSign* nebo Thawte*. V obou případech vás systémoví "
-#~ "administrátoři vybaví souborem certifikátu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to use S/MIME independently, you can extract an "
-#~ "identification certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. "
-#~ "See the <ulink url=\"http://www.mozilla.org/projects/security/pki/psm/"
-#~ "help_21/using_certs_help.html\">Mozilla Help</ulink> for more information "
-#~ "on security certificates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li používat S/MIME nezávisle, můžete vyjmout identifikační "
-#~ "certifikát z prohlížeče Mozilla* nebo Netscape*. Více informací o "
-#~ "bezpečnostních certifikátech naleznete v <ulink url=\"http://www.mozilla."
-#~ "org/projects/security/pki/psm/help_21/using_certs_help.html\">Nápovědě "
-#~ "Mozilly</ulink>."
-
-#~ msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer."
-#~ msgstr "Soubor certifikátu je soubor ve vašem počítači chráněný heslem."
-
-#~ msgid "Click Certificates."
-#~ msgstr "Klikněte na Certifikáty."
-
-#~ msgid "Click Import."
-#~ msgstr "Klikněte na Importovat."
-
-#~ msgid "Select the file to import, then click Open."
-#~ msgstr "Vyberte soubor, který chcete importovat, potom klikněte na Otevřít."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of "
-#~ "any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same "
-#~ "import tool. You can also add new certificate authorities, which have "
-#~ "their own certificate files, in the same way."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podobně můžete přidat všechny certifikáty, které vám byly poslány "
-#~ "nezávisle na autoritě, kliknutím na kartu Certifikáty kontaktů a použitím "
-#~ "stejného importovacího nástroje. Můžete také stejným způsobem přidat nové "
-#~ "certifikační autority, které mají svoje vlastní soubory certifikátů."
-
-#~ msgid "Click Edit, then click Security."
-#~ msgstr "Klikněte na Upravit a potom na Zabezpečení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your "
-#~ "signing certificate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Vybrat vedle Podpisového certifikátu a zadejte cestu k vašemu "
-#~ "podpisovému certifikátu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your "
-#~ "encryption certificate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Vybrat vedle Šifrovacího certifikátu a zadejte cestu k vašemu "
-#~ "šifrovacímu certifikátu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether you only get a few email messages a day, or you receive hundreds, "
-#~ "you probably want to sort and organize them. <trademark>Evolution</"
-#~ "trademark> has the tools to help you do it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli dostanete jen pár e-mailových zpráv denně, nebo obdržíte stovky, "
-#~ "pravděpodobně je chcete třídit a organizovat. <trademark>Evolution</"
-#~ "trademark> má nástroje, které vám s tím pomůžou."
-
-#~ msgid "Importing Your Old Email"
-#~ msgstr "Import vaší staré pošty"
-
-#~ msgid "Getting Organized with Folders"
-#~ msgstr "Organizace pomocí složek"
-
-#~ msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail"
-#~ msgstr "Tvorba pravidel pro automatickou organizaci pošty"
-
-#~ msgid "Stopping Junk Mail (Spam)"
-#~ msgstr "Zastavení nevyžádáné pošty (spamu)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution allows you to import old email and contacts so that you don't "
-#~ "need to worry about losing your old information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje importovat starou poštu a kontakty, abyste se "
-#~ "nemuseli bát ztráty starých informací."
-
-#~ msgid "vCalendar:"
-#~ msgstr "vCalendar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS "
-#~ "handhelds, Evolution, and Microsoft Outlook."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formát pro uchovávání souborů kalendáře. iCalendar je používán zařízeními "
-#~ "s PalmOS, Evolutionem a Microsoft Outlookem."
-
-#~ msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
-#~ msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
-
-#~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):"
-#~ msgstr "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):"
-
-#~ msgid "To import your old email:"
-#~ msgstr "Pro importování vaší staré pošty:"
-
-#~ msgid "Click File > Import."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Importovat."
-
-#~ msgid "Select Import a Single File, then click Forward."
-#~ msgstr "Vyberte Importovat jeden soubor a klikněte na Vpřed."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Browse and find the location to save the imported email, then click "
-#~ "Forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Procházejte a nalezněte umístění, kde se má uložit importovaný e-mail, a "
-#~ "klikněte na Vpřed."
-
-#~ msgid "Select the file to import, then click Forward."
-#~ msgstr "Vyberte soubor, který chcete importovat, a klikněte na Vpřed."
-
-#~ msgid "Importing Multiple Files"
-#~ msgstr "Import více souborů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution automates the import process for several applications it can "
-#~ "recognize."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution automatizuje proces importu pro několik aplikací, které rozezná."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Importovat data a nastavení ze starších programů a klikněte na "
-#~ "Vpřed."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the steps <link linkend=\"bsawely\">Step 3</link> through <link "
-#~ "linkend=\"bsawf2t\">Step 5</link> to import."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro importování následujte kroky od <link linkend=\"bsawely\">Kroku 3</"
-#~ "link> až po <link linkend=\"bsawf2t\">Krok 5</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the "
-#~ "data from them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution hledá staré poštovní programy a, pokud je to možné, importuje z "
-#~ "nich data."
-
-#~ msgid ""
-#~ "One migration method that works well is to use the Outport application. "
-#~ "See <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge."
-#~ "net</ulink> for additional information. You can also import data into "
-#~ "another Windows mail client such as Mozilla."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jednou z metod migrace, která dobře funguje, je použít aplikaci Outport. "
-#~ "Více informací najdete v <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net"
-#~ "\">outport.sourceforge.net</ulink>. Můžete také importovat data z jiného "
-#~ "poštovního klienta pro Windows, např. Mozilly."
-
-#~ msgid ""
-#~ "While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another "
-#~ "mail program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox "
-#~ "format)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ve Windows importujte vaše soubory .pst do Mozilla Mail (nebo jiného "
-#~ "poštovního programu jako je Netscape nebo Eudora, který používá formát "
-#~ "mbox)."
-
-#~ msgid "Use the Evolution import tool to import the files."
-#~ msgstr "Pro importování souborů použijte nástroj Evolution pro import."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP "
-#~ "mail, filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. "
-#~ "On Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox "
-#~ "folder and click Message > Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force "
-#~ "your filters to act on all messages in the folder, select the entire "
-#~ "folder by pressing Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro POP jsou filtry použity, jak jsou zprávy stahovány. Pro IMAP jsou "
-#~ "filtry použity, když otevřete složku Příchozí. Na serverech Exchange "
-#~ "nejsou filtry použity, dokud nevyberete vaši složku Příchozí a nekliknete "
-#~ "na Zpráva > Použít filtry nebo nestisknete Ctrl+Y. Chcete-li filtry "
-#~ "přinutit, aby zapůsobily na všechny zprávy ve složce, vyberte celou "
-#~ "složku stisknutím Ctrl+A a potom použijte filtry stisknutím Ctrl+Y."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution helps you work by letting you sort your email. To sort by "
-#~ "sender, subject, or date, click the bars with those labels at the top of "
-#~ "the message list. The direction of the arrow next to the label indicates "
-#~ "the direction of the sort. Click again, to sort them in reverse order. "
-#~ "For example, click Date to sort messages by date from oldest to newest. "
-#~ "Click again, and Evolution sorts the list from newest to oldest. You can "
-#~ "also right-click the message header bars to get a set of sorting options, "
-#~ "and to add to or remove columns from the message list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám pomáhá pracovat tak, že vám umožňuje seřadit vaši poštu. "
-#~ "Pro seřazení podle odesílatele, předmětu nebo data klikněte na lištu s "
-#~ "těmito popisy navrchu seznamu zpráv. Směr šipky vedle popisu ukazuje směr "
-#~ "seřazení. Klikněte znovu a seřadíte je opačným směrem. Např. klikněte na "
-#~ "Datum pro seřazení podle data od nejnovější po nejstarší. Můžete také "
-#~ "kliknout pravým tlačítkem na lištu a získáte možnosti řazení a můžete "
-#~ "přidat nebo odstranit sloupce ze seznamu zpráv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also choose a threaded message view. Click View > Group By "
-#~ "Threads to turn the threaded view on or off. When you select this option, "
-#~ "Evolution groups the replies to a message with the original, so you can "
-#~ "follow the thread of a conversation from one message to the next."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete také vybrat zobrazení zpráv ve vláknech. Klikněte na Zobrazit > "
-#~ "Seznam zpráv dle vláken, chcete-li zapnout nebo vypnout zobrazení s "
-#~ "vlákny. Když vyberete tuto možnost, Evolution seskupí odpovědi k původní "
-#~ "zprávě, takže můžete sledovat vlákno konverzace od jedné zprávy k další."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In a thread of conversation view, each new message is stacked below of "
-#~ "the ones that arrived before it, so that the newest message is always the "
-#~ "one you see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a "
-#~ "reply, you will see it below the parent message. You always see the "
-#~ "thread based on the date of the recent message received. The threads are "
-#~ "sorted by the date of most recent message in the threads."
-#~ msgstr ""
-#~ "Při zobrazení vláken koverzace je každá nová zpráva umístěna pod tou, "
-#~ "která dorazila před ní, tak, že nejnovější zpráva je vždy tak, kterou "
-#~ "vidíte první. Kdykoliv dorazí nová zpráva do starého vlákna jako odpověď, "
-#~ "uvidíte ji pod původní zprávou. Vždy uvidíte vlákna založená na datu, kdy "
-#~ "jste obdrželi poslední zprávu. Vlákna jsou seřazena podle data podle "
-#~ "poslední zprávy ve vlákně."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is a GConf key to toggle between the collapsed or expanded state of "
-#~ "mail thread. By default, it is collapsed and you can change this at /apps/"
-#~ "evolution/mail/display/thread_expand. If the value is set to false, "
-#~ "expanded state is remembered. When you restart Evolution, all the threads "
-#~ "are arranged to this state. This is a highly advanced option only for the "
-#~ "advanced users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Existuje zkratka v GConf, která přepíná mezi sbaleným a rozbaleným stavem "
-#~ "vlákna. Implicitně je sbalený a můžete jej změnit v /apps/evolution/mail/"
-#~ "display/thread_expand. Pokud je hodnota nastavená na false, rozbalený "
-#~ "stav bude zapamatován. Když restartujete Evolution, všechny vlákna se "
-#~ "uspořádají podle tohoto stavu. Toto je hodně pokročilá volba pouze pro "
-#~ "pokročilé uživatele."
-
-#~ msgid "Sorting Mail With Column Headers"
-#~ msgstr "Řazení pošty podle sloupců"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using "
-#~ "Sort-by list. You can use any of the criteria given in the Sort-by list "
-#~ "such as <emphasis>sender, location, to, from, size</emphasis> and so "
-#~ "forth to perform sorting. It returns the sorted email list that matches "
-#~ "the criteria you have selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "K tomu vám Evolution umožňuje řadit vaše zprávy pomocí seznamu Řadit "
-#~ "podle. Můžete použít jakékoliv kritérium ze seznamu Řadit podle jako jsou "
-#~ "<emphasis>odesílatel, umístění, komu, od, velikost</emphasis> atd. Vrací "
-#~ "seřazený seznam zpráv, který splňuje kritérium, které jste vybrali."
-
-#~ msgid "Right-click message header bar."
-#~ msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na lištu hlaviček."
-
-#~ msgid "Click Sort by to get a list of options."
-#~ msgstr "Klikněte na Řadit podle a získáte seznam možností."
-
-#~ msgid "Sort by:"
-#~ msgstr "Řadit podle:"
-
-#~ msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:"
-#~ msgstr "Seřadí zprávy podle různých kritérií uvedených níže:"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Skóre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. "
-#~ "Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. "
-#~ "When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sorts "
-#~ "the messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. "
-#~ "For example, when you click Recepients for the first time, Evolution "
-#~ "sorts the messages by recipients in ascending order and for the second "
-#~ "time, sorts in the reverse order. For the next click, messages will be "
-#~ "displayed unsorted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknutí na každé kritérium seřazení vám dává tři možnosti. Seřadit podle "
-#~ "kritéria vzestupně, nestupně nebo neřadit. Když opakovaně klikněte na "
-#~ "jedno z kritérií, Evolution seřadí zprávy v následujícím pořadí - "
-#~ "vzestupně, sestupně, netřídí. Např. když kliknete poprvé na Příjemce, "
-#~ "Evolution seřadí zprávy podle příjemců vzestupně, a když podruhé, seřadí "
-#~ "je v opačném pořadí. Po dalším kliknutí zůstanou zprávy neseřazeny. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted message list "
-#~ "in the order of oldest to the latest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seřazuje zprávy od vrchu dolů a vrací vám seřazený seznam zpráv v pořadí "
-#~ "od nejstarší po nejnovější."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sort descending reverts the order and returns you the sorted message list "
-#~ "in the order of newest to oldest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Řadit sestupně obrací pořadí a vrací vám seřazený seznam zpráv v pořadí "
-#~ "od nejnovější po nejstarší."
-
-#~ msgid "Removing a Column:"
-#~ msgstr "Odstranění sloupce:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this column from the display. You can also remove columns by "
-#~ "dragging the header off the list and letting it drop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstraní tento sloupec ze zobrazení. Sloupec můžete odstranit také tak, "
-#~ "že jeho hlavičku přetáhnete mímo seznam a pustíte ho."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you select this item, a dialog box appears, listing the possible "
-#~ "columns. Drag the column you want into a space between existing column "
-#~ "headers. A red arrow shows where the column will be placed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když vyberete tuto položku, objeví se dialogové okno. Přetáhněte sloupec, "
-#~ "který chcete, do prostoru mezi existujícími hlavičkami sloupců. Červená "
-#~ "šipka ukazuje, kde bude sloupec umístěn."
-
-#~ msgid "Best Fit:"
-#~ msgstr "Nejlepší velikost:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient "
-#~ "use of space."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaticky nastaví šířku sloupců pro co nejefektivější využití místa."
-
-#~ msgid "Customizing the Current View:"
-#~ msgstr "Přizpůsobit aktuální zobrazení:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to "
-#~ "choose which columns of information about your messages you want to "
-#~ "display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto položku pro výběr komplexnějších metod řazení zpráv nebo pro "
-#~ "výběr sloupců s informacemi, které chcete zobrazit."
-
-#~ msgid "Using the Follow-Up Feature"
-#~ msgstr "Používání funkce K vyřízení"
-
-#~ msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by"
-#~ msgstr "Můžete také otevřít Označit k vyřízení tak, že"
-
-#~ msgid "Selecting the messages."
-#~ msgstr "Vyberete zprávu."
-
-#~ msgid "Selecting the Message menu."
-#~ msgstr "Otevřete nabídku Zpráva."
-
-#~ msgid "Clicking Mark as."
-#~ msgstr "Kliknete na Označit jako."
-
-#~ msgid "Selecting Follow Up or pressing Shift+Ctrl+G."
-#~ msgstr "Vyberete K vyřízení nebo stisknete Shift+Ctrl+G."
-
-#~ msgid "Mark as Important Feature:"
-#~ msgstr "Funkce Označit jako důležité:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can "
-#~ "then move the messages to it by dragging and dropping them, or right "
-#~ "click on the message and choose Move to folder, or press Shift+Ctrl+V."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když kliknete na Budiž, vaše nová složka se objeví v zobrazení složek. "
-#~ "Potom do ní můžete přesouvat zprávy tak, že je přetáhnete a pustíte nebo "
-#~ "kliknete pravým tlačítkem a vyberete Přesunout do složky nebo stisknete "
-#~ "Shift+Ctrl+V."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also drop the messages to a particular folder by selecting "
-#~ "Message > Move to folder. This will open the Select folder window, "
-#~ "where you can drop your message to any of the folders listed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete zprávu umístit do určité složky také tak, že vyberete Zpráva > "
-#~ "Přesunout do složky. Otevře se okno pro výběr složky, kde umístíte zprávu "
-#~ "do kterékoliv z uvedených složek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to create a new folder click New at the bottom left of the "
-#~ "window. Specify the location and enter the label of the folder in the "
-#~ "entry box appeared at the top. You can also move the messages from one "
-#~ "folder to another by selecting the message and then press the Move button "
-#~ "at the bottom right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li vytvořit novou složku, klikněte na Nový v okně vlevo dole. "
-#~ "Zadejte umístění a vyplňte popis složky do pole nahoře. Můžete také "
-#~ "přesouvat zprávy z jedné složky do druhé tak, že vyberete zprávu a potom "
-#~ "stisknete tlačítko Přesunout vpravo dole."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed "
-#~ "automatically. Select Edit > Message Filters to bring up the Message "
-#~ "Filters window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud si vytvoříte filtr pomocí asistenta pro vytváření filtrů, můžete "
-#~ "poštu rozřazovat automaticky. Pro tuto možnost klikněte na Upravit > "
-#~ "Filtry zpráv a objeví se okno Filtru zpráv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the Add button to bring up the Add Rule window from where you "
-#~ "can set different criteria for filtering messages. For additional "
-#~ "information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new"
-#~ "\">Creating New Filter Rules</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na tlačítko Přidat a objeví se okno pro přidání pravidla, z "
-#~ "kterého můžete nastavit různá kritéria pro filtrování zpráv. Více "
-#~ "informací naleznete ve <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new"
-#~ "\">Vytváření nových pravidel filtrování</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most email clients can search for messages for you, but Evolution does it "
-#~ "differently and efficiently giving you faster search results with quick "
-#~ "search, customized search and advanced search."
-#~ msgstr ""
-#~ "Většina poštovních klientů vám umí vyhledat zprávy, ale Evolution to dělá "
-#~ "jinak a efektivněji tím, že vám dává rychlé výsledky hledání pomocí "
-#~ "rychlého hledání, vlastního hledání a pokročilého hledání."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quick Search displays all the messages that match the built-in criteria "
-#~ "you selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
-#~ "message list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rychlé hledání zobrazuje všechny zprávy, které odpovídají předem daným "
-#~ "kritériím, které můžete vybrat z rozbalovacího seznamu vlevo nahoře, "
-#~ "přímo nad seznamem zpráv."
-
-#~ msgid "To perform a quick search:"
-#~ msgstr "Chcete-li provést rychlé hledání,"
-
-#~ msgid "Select the search criteria from the list:"
-#~ msgstr "Vyberte ze seznamu kritérium hledání:"
-
-#~ msgid "All Messages"
-#~ msgstr "Všechny zprávy"
-
-#~ msgid "Unread Messages"
-#~ msgstr "Nepřečtené zprávy"
-
-#~ msgid "No Label"
-#~ msgstr "Bez štítku"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "Pracovní"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Osobní"
-
-#~ msgid "To do"
-#~ msgstr "Zpracovávané"
-
-#~ msgid "Later"
-#~ msgstr "Později"
-
-#~ msgid "Recent Messages"
-#~ msgstr "Nedávné zprávy"
-
-#~ msgid "Last 5 Days' Messages"
-#~ msgstr "Zprávy za posledních 5 dní"
-
-#~ msgid "Important Messages"
-#~ msgstr "Důležité zprávy"
-
-#~ msgid "Messages Not Junk"
-#~ msgstr "Zprávy nepatřící do smetí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution displays the messages matching the criteria present in the "
-#~ "shown message list"
-#~ msgstr "Evolution zobrazuje zprávy odpovídající kritériu v seznamu zpráv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following labels need not necessarily be the same as the default "
-#~ "names listed here. You can change the name of these labels by selecting "
-#~ "Edit > Preferences > Mail Preferences > Colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Následující popisky nemusí být nezbytně stejné jako výchozí názvy uvedené "
-#~ "zde. Názvy těchto popisků můžete změnit tak, že vyberete Upravit > "
-#~ "Nastavení > Nastavení pošty > Barvy."
-
-#~ msgid "Customized Search:"
-#~ msgstr "Vlastní hledání:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution allows you to perform customized search. To search for a "
-#~ "message:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje provádět vlastní hledání. Chcete-li vyhledat "
-#~ "zprávu:"
-
-#~ msgid "Subject or Sender Contain:"
-#~ msgstr "Předmět nebo odesílatel obsahuje:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It "
-#~ "does not search in the message body."
-#~ msgstr ""
-#~ "Najde zprávy, které obsahují hledaný text v předmětu nebo odesílateli. "
-#~ "Nehledá v těle zprávy."
-
-#~ msgid "Recipients Contain:"
-#~ msgstr "Příjemci obsahují:"
-
-#~ msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers."
-#~ msgstr "Najde zprávy s textem v hlavičkách Komu: a Kopie:"
-
-#~ msgid "Message Contains:"
-#~ msgstr "Zpráva obsahuje:"
-
-#~ msgid "Searches the message body and all headers for the specified text."
-#~ msgstr "Hledá zadaný text v těle zprávy a všech hlavičkách."
-
-#~ msgid "Subject Contain:"
-#~ msgstr "Předmět obsahuje:"
-
-#~ msgid "Shows messages where the search text is in the subject line."
-#~ msgstr "Zobrazí zprávy, kde je hledaný text v předmětu."
-
-#~ msgid "Sender Contain:"
-#~ msgstr "Odesílatel obsahuje:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finds messages whose From: header contains a match for your search text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Najde zprávy, jejichž hlavička Od: obsahuje text odpovídající hledanému."
-
-#~ msgid "Body Contains:"
-#~ msgstr "Tělo obsahuje:"
-
-#~ msgid "Searches only in message text, not any other header."
-#~ msgstr "Hledá pouze v těle zprávy, ne v hlavičkách."
-
-#~ msgid "Click the drop-down list to select the scope"
-#~ msgstr "Pro vybrání rozsahu klikněte na rozbalovací seznam"
-
-#~ msgid "Current Folder"
-#~ msgstr "Současná složka"
-
-#~ msgid "All Accounts"
-#~ msgstr "Všechny účty"
-
-#~ msgid "Current Message"
-#~ msgstr "Současná zpráva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts "
-#~ "or Current Account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam složek bude zobrazen během toho, co budete provádět hledání ve "
-#~ "všech účtech nebo v současném účtu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can even perform a quick search on a customized search results as it "
-#~ "just filters and displays the messages in the message list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete dokonce provést hledání ve výsledcích vlastního hledání tak, že "
-#~ "profiltruje a zobrazí zprávy v seznamu zpráv."
-
-#~ msgid "You can perform an advanced search based on any of the search types."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete provádět pokročilá vyhledávání na základě kteréhokoliv z těchto "
-#~ "typů hledání."
-
-#~ msgid "Select the Search menu."
-#~ msgstr "Vyberte v nabídce Hledat."
-
-#~ msgid "Click Advanced Search to open the Advanced Search window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Pokročilé hledání a otevře se vám okno Pokročilé hledání."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Add to add rules. For more information on rules, refer <link "
-#~ "linkend=\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-create"
-#~ "\">Creating A Search Folder</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro přidání pravidla klikněte na Přidat. Více informací o pravidlech "
-#~ "naleznete v <link linkend=\"bsazsjd\">Kroku 4</link> ve <link linkend="
-#~ "\"vfolder-create\">Vytvoření složky hledání</link>."
-
-#~ msgid "Click Save to save your search results."
-#~ msgstr "Pro uložení výsledku klikněte na Uložit."
-
-#~ msgid "Save Search:"
-#~ msgstr "Uložení hledání:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To save your search results other than from advanced search, select "
-#~ "Search > Save Search. You can view the label of your search results "
-#~ "listed under Search menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li uložit jiné výsledky než z pokročilého hledání, vyberte Hledat "
-#~ "> Uložit vyhledávání. Můžete vidět popisek výsledků vašeho vyhledávání "
-#~ "uvedený v nabídce Hledat."
-
-#~ msgid "To edit your saved searches,"
-#~ msgstr "Pro úpravu uložených hledání,"
-
-#~ msgid "Select Search from the menu bar."
-#~ msgstr "Vyberte v nabídce Hledat."
-
-#~ msgid "Click Edit Saved Searches to open the Searches window."
-#~ msgstr "Klikněte na Upravit uložená vyhledávání a otevře se okno Hledání."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also add or remove searches from the list by using the respective "
-#~ "buttons available at the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete také v seznamu přidávat nebo odebírat hledání použitím příslušných "
-#~ "tlačítek napravo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filters work very much like the mail room in a large company. Their "
-#~ "purpose is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. "
-#~ "In addition, you can have multiple filters performing multiple actions "
-#~ "that might effect the same message in several ways. For example, your "
-#~ "filters could put copies of one message into multiple folders, or keep "
-#~ "one copy and send one to another person."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtry pracuji velmi podobně jako poštovní ústředna ve velké společnosti. "
-#~ "Jejich úloha je sbalit, třídit a distribuovat poštu do různých složek. "
-#~ "Navíc můžete mít několik filtrů, které budou provádět několik akcí, které "
-#~ "můžou mít na stejnou zprávu jiný účinnek. Např. vaše filtry mohou ukládat "
-#~ "kopie jedné zprávy do několika složek nebo uložit jednu kopii a druhou "
-#~ "odeslat jiné osobě."
-
-#~ msgid "Click Edit > Message Filters."
-#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Filtry zpráv."
-
-#~ msgid "Click Add."
-#~ msgstr "Klikněte na Přidat."
-
-#~ msgid "Type a name for the filter in the Rule name field."
-#~ msgstr "Napište jméno filtru do pole pro jméno."
-
-#~ msgid "Define the criteria for the filter in the first section."
-#~ msgstr "V první části určete kritéria filtru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For each of the filter criteria, you must first select which parts of the "
-#~ "message you want to filter:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro každé kritérium musíte první vybrat, kterou část zprávy chcete "
-#~ "filtrovat:"
-
-#~ msgid "Recipient:"
-#~ msgstr "Příjemce:"
-
-#~ msgid "Date Sent:"
-#~ msgstr "Datum odeslání:"
-
-#~ msgid "Date Received:"
-#~ msgstr "Datum přijetí:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Velikost:"
-
-#~ msgid "Flagged:"
-#~ msgstr "K vyřízení:"
-
-#~ msgid "Select the Criteria for the Condition:"
-#~ msgstr "Vyberte kritéritum pro podmínku:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want multiple criteria for this filter, click Add and repeat step "
-#~ "4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete pro tento filtr více kritérií, klikněte na Přidat a opakujte "
-#~ "krok 4."
-
-#~ msgid "Select any of the following options."
-#~ msgstr "Vyberte kteroukoliv z následujících možností:"
-
-#~ msgid "Click Add if you need multiple actions and click OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Přidat, pokud potřebujete více akcí, a klikněte na Budiž."
-
-#~ msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Existuje jednoduchá zkratka pro rychlé vytvoření filtru nebo složky "
-#~ "hledání:"
-
-#~ msgid "Select one of the items under the Create Rule From Message submenu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte jednu z položek v podnabídce pod Vytvořit pravidlo ze zprávy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with "
-#~ "some of the information about the message already filled in for your "
-#~ "convenience."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytváření pravidel na základě zprávy otevře nástroj pro vytváření filtrů "
-#~ "s některými již vyplněnými informacemi ze zprávy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several filters that match a single message, they are all "
-#~ "applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop "
-#~ "Processing action. If you use that action in a filter, the messages that "
-#~ "it affects are not touched by other filters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Máte-li několik filtrů, které se vztahují k jedné zprávě, všechny budou "
-#~ "na zprávu aplikovány popořadě, nebude-li mít jeden z filtrů akci Zastavit "
-#~ "zpracování."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you first open the Filters window, you are shown the list of filters "
-#~ "sorted in the order in which they will be applied. You can move them up "
-#~ "and down in the priority list by clicking the Up and Down buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hned, jak otevřete dialogové okno Filtry, zobrazí se vám seznam filtrů "
-#~ "seřazených tak, jak jsou postupně aplikovány. Můžeze je posouvat seznamu "
-#~ "priority nahoru nebo dolů klikáním na tlačítka Nahoru a Dolů."
-
-#~ msgid "Select the filter to edit, then click Edit."
-#~ msgstr "Vyberte filtr, který chcete upravit a klikněte na Upravit."
-
-#~ msgid "Select the filter to remove, then click Remove."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte filtr, který chcete odstranit a klikněte na tlačítko Odstranit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the "
-#~ "same search again and again, consider a search folder. Search folders are "
-#~ "an advanced way of viewing your email messages within Evolution. If you "
-#~ "get a lot of mail or often forget where you put messages, search folders "
-#~ "can help you keep things organized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nejsou-li filtry dostatečně flexibilní nebo zjistíte, že provádíte stejné "
-#~ "vyhledávání znovu a znovu, zvažte použití složek hledání. Složky hledání "
-#~ "jsou pokročilým způsobem prohlížení e-mailů v rámci Evolutionu. Pokud "
-#~ "dostáváte hodně e-mailů nebo často zapomenete, kam jste zprávu dali, "
-#~ "složky hledání vám pomohou udržet pořádek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, "
-#~ "Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you "
-#~ "delete a message, it is erased from the folder in which it actually "
-#~ "exists, as well as any search folders that display it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jak zprávy, které splňují kritéria složky hledání, přicházejí nebo jsou "
-#~ "mazány, Evolution automaticky mění obsah složky hledání. Když odstraníte "
-#~ "zprávu, je vymazána ze složky, kde opravdu je, stejně tak jako ze všech "
-#~ "složek hledání, které ji zobrazují. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "As an example of using folders, searches, and search folders, consider "
-#~ "the following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for "
-#~ "email from his friend and co-worker Anna. He has another search folder "
-#~ "for messages that have novell.com in the address and Evolution in the "
-#~ "subject line, so he can keep a record of what people from work send him "
-#~ "about Evolution. If Anna sends him a message about anything other than "
-#~ "Evolution, it only shows up in the <quote>Anna</quote> search folder. "
-#~ "When Anna sends him mail about the user interface for Evolution, he can "
-#~ "see the message both in the <quote>Anna</quote> search folder and in the "
-#~ "<quote>Internal Evolution Discussion</quote> search folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za příklad použití složek, hledání a složek hledání považujte toto: Aby "
-#~ "Jim zorganizoval svoji poštovní schránku, nastavil si složku hledání pro "
-#~ "e-maily od jeho kamarádky a spolupracovnice Anny. Má i složku hledání pro "
-#~ "zprávy mající novell.com v adrese a Evolution v předmětu, takže si může "
-#~ "udržovat záznamy o tom, co mu lidé z práce poslali ohledně Evolutionu. "
-#~ "Pokud mu Anna pošle zprávu o čemkoliv jiném než Evolutionu, objeví se to "
-#~ "pouze ve složce hledání <quote>Anna</quote>. Když mu Anna pošle e-mail o "
-#~ "uživatelském rozhraní pro Evolution, může vidět zprávu jak ve složce "
-#~ "hledání <quote>Anna</quote>, tak ve složce hledání <quote>Interní diskuse "
-#~ "o Evolutionu</quote>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Message > Create Rule, then select a search folder based on "
-#~ "Subject, Sender, Recipient, or Mailing List."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Zpráva > Vytvořit pravidlo a vyberte složku hledání podle "
-#~ "předmětu, odesílatele, příjemce nebo poštovní konference."
-
-#~ msgid "Select Search > Create Search Folder From Search."
-#~ msgstr "Vyberte Hledat > Vytvořit složku hledání z vyhledávání."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perform this operation from the search results. Create a search folder "
-#~ "from search is enabled only when you already have performed a search."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proveďte tuto operaci z výsledků vyhledávání. Tvorba složky hledání z "
-#~ "vyhledávání je povolena, pouze když jste provedli vyhledávání."
-
-#~ msgid "Select Edit > Search Folder"
-#~ msgstr "Vyberte Upravit > Prohledat složky"
-
-#~ msgid "Type the name of the search folder in the Search name field."
-#~ msgstr "Napište jméno složky hledání do podle Název pravidla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select your search criteria. For each criterion, you must first select "
-#~ "which of the following parts of the message you want the search to "
-#~ "examine. The criteria are almost similar to those for filters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte kritéria hledání. Pro každé kritérium musíte prvně vybrat, která "
-#~ "z následujících části má být prohledávána. Kritéria jsou téměř stejná "
-#~ "jako ty pro filtry."
-
-#~ msgid "Sender's address."
-#~ msgstr "Adresa odesílatele."
-
-#~ msgid "Expression (for programmers only):"
-#~ msgstr "Výraz (pouze pro programátory):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Match a message according to an expression you write in the Scheme "
-#~ "language used to define filters in Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Porovnává zprávu s výrazem, který jste napsali v jazyku Scheme, který se "
-#~ "používá pro definování filtrů v Evolutionu."
-
-#~ msgid "Mailing List:"
-#~ msgstr "Poštovní konference:"
-
-#~ msgid "Match all:"
-#~ msgstr "Vše odpovídá:"
-
-#~ msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed."
-#~ msgstr "Kontroluje, zda zpráva odpovídá všem uvedeným kritériím."
-
-#~ msgid "If you select Specific folders only,"
-#~ msgstr "Vyberete-li pouze konkrétní složky,"
-
-#~ msgid "click Add button to open the Select folder window."
-#~ msgstr "klikněte na tlačítko Přidat a otevře se okno Vybrat složku."
-
-#~ msgid "Select the folder and press Add button."
-#~ msgstr "Vyberte složku a klikněte na tlačítko Přidat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom "
-#~ "of the New Search Folder window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Složku přidanou do seznamu můžete vidět v rámečku s položkami dole v okně "
-#~ "Nová složka hledání."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every filter needs to learn at the least 100 spam and 100 ham to start "
-#~ "working. For that, you must mark each message manually by clicking the "
-#~ "<emphasis>Not junk</emphasis> button in the toolbar to learn that it is "
-#~ "ham. The <emphasis>Junk</emphasis> button learns a message as spam."
-#~ msgstr ""
-#~ "Každý filtr se potřebuje naučit aspoň 100 spamů a 100 hamů, aby začal "
-#~ "pracovat. Proto musíte ručně označit každou zprávu kliknutím na tlačítko "
-#~ "<emphasis>Není nevyžádané</emphasis> v nástrojové liště, aby se naučil, "
-#~ "že jde o ham. Tlačítko <emphasis>Nevyžádaná pošta</emphasis> naopak učí, "
-#~ "že jde o spam. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change your junk mail filtering preferences, click Edit > "
-#~ "Preferences, then click Mail Preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li změnit nastavení filtrování nevyžádané pošty, klikněte na "
-#~ "Upravit > Nastavení, potom na Nastavení pošty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For additional information on junk content, see <link linkend=\"mail-"
-#~ "prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Více informací o nevyžádané poště se dozvíte v <link linkend=\"mail-prefs-"
-#~ "junk\">Nastavení nevyžádané pošty</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For additional junk mail settings, see <link linkend=\"more-mail-options"
-#~ "\">Receiving Mail Options</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Informace o dalším nastavení nevyžádané pošty naleznete v <link linkend="
-#~ "\"more-mail-options\">Možnosti přijímání pošty</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "SpamAssassin is an application that scans through the mail box to find "
-#~ "junk mail. Evolution uses SpamAssassin as the default spam-filtering "
-#~ "application. For more information, see<ulink url=\"http://spamassassin."
-#~ "apache.org/\"> The Apache SpamAssassin Project</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "SpamAssassin je aplikace, který skenuje poštovní schránku, aby nalezl "
-#~ "nevyžádanou poštu. Evolution používá SpamAssassin jako výchozí aplikaci "
-#~ "na filtrování spamu. Více informací naleznete na stránce <ulink url="
-#~ "\"http://spamassassin.apache.org/\"> The Apache SpamAssassin Project</"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bogofilter is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-"
-#~ "spam) by a statistical analysis of the message's header and content "
-#~ "(body). It is able to learn from the user's classifications and "
-#~ "corrections. For more information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://"
-#~ "bogofilter.sourceforge.net/\">The Bogofilter site</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bogofilter je filtr pošty, který třídí poštu na spam a ham (nespam) podle "
-#~ "statistické analýzy hlaviček a těla zprávy. Je schopen se učit z "
-#~ "uživatelova třídění a oprav. Více informací naleznete na <ulink url="
-#~ "\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">stránkách o Bogofilter</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> "
-#~ "contacts tool to organize any amount of contact information, share "
-#~ "addresses over a network, and save time with everyday tasks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato sekce vám ukáže, jak používat nástroj kontaktů "
-#~ "<trademark>Evolutionu</trademark> pro organizaci jakéhokoliv množství "
-#~ "informací kontaktů, sdílení adres po síti a časovou úsporu při plnění "
-#~ "každodenních úkolů."
-
-#~ msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly"
-#~ msgstr "Pošli mi kartu: Rychlé přidávání nových karet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book "
-#~ "so you can keep track of information about them and send email to them. "
-#~ "In Evolution, an individual contact is called a card. For more "
-#~ "information on organizing your contacts see <link linkend=\"usage-contact-"
-#~ "organize\">Organizing your Contacts</link>. To learn about configuring "
-#~ "the contacts tool, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact "
-#~ "Management</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontakty jsou jednotlivci, které jste se rozhodli přidat do vašeho "
-#~ "adresáře tak, abyste o nich měli uchované informace a mohli jim posílat e-"
-#~ "maily. V Evolutionu se jednotlivé kontakty nazývají karty. Více informací "
-#~ "o organizaci vašeho seznamu kontaktů naleznete v <link linkend=\"usage-"
-#~ "contact-organize\">Organizaci kontaktů</link>. Jak nastavit nástroj pro "
-#~ "kontakty, najdete ve <link linkend=\"config-prefs-contact\">Správě "
-#~ "kontaktů</link>."
-
-#~ msgid "The Contact Editor"
-#~ msgstr "Editor kontaktů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit "
-#~ "email addresses, telephone numbers, mailing addresses and all other "
-#~ "contact information you have entered for a particular contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li přidat nebo změnit karty, použijte editor kontaktů. Můžete "
-#~ "upravovat emailovou adresu, telefonní čísla, poštovní adresy a všechny "
-#~ "ostatní informace kontaktu, které jste pro daný kontakt vložili."
-
-#~ msgid "The contact editor window has three tabs:"
-#~ msgstr "Okno editoru kontaktů má tři karty:"
-
-#~ msgid "Contact:"
-#~ msgstr "Kontakt:"
-
-#~ msgid "Contains basic contact information."
-#~ msgstr "Obsahuje základní informace o kontaktu."
-
-#~ msgid "Personal Information:"
-#~ msgstr "Osobní informace:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contains a more specific description of the person, including URLs for "
-#~ "calendar and free/busy information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obsahuje přesnější popis osoby včetně URL kalendáře a informací o volnu a "
-#~ "obsazení."
-
-#~ msgid "Mailing Address:"
-#~ msgstr "Poštovní adresa:"
-
-#~ msgid "Contains the individual's mailing address."
-#~ msgstr "Obsahuje poštovní adresu daného jednotlivce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also use the Forward Contact menu item in the Action menu, which "
-#~ "opens a new message with the card already attached, or Send Message to "
-#~ "Contact, which opens a new message to the contact's email address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete také použít v nabídce Akce položku Přeposlat kontakt , která "
-#~ "otevře novou zprávu s již přiloženou kartou, a položku Poslat kontaktu "
-#~ "zprávu, která otevře novou zprávu s e-mailovou adresou kontaktu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can add a card from within an email message or calendar appointment. "
-#~ "In an open email, right-click any email address or message, and click Add "
-#~ "to Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete přidat kartu z e-mailové zprávy nebo události v kalendáři. V "
-#~ "otevřeném e-mailu klikněte pravým tlačítkem na kteroukoliv adresu nebo "
-#~ "zprávu a klikněte na Přidat do adresáře nebo vyberte Přidat odesílatele "
-#~ "do adresáře z nabídky Zpráva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of the items in the contact editor simply display the information "
-#~ "you enter, but some of them have additional features:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Většina položek v editoru kontaktů jednoduše zobrazuje to, co jste "
-#~ "vložili, některé však mají další funkce:"
-
-#~ msgid "Full Name:"
-#~ msgstr "Celé jméno:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full "
-#~ "Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a "
-#~ "small dialog box with text boxes for first and last names, titles like "
-#~ "<quote>Mr.</quote> or <quote>Her Excellency,</quote> and suffixes like "
-#~ "<quote>Jr.</quote> The Full Name field also interacts with the File Under "
-#~ "box to help you organize your contacts and to handle multi-word surnames. "
-#~ "To see how it works, type a name in the Full Name field. As an example, "
-#~ "we will use Miguel de Icaza. You will notice that the File Under field "
-#~ "also fills in, but in reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John "
-#~ "Q. Doe, the contacts editor would have correctly guessed that the entry "
-#~ "should be filed under <quote>Doe, John Q.</quote> However, Miguel's "
-#~ "surname, <quote>de Icaza,</quote> has two words, and to sort it correctly "
-#~ "you must enter de Icaza, Miguel in the File Under entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte zde jméno kontaktu. Můžete napsat jméno do pole Celé jméno, nebo "
-#~ "kliknout na tlačítko Celé jméno a vyskočí malé dialogové okno s "
-#~ "textovými poli křestních jmen a příjmení, titulů jako <quote>Pan</quote> "
-#~ "nebo <quote>Jeho excelence</quote> a příponami jako <quote>ml.</quote>. "
-#~ "Pole Celé jméno také ovlivňuje pole Uložit jako tak, aby pomohlo "
-#~ "organizovat vaše kontakty a manipulovat s víceslovnými příjmeními. Chcete-"
-#~ "li vidět, jak to funguje, napište jméno do pole Celé jméno. Jako příklad "
-#~ "použijeme Miguel de Icaza. Všimněte si, že pole Uložit jako se vyplňuje "
-#~ "také, ale opačně: Icaza, Miguel de. Vložíte-li John Q. Doe, editor "
-#~ "kontaktů správně odhadne, že položka bude uložena jako <quote>Doe, John Q."
-#~ "</quote> Nicméně Miguelovo příjmení, <quote>de Icaza</quote>, má dvě "
-#~ "slova a abyste jej rozdělili správně, musíte vložit de Icaza, Miguel do "
-#~ "pole Uložit jako."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select one of your address books as the location for this contact. You "
-#~ "might not be able to write to all available address books, especially "
-#~ "those on a network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte jeden z vašich adresářů jako umístění pro tento kontakt. Možná "
-#~ "nebudete moct zapisovat do všech dostupných adresářů, především těch na "
-#~ "síti."
-
-#~ msgid "Categories:"
-#~ msgstr "Kategorie:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the Categories button to select categories for this card. If you "
-#~ "assign contact categories, you can then search for contacts using those "
-#~ "categories. For more information on contact categories, see <link linkend="
-#~ "\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na tlačítko Kategorie a vyberte kategorie pro tuto kartu. "
-#~ "Přidělíte-li kontaktu kategorie, můžete potom vyhledávat kontakty, které "
-#~ "používají tyto kategorie. Více informací o kategoriích kontaktů naleznete "
-#~ "v <link linkend=\"usage-contact-organize\">Organizaci kontaktů</link>."
-
-#~ msgid "Free/Busy and Calendar URLs:"
-#~ msgstr "URL k Volno/Obsazeno a Kalendáři:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the "
-#~ "contact. If the contact publishes free/busy or calendar data online, "
-#~ "using a server other than Exchange or GroupWise, you can specify the "
-#~ "addresses for those servers here. After you do so, you can check their "
-#~ "schedules when creating appointments in the calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na kartu Osobní informace, chcete-li vložit webové adresy pro "
-#~ "tento kontakt. Pokud kontakt zveřejnuje svá data Volno/obsazeno nebo data "
-#~ "kalendáře online pomocí jiného serveru než Exchange a GroupWise, můžete "
-#~ "zadat adresy těchto serverů zde. Poté, co to uděláte, můžete kontrolovat "
-#~ "jejich rozvrh při vytváření schůzek v kalendáři."
-
-#~ msgid "Creating and Editing Contacts"
-#~ msgstr "Vytváření a editace kontaktů"
-
-#~ msgid "Follow the steps given below to create a new card."
-#~ msgstr "Následujte kroky napsané níže, chcete-li vytvořit novou kartu."
-
-#~ msgid "Click File > New > Contact."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nová > Kontakt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to the Contacts window by selecting View > Window > Contacts "
-#~ "from the menubar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Běžte do okna Kontakty tak, že v nabídce vyberete Zobrazit > Okno > "
-#~ "Kontakty."
-
-#~ msgid "Edit the information in the Contact Editor window."
-#~ msgstr "Upravte informace v okně Editoru kontaktů."
-
-#~ msgid "Select Add to Address Book to bring up the Contact Quick-Add window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Přidat do adresáře a zobrazí se okno Rychlé přidání kontaktu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the Edit Full button at the bottom left to bring up the Contact "
-#~ "Editor window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stiskněte tlačítko Upravit celé vlevo dole, pokud chcete zobrazit okno "
-#~ "Editor kontaktů."
-
-#~ msgid "Google Contacts"
-#~ msgstr "Google kontakty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution allows you to access your Google Address Book. You can view the "
-#~ "Google contacts offline and create, modify and delete the contacts online."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje přístupovat k vašemu adresáři Google. Můžete "
-#~ "Google kontakty prohlížet odpojeni a vytvářet, měnit a mazat kontakty "
-#~ "připojeni."
-
-#~ msgid "To configure your Google Address Book in Evolution contacts:"
-#~ msgstr "Chcete-li nastavit v kontaktech Evolutionu adresář Google:"
-
-#~ msgid "Click File > New > Address Book."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Adresář."
-
-#~ msgid "Select Google from the Type drop-down list."
-#~ msgstr "Jako Typ vyberte z rozbalovacího seznamu Google."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select or deselect the following options and provide the username for the "
-#~ "Google account:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte či odeberte následující volby a zadejte jméno uživatele pro účet "
-#~ "u Googlu:"
-
-#~ msgid "Mark as default address book:"
-#~ msgstr "Označit jako výchozí adresář:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to make the Google address book as your default "
-#~ "address book."
-#~ msgstr "Tato volba udělá adresář Google váším výchozím adresářem."
-
-#~ msgid "Copy book content locally for offline operations:"
-#~ msgstr "Kopírovat obsah adresáře lokálně pro offline operace:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to copy the address book to your machine so you can "
-#~ "access the contacts even when you are not connected to the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto volbu, chcete-li kopírovat adresář do vašeho počítače tak, "
-#~ "abyste mohli ke kontaktům přistupovat, i když nebudete připojení k síti."
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Jméno uživatele:"
-
-#~ msgid "Specify your username for your Google account."
-#~ msgstr "Zadejte své jméno uživatele k účtu u Googlu."
-
-#~ msgid "Use SSL:"
-#~ msgstr "Použít SSL:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte SSL šifrování, chcete-li mít zabezpečené spojení mezi Evolutionem "
-#~ "a serverem."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:44
+msgid ""
+"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
+"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
+"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
+"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
+"filters can process them."
+msgstr ""
+"Nastaví zprávě skóre na jakékoliv celé číslo větší než 0. Můžete mít jeden "
+"filtr na nastavení nebo skóre zprávy změnit ručně a potom nastavit jiný "
+"filtr k přesouvání zpráv, které jste ohodnotili. Skóre zprávy není založeno "
+"na ničem konkrétním: je to jednoduše číslo, které můžete zprávě přidělit "
+"tak, aby je mohly jiné filtry zpracovat."
-#~ msgid "Refresh:"
-#~ msgstr "Obnovit:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:46
+msgid "Size (kB):"
+msgstr "Velikost (kB):"
-#~ msgid "Set the time to automatically refresh the Google address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zajdete čas, po jehož uplynutí se má adresář Google automaticky obnovit."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:47
+msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
+msgstr "Třídí na základě velikosti zpráv v kilobajtech."
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution enables you to find the contact address quickly by using "
-#~ "customized search. To find the contact address you are looking for, use "
-#~ "the following procedure:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožnuje nalézt kontakt rychle pomocí Vlastního hledání. "
-#~ "Abyste nalezli hledaný kontakt, následujte tento postup:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:49
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
-#~ msgid "Specify the search criteria from any of the following:"
-#~ msgstr "Zadejte jedno z následujících kritérií:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:50
+msgid ""
+"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
+"Draft, Important, Read, or Junk."
+msgstr ""
+"Filtruje podle stavu zprávy. Stav může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, "
+"Přečteno nebo Nevyžádaná pošta."
-#~ msgid "Name contains"
-#~ msgstr "Název obsahuje"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:52
+msgid "Follow Up:"
+msgstr "K vyřízení:"
-#~ msgid "Email begins with"
-#~ msgstr "E-mail začíná na"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:53
+msgid "flagged for follow-up"
+msgstr "označena k vyřízení"
-#~ msgid "Any field contains"
-#~ msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:53
+msgid "Checks whether the message is <_:link-1/>."
+msgstr "Kontroluje, zda není zpráva <_:link-1/>."
-#~ msgid "Press Enter to begin the search."
-#~ msgstr "Vyhledávání spustíte stisknutím Enter."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:55
+msgid "Completed On:"
+msgstr "Dokončeno:"
-#~ msgid ""
-#~ "For a more complex search, select Search Advanced and select criteria "
-#~ "that describe your desired contact:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro komplexnější vyhledávání zvolte Pokročilé hledání a vyberte kritéria, "
-#~ "která popisují vámi požadovaný kontakt:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:58
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Přílohy:"
-#~ msgid "Name the rule in the Rule Name field."
-#~ msgstr "Napište název pravidla do pole Název pravidla."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:59
+msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
+msgstr "Kontroluje, zda e-mail obsahuje přílohu."
-#~ msgid "Set up your criteria in the Find items field."
-#~ msgstr "Nastavte kritéria v poli Najít položky."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:61
+msgid "Mailing List:"
+msgstr "Poštovní konference:"
-#~ msgid "Select Add to add additional criteria."
-#~ msgstr "Další kritérium přidáte kliknutím na Přidat."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62
+msgid ""
+"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
+"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
+"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
+"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
+"caught by these filters."
+msgstr ""
+"Filtruje na základě toho, z které poštovní konference zpráva přišla. Tento "
+"filtr může opomenout zprávy z některých serverů, protože kontroluje hlavičku "
+"X-BeenThere, která se používá pro identifikaci poštovních konferencí nebo "
+"jiných redistributorů pošty. Pošta ze serverů, které nenastavují X-BeenThere "
+"správně, nemůže být tímto filtrem zachycena."
-#~ msgid ""
-#~ "Displays all the contacts that match the built-in criteria you have "
-#~ "selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
-#~ "display pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazí všechny kontakty, které odpovídají předvoleným kritériím, které "
-#~ "jste vybrali z rozbalovacího seznamu vlevo nahoře, právě nad panelem "
-#~ "zobrazení."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:64
+msgid "Regex Match:"
+msgstr "Odpovídající regulárnímu výrazu:"
-#~ msgid "To perform quick search, use the following procedure:"
-#~ msgstr "Chcete-li provést rychlé hledání, použijte následující postup:"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:65
+msgid "regex"
+msgstr "regex"
-#~ msgid "Anniversary"
-#~ msgstr "Výročí"
+#. (itstool) path: link/cmd
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:65
+msgid "grep"
+msgstr "grep"
-#~ msgid "Birthday"
-#~ msgstr "Narozeniny"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:65
+msgid "the man page for the <_:cmd-1/>"
+msgstr "manuálové stránce příkazu <_:cmd-1/>"
-#~ msgid "Business"
-#~ msgstr "Práce"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:65
+msgid ""
+"(For programmers only) If you know your way around a <_:link-1/>, or regular "
+"expression, this option allows you to search for complex patterns of "
+"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and "
+"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages "
+"that declare a particular header twice. For information about how to use "
+"regular expressions, check <_:link-2/> command."
+msgstr ""
+"(pouze pro programátory) Pokud víte, jak zacházet se vzory <_:link-1/>, "
+"respektive regulárními výrazy, umožní vám tato volba vyhledávat komplexní "
+"vzory znaků, takže můžete např. najít všechna slova, které začínají na a a "
+"končí na m a jsou dlouhé 6 až 15 znaků nebo všechny zprávy, které deklarují "
+"určité hlavičky dvakrát. Více informací o tom, jak používat regulární "
+"výrazy, se dočtete v <_:link-2/>."
-#~ msgid "Competition"
-#~ msgstr "Konkurence"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:4
+msgid "Identity"
+msgstr "Identita"
-#~ msgid "Favorites"
-#~ msgstr "Oblíbené"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:5
+msgid "Here you define your name and your email address."
+msgstr "Zde zadáváte své jméno a svoji e-mailovou adresu."
-#~ msgid "Gifts"
-#~ msgstr "Dary"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:6
+msgid ""
+"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing "
+"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent "
+"to a different address), and set an organization (the company where you "
+"work, or the organization you represent when you send email from this "
+"account)."
+msgstr ""
+"Volitelně můžete tento účet určit jako svůj výchozí (např. pro psaní e-"
+"mailů), nastavit e-mailovou adresu pro odpovědi (když chcete odpovědi na "
+"zprávy posílat na jinou adresu) a nastavit organizaci (firmu, ve které "
+"pracujete, nebo organizaci, kterou zastupujete, když posíláte e-mail z této "
+"adresy)."
-#~ msgid "Goals/Objectives"
-#~ msgstr "Cíle/Plány"
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: guiseq/gui
+#: C/xinclude-searching.xml:4 C/xinclude-searching.xml:6
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Pokročilé vyhledávání"
-#~ msgid "Holiday"
-#~ msgstr "Dovolená"
+#. (itstool) path: guiseq/gui
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/xinclude-searching.xml:6 C/xinclude-searching.xml:15
+#: C/xinclude-searching.xml:21 C/xinclude-searching.xml:27
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
-#~ msgid "Holiday Cards"
-#~ msgstr "Blahopřání"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-searching.xml:6
+msgid "Select the <_:guiseq-1/> menu to open the dialog box."
+msgstr "Vyberte nabídku <_:guiseq-1/>, která otevře dialogové okno."
-#~ msgid "Hot Contacts"
-#~ msgstr "Důležité kontakty"
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/xinclude-searching.xml:7
+msgid "Add Condition"
+msgstr "Přidat podmínku"
-#~ msgid "Ideas"
-#~ msgstr "Nápady"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Mezinárodní"
-
-#~ msgid "Key Customer"
-#~ msgstr "Klíčový zákazník"
-
-#~ msgid "Phone Calls"
-#~ msgstr "Telefonní hovory"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-searching.xml:7
+msgid "Click <_:gui-1/> to add any number of rules."
+msgstr "Kliknutím na <_:gui-1/> můžete přidat libovolný počet pravidel."
-#~ msgid "Strategies"
-#~ msgstr "Strategie"
-
-#~ msgid "Suppliers"
-#~ msgstr "Dodavatelé"
-
-#~ msgid "Time & Expenses"
-#~ msgstr "Čas a výdaje"
-
-#~ msgid "VIP"
-#~ msgstr "VIP"
-
-#~ msgid "Waiting"
-#~ msgstr "Čekání"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-searching.xml:8
+msgid ""
+"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in "
+"the field."
+msgstr ""
+"Zvolte podmínku z rozbalovacího seznamu a potom napište hledaný výraz do "
+"daného pole."
-#~ msgid "Weather: Cloudy"
-#~ msgstr "Počasí: Zataženo"
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/xinclude-searching.xml:9 C/xinclude-searching.xml:21
+#: C/xinclude-searching.xml:30
+msgid "OK"
+msgstr "Budiž"
-#~ msgid "Weather: Fog"
-#~ msgstr "Počasí: Mlha"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-searching.xml:9
+msgid "Click <_:gui-1/> to get the search results displayed."
+msgstr "Kliknutím na <_:gui-1/> zobrazíte výsledky hledání."
-#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
-#~ msgstr "Počasí: Polojasno"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/xinclude-searching.xml:14
+msgid "Clearing the Search results"
+msgstr "Vymazání výsledků hledání"
-#~ msgid "Weather: Rain"
-#~ msgstr "Počasí: Déšť"
+#. (itstool) path: p/gui
+#. (itstool) path: guiseq/gui
+#: C/xinclude-searching.xml:15
+msgid "Clear"
+msgstr "Vymazat"
-#~ msgid "Weather: Snow"
-#~ msgstr "Počasí: Sníh"
+#. (itstool) path: keyseq/key
+#: C/xinclude-searching.xml:15
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
-#~ msgid "Weather: Sunny"
-#~ msgstr "Počasí: Slunečno"
-
-#~ msgid "Weather: Thunderstorms"
-#~ msgstr "Počasí: Bouřky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution allows you to organize your contacts. You can create several "
-#~ "individual address books, or contact lists. Within a given address book, "
-#~ "you can have several categories of contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje organizovat vaše kontakty. Můžete si vytvořit "
-#~ "několik adresářů nebo seznamů kontaktů. V rámci jednoho adresáře můžete "
-#~ "mít několik kategorií kontaktů."
-
-#~ msgid "Contact Groups"
-#~ msgstr "Skupiny kontaktů"
-
-#~ msgid "Creating a List of Contacts"
-#~ msgstr "Vytvoření seznamu kontaktů"
-
-#~ msgid "Grouping with Categories"
-#~ msgstr "Seskupování podle kategorií"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contact groups are nothing but address books. The simplest way to "
-#~ "organize contacts is to create additional address books. You can create a "
-#~ "new one by clicking File > New > Address Book. For contacts groups "
-#~ "on your computer, you only need to provide a name. For contacts on the "
-#~ "network, you need to provide more information about the contacts server "
-#~ "you are trying to access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skupiny kontaktů nejsou nic jiného než adresáře. Nejjednodušším způsobem, "
-#~ "jak organizovat kontakty, je vytvořit další adresář. Nový můžete vytvořit "
-#~ "kliknutím na Soubor > Nový > Adresář. Pro skupiny kontaktů v "
-#~ "počítači potřebujete zadat pouze jméno. Pro kontakty v síti musíte zadat "
-#~ "více informací o serveru, ke kterému se připojujete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To move a card from one group to another, just drag it from the main "
-#~ "display of contacts and drop it to a different group. You cannot change "
-#~ "the contents of most network contact groups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li přesunout kartu z jedné skupiny do druhé, jednoduše ji "
-#~ "přetáhněte ze zobrazení kontaktů a pusťte do jiné skupiny. U většiny "
-#~ "skupin kontaktů na síti obsah měnit nemůžete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is "
-#~ "like a folder or address book full of contacts. A contact list is a "
-#~ "single contact that contains other contacts, and is most often used to "
-#~ "email several people at once."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skupiny kontaktů nejsou to samé co seznamy kontaktů. Skupina kontaktů je "
-#~ "jako složka nebo adresář plný kontaktů. Seznam kontaktů je jeden kontakt, "
-#~ "který obsahuje další kontakty a nejčastěji se používá pro poslání e-mailu "
-#~ "více lidem naráz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can import contacts from other contact management tools with the "
-#~ "Import tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pomocí nástroje pro import můžete importovat kontakty z jiných nástrojů "
-#~ "pro správu kontaktů."
-
-#~ msgid "Mail yourself a contact as a vCard attachment."
-#~ msgstr "Pošlete si kontakt jako přílohu vCard."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are "
-#~ "supported from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Momentálně nejsou VCF a LDIF podporovány. Formáty CSV a TAB jsou "
-#~ "podporovány z Microsoft Outlooku, Thunderbirdu, Mozilly a Evolutionu."
-
-#~ msgid "To create a list of contacts:"
-#~ msgstr "Chcete-li vytvořit seznam kontaktů:"
-
-#~ msgid "Open the list creation window by clicking the New List button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Otevřete okno pro vytvoření seznamu tak, že kliknete na tlačítko Nový "
-#~ "seznam."
-
-#~ msgid "Click File > New > Contact List."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Seznam kontaktů."
-
-#~ msgid "Specify a name for the list."
-#~ msgstr "Zadejte jméno pro seznam."
-
-#~ msgid "Specify the names or email addresses of contacts."
-#~ msgstr "Zadejte jména nebo e-mailové adresy kontaktů."
-
-#~ msgid "Drag contacts from the main window into the list."
-#~ msgstr "Přetáhněte kontakty z hlavního okna do seznamu."
-
-#~ msgid "When you are finished, click OK."
-#~ msgstr "Když jste hotovi, klikněte na Budiž."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list appears as a contact card, which you can use as you would any "
-#~ "other card, including mailing the list to another person and sending "
-#~ "email to the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam se zobrazí jako karta kontaktu, kterou můžete používat stejně jako "
-#~ "jakoukoliv jinou kartu, včetně poslání seznamu další osobě a posílání e-"
-#~ "mailu seznamu."
-
-#~ msgid "The Categories window is shown below."
-#~ msgstr "Okno Kategorie je zobrazeno níže."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own "
-#~ "categories. To add a new category,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud vám původní seznam kategorií nevyhovuje, můžete přidat vaše vlastní "
-#~ "kategorie. Pro přidání nové kategorie,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To learn how to add a remote LDAP directory to your available address "
-#~ "books, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</"
-#~ "link>. Remote groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in "
-#~ "the side bar. They work like a local folder of contact cards, with the "
-#~ "following exceptions:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jak přidat vzdálený adresář LDAP, naleznete ve <link linkend=\"config-"
-#~ "prefs-contact\">Správě kontaktů</link>. Vzdálené skupiny kontaktů se "
-#~ "objeví v postranním panelu pod položkou Na serverech LDAP. Fungují stejně "
-#~ "jako místní složky kontaktů s těmito výjimkami:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to <link "
-#~ "linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Více informací o nastavení Evolutionu tak, aby používal LDAP naleznete ve "
-#~ "<link linkend=\"config-prefs-contact\">Správě kontaktů</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you get information about a person in the mail or in a calendar "
-#~ "entry, you can add it to an address card. To do so, right-click any email "
-#~ "address or email message, and click Add to Address Book on the menu that "
-#~ "appears. If the sender already exists, the Editor button opens and you "
-#~ "can edit the address card details. Evolution can also add cards from a "
-#~ "hand-held device during a HotSync* operation. For more information, see "
-#~ "<link linkend=\"config-sync\">Synchronizing Your Handheld Device</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když dostanete informace o nějaké osobě v poště nebo v kalendáři, můžete "
-#~ "je přidat do adresáře. Uděláte to tak, že kliknete pravým tlačítkem na e-"
-#~ "mailovou adresu nebo e-mailovou zprávu a v nabídce, která se objeví, "
-#~ "vyberete Přidat do adresáře. Pokud odesílatel již existuje, otevře se "
-#~ "okno editoru a můžete upravovat detaily. Evolution také umí přidávat "
-#~ "kontakty z přenosného zařízení pomocí operace HotSync*. Více informací "
-#~ "naleznete v kapitole <link linkend=\"config-sync\">Synchronizace s "
-#~ "přenosným zařízením</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> "
-#~ "Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To "
-#~ "learn about importing calendar data, see <link linkend=\"importing-mail"
-#~ "\">Importing Single Files</link>, which covers the Import tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato sekce ukazuje, jak použít Kalendář <trademark>Evolution</trademark> "
-#~ "pro správu vašeho rozvrhu samostatně nebo ve spojení s kolegy. Jak "
-#~ "importovat data kalendáře, se dozvíte v kapitole <link linkend="
-#~ "\"importing-mail\">Import jednotlivých souborů</link>."
-
-#~ msgid "Ways of Looking at your Calendar"
-#~ msgstr "Způsoby, jak se dívat na kalendář"
-
-#~ msgid "Scheduling With the Evolution Calendar"
-#~ msgstr "Plánování s Kalendářem Evolution"
-
-#~ msgid "Printing Displayed Items"
-#~ msgstr "Tisk zobrazených položek"
-
-#~ msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV"
-#~ msgstr "Více kalendářů, webové kalendáře a CalDAV."
-
-#~ msgid "The Task List"
-#~ msgstr "Seznam úkolů"
-
-#~ msgid "Memos"
-#~ msgstr "Poznámky"
-
-#~ msgid "Configuring Time Zones"
-#~ msgstr "Nastavení časových pásem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The toolbar offers you five different buttons that can show you different "
-#~ "views of your calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nástrojová lišta vám nabízí pět různých tlačítek, pomocí nichž můžete "
-#~ "zobrazit různé náhledy kalendáře."
-
-#~ msgid "Calendar View"
-#~ msgstr "Náhled kalendáře"
-
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "Den"
-
-#~ msgid "control+y"
-#~ msgstr "ctrl+y"
-
-#~ msgid "control+j"
-#~ msgstr "ctrl+j"
-
-#~ msgid "Week"
-#~ msgstr "Týden"
-
-#~ msgid "control+k"
-#~ msgstr "ctrl+k"
-
-#~ msgid "Month"
-#~ msgstr "Měsíc"
-
-#~ msgid "control+m"
-#~ msgstr "ctrl+m"
-
-#~ msgid "control+l"
-#~ msgstr "ctrl+l"
-
-#~ msgid "Calendar Properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti kalendáře"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, "
-#~ "and copy content for offline use. To set your calendar properties"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje upravovat název kalendáře, přiřadit barvu a "
-#~ "kopírovat obsah pro práci při odpojení. Chcete-li nastavit vlastnosti "
-#~ "kalendáře"
-
-#~ msgid "Select the calendar from the side bar at the left."
-#~ msgstr "Vyberte kalendář z postranního panelu nalevo."
-
-#~ msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialog box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Vlastnosti, abyste otevřeli dialogové okno Vlastností kalendáře."
-
-#~ msgid "Edit the label from Name field."
-#~ msgstr "Upravte název v poli Název."
-
-#~ msgid "To assign a color for the calendar, click the Color button."
-#~ msgstr "Barvu kalendáři přiřadíte tak, že kliknete na tlačítko Barva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar "
-#~ "contents locally for offline operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li kalendář označit pro práci při odpojení, klikněte na "
-#~ "Z_kopírovat obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right-click on the calendar at the left and select Mark Calendar for "
-#~ "offline use. For more information on working offline refer <link linkend="
-#~ "\"usage-mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte pravým tlačítkem na kalendář nalevo a vyberte Zpřístupnit pro "
-#~ "použití při odpojení. Více informací o práci offline naleznete v <link "
-#~ "linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Práci offline</link>. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right "
-#~ "click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to "
-#~ "Disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li exportovat, sdílet či uložit kalendář lokálně ve formátu iCal, "
-#~ "klikněte pravým tlačíkem na kalendář v zobrazení kalendářů nalevo a a "
-#~ "vyberte Uložit na disk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your "
-#~ "default calendar folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Označit jako výchozí složku, chcete-li tuto složku označit "
-#~ "jako výchozí pro kalendáře."
-
-#~| msgid ""
-#~| "In the Properties of a Weather calendar you can specify a location for "
-#~| "the weather calender. Click Location to select any world-wide location "
-#~| "for the calendar."
-#~ msgid ""
-#~ "In the Properties of a Weather calendar you can specify a location for "
-#~ "the weather calendar. Click Location to select any world-wide location "
-#~ "for the calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "V nastavení kalendáře Weather můžete zadat umístění pro kalendář počasí. "
-#~ "Klikněte na Místo, chcete-li pro kalendář vybrat umístění ve světě."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The temperature for the selected location appears in units as specified "
-#~ "at the top of the Calendar view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teplota pro vybrané místo se zobrazuje v jednotkách, jak jsou zadány "
-#~ "nahoře zobrazení kalendáře."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution allows you to access your Google calendar. You can view the "
-#~ "Google calendar offline or create, modify, and delete the calendar items "
-#~ "online. Google calendar uses the CalDAV interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje přistupovat k vašemu kalendáři u Googlu. Můžete "
-#~ "Kalendář Google zobrazovat odpojeni nebo vytvářet, měnit a mazat položky "
-#~ "kalendáře připojeni. Kalendář Google používá rozhraní CalDAV."
-
-#~ msgid "To integrate the Google calendar to Evolution:"
-#~ msgstr "Kalendář Google do Evolutionu integrujete tak, že:"
-
-#~ msgid "Click New, then select Calendar to open the New Calendar dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Nový, potom vyberte Kalendář a otevře se dialog Nový "
-#~ "kalendář. "
-
-#~ msgid "Specify the following:"
-#~ msgstr "Zadejte následující:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Jméno:"
-
-#~ msgid "Set the time to automatically refresh the calendar."
-#~ msgstr "Zadejte čas, za jaký se má kalendář automaticky obnovovat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to set a color label for the calendar, click the Color tab, "
-#~ "select the desired color, then click OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li pro kalendář nastavit barvu, klikněte na tlačítko Barva a "
-#~ "vyberte požadovanou barvu, potom klikněte na OK."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to view the calendar items offline, select Copy calendar "
-#~ "content locally for offline operation check box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li prohlížet položky kalendáře odpojeni, zaškrtněte Zkopírovat "
-#~ "obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select this option, you cannot modify or create the calendar items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zvolíte tuto možnost, nebudete moci měnit nebo vytvářet položky v "
-#~ "kalendáři."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two types of events you can schedule with Evolution: "
-#~ "appointments and meetings. An appointment is an event you schedule for "
-#~ "yourself only, and a meeting is an event that you schedule multiple "
-#~ "people for. You can also use the busy/free search for meetings to "
-#~ "determine the availability of invitees."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jsou dva druhy jevů, které můžete s Evolutionem plánovat: události a "
-#~ "schůzky. Událost je jev, který můžete plánovat jen pro sebe, a schůzka je "
-#~ "události, kterou můžete plánovat pro více lidí. Můžete také využít "
-#~ "vyhledávání ve volno/obsazeno, abyste určili, zda mají pozvaní volno. "
-
-#~ msgid "Appointments"
-#~ msgstr "Události"
-
-#~ msgid "Reading Responses to Meeting Requests"
-#~ msgstr "Čtení odpovědí na požadavky na schůzku"
-
-#~ msgid "Tool Tip View"
-#~ msgstr "Zobrazení nástrojového tipu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zveřejňování kalendáře a informací Volno/obsazeno bez serveru Groupware"
-
-#~ msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself."
-#~ msgstr "V Evolutionu jsou události jevy, které si plánujete pro sebe."
-
-#~ msgid "Click File > New > Appointment."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Událost."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Calendars on the Switcher, then click File, then New > "
-#~ "Appointment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Kalendář na přepínači, potom klikněte na Soubor > Nový "
-#~ "> Událost."
-
-#~| msgid ""
-#~| "Select the required duration on the calender view and enter the summary."
-#~ msgid ""
-#~ "Select the required duration on the calendar view and enter the summary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte požadovanou délku trvání v zobrazení kalendáře a vložte shrnutí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To select this appointment as an all day event, click Options > All "
-#~ "Day Event."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li tuto událost vybrat jako celodenní, klikněte na Volby > "
-#~ "Celodenní událost."
-
-#~ msgid "Click the All Day Event button on the toolbar."
-#~ msgstr "Klikněte na tlačítko Celodenní událost na nástrojová liště."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the event is an all day event, specify a starting date and an ending "
-#~ "date."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud se jedná o celodenní událost, stanovte počáteční a konečné datum."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the event is not an all day event, specify a starting time and an "
-#~ "ending time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud se nejedná o celodenní událost, stanovte počáteční a konečný čas."
-
-#~ msgid "Select For to specify the duration."
-#~ msgstr "Vyberte Po, chcete-li zadat délku trvání."
-
-#~ msgid "Select Until to specify the ending time of the event."
-#~ msgstr "Vyberte Až do, chcete-li zadat konečný čas události."
-
-#~ msgid "Type the time zone information in the Time Zone field."
-#~ msgstr "Vyplňte informace o časovém pásmu do pole Časové pásmo."
-
-#~ msgid "Click the globe to customize the time zone."
-#~ msgstr "Klikněte na glóbus pro přizpůsobení časového pásma."
-
-#~ msgid "To hide or show the Time Zone field, click View > Time Zone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li skrýt nebo zobrazit pole Časové pásmo, klikněte na Zobrazit "
-#~ "> Časové pásmo."
-
-#~ msgid "To show the time as busy, click Options > Show Time as Busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li zobrazit čas jako obsazený, klikněte na Volby > Zobrazovat "
-#~ "čas jako obsazený."
-
-#~ msgid "(Optional) Type a category in the Categories field."
-#~ msgstr "(Volitelně) Napište kategorii do pole Kategorie."
-
-#~ msgid "To show or hide the Categories field, click View > Categories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li zobrazit nebo skrýt pole Kategorie, klikněte na Zobrazit > "
-#~ "Kategorie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or "
-#~ "click Options > Alarms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li vytvořit alarm k této události, klikněte na Alarmy na "
-#~ "nástrojové liště nebo klikněte na Volby > Alarmy."
-
-#~ msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Přizpůsobit, chcete-li přidat nebo odstranit vlastní alarmy pro "
-#~ "událost."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Optional) To add an attachment, drag and drop the attachment into the "
-#~ "attachment bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Volitelně) Chcete-li přidat přílohu, táhněte a pusťte přílohu na lištu "
-#~ "příloh."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the Attach button on the toolbar, or click Insert > Attachment "
-#~ "and then browse to the attachment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na tlačítko Příloha na nástrojové liště nebo na Vložit > "
-#~ "Přílohu a potom přílohu vyberte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Optional) Click Options > Classifications, then select a "
-#~ "classification (as Public, Private or Confidential)."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Volitelně) Klikněte na Volby > Klasifikace, potom vyberte klasifikaci "
-#~ "(jako Veřejné, Soukromé nebo Důvěrné)."
-
-#~ msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar."
-#~ msgstr "(Volitelně) Klikněte na tlačítko Opakování na nástrojové liště."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Options > Recurrence, and specify whether you want the "
-#~ "appointment to recur and how often."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Volby > Opakování a zadejte, zda chcete, aby se událost "
-#~ "opakovala a jak často."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the "
-#~ "header under the date, rather than inside. That makes it easy to have "
-#~ "appointments that overlap and fit inside each other. For example, a "
-#~ "conference might be an All Day appointment, and the meetings at the "
-#~ "conference could be timed appointments. Appointments with specific "
-#~ "starting and ending times can also overlap. When they do they display as "
-#~ "multiple columns in the day view of the calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Celodenní událost se zobrazuje v seznamu událostí daného dne nahoře v "
-#~ "hlavičce pod datem, ne uvnitř. Tak je jednodušší mít události, které se "
-#~ "překrývají a zanořují jedna do druhé. Například konference je celodenní "
-#~ "událost a schůzky během ní jsou časové události. Události s daným "
-#~ "počátečním a koncovým časem se mohou překrývat. Pokud tomu tak je, "
-#~ "zobrazují se jako více sloupců v denním zobrazení kalendáře. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them "
-#~ "side by side in your calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoříte-li události, které se překrývají, Evolution je zobrazí v "
-#~ "kalendáři vedle sebe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can have several Reminders for individual appointments, any time "
-#~ "prior to the appointment you schedule. You can have one reminder of each "
-#~ "of the following types:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete mít také několik Připomínek pro jednotlivé události jakýkoliv čas "
-#~ "před. Můžete mít připomínky následujících typů:"
-
-#~ msgid "Display:"
-#~ msgstr "Zobrazení:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A notification pops up on your screen to remind you of your appointment."
-#~ msgstr "Oznámení vyskočí na obrazovce, aby vám událost připomnělo."
-
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Zvuk:"
-
-#~ msgid "Your computer delivers a sound alarm."
-#~ msgstr "Váš počítač provede zvukový alarm."
-
-#~ msgid "Program:"
-#~ msgstr "Program:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text "
-#~ "field, or find it with the Browse button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jako připomínku můžete spustit program. Můžete jeho název vložit do "
-#~ "textového pole nebo jej vyhledat po kliknutí na tlačítko Procházet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in "
-#~ "the notification area. To pause the alarm or view the event, click the "
-#~ "notification icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kromě připomínek výše bliká alarmující ikona Evolutionu v oznamovací "
-#~ "oblasti. Chcete-li alarm přerušit nebo se podívat na událost, klikněte na "
-#~ "ikonu."
-
-#~ msgid "To create a reminder:"
-#~ msgstr "Chcete-li vytvořit připomínku:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or "
-#~ "click Options, then Alarms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li vytvořit alarm k této události, klikněte na Alarmy na "
-#~ "nástrojové liště nebo klikněte na Volby > Alarmy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have stored reminders in a local calendar, they work from the "
-#~ "moment you log in. However, for reminders stored on any remote server "
-#~ "like GroupWise or Exchange which requires authentication, you must run "
-#~ "Evolution at least once after logging in. No matter where the reminders "
-#~ "are stored, you can quit Evolution and still be reminded of an upcoming "
-#~ "appointment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud máte připomínky uložené v lokálním kalendáři, fungují od momentu, "
-#~ "kdy se přihlásíte do systému. Nicméně máte-li připomínky uložené na "
-#~ "jakémkoliv vzdáleném serveru jako GroupWise nebo Exchange, který vyžaduje "
-#~ "autentizaci, musíte po přihlášení do systému spustit Evolution alespoň "
-#~ "jednou. Bez ohledu na to, kde máte připomínky uložené, můžete Evolution "
-#~ "zavřít a stále budete upomínání na aktuální události."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using a calendar on a Novell <trademark class=\"registered"
-#~ "\">GroupWise</trademark> or Microsoft Exchange server, select a "
-#~ "classification for the appointment to determine who can view it. Public "
-#~ "is the default category, and a public appointment can be viewed by anyone "
-#~ "on the calendar-sharing network. Private denotes one level of security, "
-#~ "and Confidential an even higher level. The different levels vary "
-#~ "depending on your server settings; check with your system administrator "
-#~ "or adjust your delegation settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Používáte-li kalendář na serverech Novell <trademark class=\"registered"
-#~ "\">GroupWise</trademark> nebo Microsoft Exchange, vyberte klasifikaci "
-#~ "události, tak rozhodnete, kdo ji může vidět. Veřejné je výchozí "
-#~ "kategorie, veřejné události může prohlížet kdokoliv na síti pro sdílení "
-#~ "kalendářů. Soukromé udává první úroveň utajení a Důvěrné je ještě vyšší "
-#~ "úroveň. Různé úrovně se mohou lišit v závislosti na nastavení vašeho "
-#~ "serveru; konzultujte to se svým systémovým administrátorem nebo upravte "
-#~ "vaše nastavení delegací. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other "
-#~ "people on the server can check your schedule to see if you are available "
-#~ "at any given time. If you have an appointment that is flexible or that "
-#~ "you want to designate as Free rather than Busy time, select the Free box "
-#~ "in the Show Time As section. Normally, appointments display as Busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Používáte-li server Novell GroupWise nebo Microsoft Exchange, ostatní "
-#~ "lidé na serveru mohou zkontrolovat váš rozvrh, zda máte v určitý čas "
-#~ "volno. Pokud máte událost, kterou můžete posunout, nebo ji chcete označit "
-#~ "jako volný spíše než obsazený čas, vyberte Volný místo Obsazený v sekci "
-#~ "Zobrazovat čas jako. Normálně jsou události zobrazené jako obsazené. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can categorize appointments in the same way you can categorize "
-#~ "contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Události můžete rozdělovat do kategorií stejným způsobem jako kontakty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the check box next to each category that matches the appointment "
-#~ "you are creating."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zatrhněte políčko vedle každé kategorie, které chce událost přiřadit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can add a new category to your category list by clicking Edit Master "
-#~ "Category List, then click Click Here To Add A Category."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete do seznamu přidat novou kategorii kliknutím na Upravit hlavní "
-#~ "seznam kategorií a potom na Kliknutím zde přidáte kategorii."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After you have selected your categories, click OK to assign these "
-#~ "categories to the appointment. The categories you selected are now listed "
-#~ "in the text box to the right of the Categories button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poté, co máte kategorie vybrané, klikněte na OK a přiřadíte tyto "
-#~ "kategorie dané události. Kategorie, které jste vybrali, jsou seřazeny v "
-#~ "textovém poli vedle tlačítka Kategorie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Appointments with categories appear with icons in the calendar display, "
-#~ "and you can also search for appointments by category. To display only the "
-#~ "appointments in a particular category, select the corresponding category "
-#~ "in the search bar at the top of the calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Události s kategoriemi se zobrazují v kalendáři s ikonami a můžete také "
-#~ "vyhledávat události podle kategorií. Chcete-li zobrazit události pouze "
-#~ "dané kategorie, vyberte kategorii v liště hledání v horní části kalendáře."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After you have finished settings, click the Save button in the toolbar to "
-#~ "save and close the appointment editor window. If you want, you can alter "
-#~ "an appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. "
-#~ "You can change other settings by right-clicking the appointment then "
-#~ "choosing Open, or double-clicking the appointment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poté, co máte nastavení hotové, klikněte v nástrojové liště na tlačítko "
-#~ "Uložit a zavřete okno pro editaci události. Pokud chcete, můžete měnit "
-#~ "shrnutí události tak, že na ni v zobrazení kalendáře kliknete a začnete "
-#~ "psát. Ostatní nastavení můžete měnit tak, že kliknete pravým tlačítkem na "
-#~ "událost a vyberete Otevřít nebo na událost poklepete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be "
-#~ "used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schůzka je událost, kterou plánujete pro více lidí. Evolution lze použít "
-#~ "pro plánování schůzek skupin a pomůže vám spravovat odpovědi na požadavky "
-#~ "na schůzku."
-
-#~ msgid "Click File > New > Meeting."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Schůzka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li účastníka odstranit ze seznamu, označte jej a klikněte na "
-#~ "Ostranit."
-
-#~ msgid "To edit a field, select the field and click Edit."
-#~ msgstr "Chcete-li upravit pole, označte jej a klikněte na Upravit."
-
-#~ msgid "Click Options > Free/Busy."
-#~ msgstr "Klikněte na Volby > Volno/obsazeno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it "
-#~ "inline by clicking the attachment and selecting View Inline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když dostanete odpověď na pozvánku, kterou jste poslali, můžete ji "
-#~ "kliknutím na přílohu a zvolením Zobrazit v textu prohlížet vloženou ve "
-#~ "zprávě."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are in a hurry and you want to see the details of a meeting, mouse "
-#~ "over the meeting in the calendar view. A tool tip appears with the "
-#~ "details of the meeting. It will provide the agenda of the meeting, venue "
-#~ "and time. If you are the organizer of the meeting, you can also view the "
-#~ "status of the attendees, e.g. how many of them have accepted or declined "
-#~ "the meeting request."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud spěcháte a chcete vidět detaily schůzky, najeďte myší nad schůzku v "
-#~ "zobrazení kalendáře. Objeví se nástrojový tip s detaily schůzky. Nabídne "
-#~ "program schůzky, místo konání a čas. Jste-li organizátor schůzky, můžete "
-#~ "také vidět stav účastníků, např. kolik z nich přijalo nebo odmítlo žádost "
-#~ "o schůzku."
-
-#~ msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:"
-#~ msgstr "Chcete-li nastavit zveřejnění kalendáře nebo Volno/obsazeno:"
-
-#~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Calendar and Tasks."
-#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení a potom na Kalendář a úkoly."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information "
-#~ "you want to publish."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na tlačítko Zveřejňování kalendáře, potom na Přidat a vyberte "
-#~ "informace, které chcete zveřejnit."
-
-#~ msgid "Select the frequency with which you want to upload data."
-#~ msgstr "Zvolte s frekvenci, s jakou chcete data uploadovat."
-
-#~ msgid "Select the calendars you want to display data for."
-#~ msgstr "Vyberte kalendáře, jejichž data chcete zveřejnit."
-
-#~ msgid "Specify the publishing location for the upload server."
-#~ msgstr "Zadejte umístění pro upload na server."
-
-#~ msgid "Type your username and password."
-#~ msgstr "Napište vaše jméno uživatele a heslo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify a template to use when posting to the Free/Busy server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete zadat šablonu, která se má použít při umístění na server pro volno/"
-#~ "obsazeno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to "
-#~ "search for Calendar items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete použít vlastní hledání, pokročilé hledání nebo rychlé hledání pro "
-#~ "vyhledávání položek v kalendáři."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution enables you to find the Calendar items by using a Customized "
-#~ "Search."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje nalézt položky v kalendáři pomocí vlastního "
-#~ "hledání."
-
-#~ msgid "Summary contains"
-#~ msgstr "Shrnutí obsahuje"
-
-#~ msgid "Description contains"
-#~ msgstr "Popis obsahuje"
-
-#~ msgid "Any field Contains"
-#~ msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje"
-
-#~ msgid "Evolution displays the desired Calendar items."
-#~ msgstr "Evolution zobrazí požadované položky kalendáře."
-
-#~ msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialog box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Pokročilé hledání a otevře se dialogové okno Pokročilé hledání."
-
-#~ msgid "Search name field displays the search type you have selected."
-#~ msgstr "Pole Název pravidla zobrazuje typ vyhledávání, které jste vybrali. "
-
-#~ msgid "Click Add to add rules."
-#~ msgstr "Pro přidání pravidla klikněte na Přidat pravidlo filtru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays all the Calendar items that match the criteria that you have "
-#~ "selected from the drop-down list in the Search bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazí všechny položky kalendáře, které odpovídají kritériu, které jste "
-#~ "vybrali z rozbalovacího seznamu v liště hledání."
-
-#~ msgid "Any Category"
-#~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
-
-#~ msgid "Active Appointments"
-#~ msgstr "Aktivní události"
-
-#~ msgid "Next 7 Days' Appointments"
-#~ msgstr "Události v následujících 7 dnech"
-
-#~ msgid "Favourites"
-#~ msgstr "Oblíbené"
-
-#~ msgid "You can view the desired items listed in the Calendar view."
-#~ msgstr "Můžete vidět požadované položky obsažené v náhledu kalendáře."
-
-#~ msgid "To print the displayed calendar items, click File > Print."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li vytisknout zobrazené položky kalendáře, klikněte na Soubor > "
-#~ "Tisknout."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down "
-#~ "your calendar. To delete old events, click Actions > Purge, then enter "
-#~ "the number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the "
-#~ "items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ponechávání seznamu všeho, co jste v minulosti udělali, časem zpomaluje "
-#~ "váš kalendář. Chcete-li vymazat staré události, klikněte na Akce > "
-#~ "Vyčistit, potom zadejte počet dnů do minulosti, které chcete ponechat. "
-#~ "Klikněte na OK a položky se vymažou."
-
-#~ msgid "Multiple Calendars, Web Calendars and CalDAV"
-#~ msgstr "Více kalendářů, webové kalendáře a CalDAV"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new calendar, click File > New > Calendar. If the "
-#~ "calendar is one you plan to store locally, you need only provide a name "
-#~ "and color. If it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and "
-#~ "a refresh frequency. The refresh frequency determines how often Evolution "
-#~ "checks to see if the calendar has changed. If you are working with "
-#~ "someone who publishes an online calendar, you might want to check for "
-#~ "updates every thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a "
-#~ "sports team schedule in your calendar, you might not need to refresh it "
-#~ "more than once a week."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li vytvořit nový kalendář, klikněte na Soubor > Nový > "
-#~ "Kalendář. Jestliže se jedná o kalendář, který chcete mít uložený lokálně, "
-#~ "jediné, co potřebujete zadat, je název a barva. Je-li to vzdálený "
-#~ "kalendář, musíte zadat název, barvu, URL a obnovovací frekvenci. Ta "
-#~ "určuje, jak často bude Evolution kontrolovat změny v kalendáři. Pokud "
-#~ "pracujete s někým, kdo zveřejňuje online kalendář, budete možná chtít "
-#~ "kontrolovat změny každých 30 minut. Na druhou stranu, pokud kalendář "
-#~ "reprezentuje rozvrh sportovního týmu, nebudete jen možná chtít "
-#~ "aktualizovat častěji než jednou týdně."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers. "
-#~ "The procedure to create a CalDAV calendar source is similar to that of a "
-#~ "remote Web calendar source. You can view and create calendar events on "
-#~ "CalDav accounts just like other calendars on Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution umožňuje zobrazit a spravovat kalendáře na vzdálených serverech "
-#~ "CalDAV. Postup vytvoření kalendáře CalDAV je podobný tomu při vytváření "
-#~ "kalendáře na WWW. Můžete zobrazit a vytvářet události v kalendáři účtů "
-#~ "CalDAV stejně jako v jiných kalendářích Evolutionu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can view and manage local iCal or ics files in the Calendar view. "
-#~ "Select the local iCal or ics files as calendar source to manage or view "
-#~ "them in Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "V zobrazení Kalendáře můžete prohlížet a spravovat místní soubory iCal "
-#~ "nebo ics. Vyberte místní soubory iCal nebo ics jako zdroj kalendáře, "
-#~ "chcete-li je spravovat nebo prohlížet v Evolution."
-
-#~ msgid "To access a local ics or iCal file in the Calendar view:"
-#~ msgstr "Chcete-li pracovat se soubory ics nebo iCal v zobrazení Kalendáře:"
-
-#~ msgid "Select On this computer from the Type drop-down list."
-#~ msgstr "Jako Typ vyberte z rozbalovacího seznamu V tomto počítači."
-
-#~ msgid "In the Name field, specify a name for the local calendar."
-#~ msgstr "Do pole Název zadejte název místního kalendáře."
-
-#~ msgid "Select customize options."
-#~ msgstr "Vyberte volby pro přizpůsobení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the File name field, give ics / ical file location as the calendar "
-#~ "source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Do pole Název souboru zadejte umístění souboru ics/ical jako zdroje "
-#~ "kalendáře."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the Force read only option if you want the calendar read-only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte volbu Vynutit pouze pro čtení, pokud chcete, aby byl kalendář "
-#~ "pouze pro čtení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set a color label for the calendar, click the Color tab, select the "
-#~ "desired color, then click OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li pro kalendář nastavit barvu, klikněte na tlačítko Barva a "
-#~ "vyberte požadovanou barvu, potom klikněte na OK."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Task List, located in the upper-right corner of the calendar, lets "
-#~ "you keep a list of tasks separate from your calendar appointments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam úkolů, umístěný v pravém horním rohu kalendáře, vám umožňuje mít "
-#~ "úkoly oddělené od událostí v kalendáři."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use the list in a larger window by clicking the Tasks button in "
-#~ "the side bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete používat seznam ve větším okně tak, že kliknete na tlačítko Úkoly "
-#~ "v postranním panelu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each "
-#~ "task list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to "
-#~ "hide and show task lists just like calendars. In the calendar display "
-#~ "task pad, tasks from all visible task lists appear, color coded by list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznamy úkolů jsou jednodušeji organizované ve speciálním nástroji Úkoly. "
-#~ "Každý seznam úkolů má přidělenou barvu a můžete použít přepínač úkolů pro "
-#~ "skrývání a zobrazování seznamů úkolů stejně jako u kalendářů."
-
-#~ msgid "Creating a New Task List"
-#~ msgstr "Vytvoření nového seznamu úkolů"
-
-#~ msgid "Click File > New > Task List."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Seznam úkolů."
-
-#~ msgid "Specify the name and color for the task list."
-#~ msgstr "Zadejte název a barvu nového seznamu úkolů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task "
-#~ "list."
-#~ msgstr "(Volitelně) Pokud se jedná o online seznam, zadejte URL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After you have added a task to your to-do list, its summary appears in "
-#~ "the Summary section of the task list. To view or edit a detailed "
-#~ "description of an item, double-click it, or right-click it and select "
-#~ "Open. You can delete items by selecting them, then clicking Delete. The "
-#~ "list of tasks is sorted in a similar way to the list of email messages in "
-#~ "Evolution Mail. Click once on a message header to change the direction "
-#~ "and type of sorting, or right-click to add or remove columns from the "
-#~ "display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poté, co jste přidali úkol do seznamu úkolů, jeho shrnutí se objeví v "
-#~ "sekci Shrnutí seznamu úkolů. Chcete-li zobrazit nebo upravit detailní "
-#~ "popis položky, poklepejte na ni nebo klikněte pravým tlačítkem a vyberte "
-#~ "Otevřít. Položky můžete vymazat tak, že na ně kliknete a potom kliknete "
-#~ "na Odstranit. Seznam úkolů je seřazen podobným způsobem jako e-mailové "
-#~ "zprávy v Poště Evolutionu. Klikněte jednou na hlavičku seznamu a změní se "
-#~ "směr a způsob řazení, nebo klikněte pravým tlačítkem a přidejde nebo "
-#~ "odstraňte sloupce ze zobrazení."
-
-#~ msgid "Click File > New > Task."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nová > Úkol."
-
-#~ msgid "Select a group for the task."
-#~ msgstr "Vyberte skupinu úkolu."
-
-#~ msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task."
-#~ msgstr "(Volitelně) Zadejte počáteční a konečné datum úkolu."
-
-#~ msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task."
-#~ msgstr "(Volitelně) Zadejte počáteční a konečný čas úkolu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Optional) To specify a status for the task, click Options > Status "
-#~ "Details."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Volitelně) Zadejte stav úkolu tak, že kliknete na Volby > Podrobnosti "
-#~ "úkolu."
-
-#~ msgid "To assign a new task:"
-#~ msgstr "Chcete-li přidělit nový úkol:"
-
-#~ msgid "Click File > New > Assigned Task."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Přidělený úkol."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Add, or press Insert key, or right click and then press Add to add "
-#~ "the email addresses of people you want to assign the task. To remove an "
-#~ "attendee from the list, select an attendee, then press Remove. To edit a "
-#~ "field, select the field, then click Edit. Click View on the menu bar to "
-#~ "show or hide the Type, Role, Status, and RSVP fields."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Přidat nebo stiskněte Insert nebo klikněte pravým tlačítkem a "
-#~ "vyberte Přidat, chcete-li přidat e-mailové adresy osob, kterým chcete "
-#~ "úkol přidělit. Chcete-li účastníka z listru odstranit, vyberte jej a "
-#~ "klikněte na Odstranit. Chcete-li upravit podle, označte jej a klikněte na "
-#~ "Upravit. Klikněte v liště nabídky na Zobrazit, chcete-li zobrazit nebo "
-#~ "skrýt pole Typ, Funkce, Stav a RSVP. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for "
-#~ "the task."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Volitelně) Zadejte datum a čas začátku a datum a čas, dokdy má být úkol "
-#~ "hotov. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution enables you to find the task items by using Customized Search."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje nalézt položky v úkolech pomocí Vlastního hledání."
-
-#~ msgid "Evolution displays the desired Task items."
-#~ msgstr "Evolution zobrazí požadované úkoly."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays all the task items that match the criteria that you have "
-#~ "selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
-#~ "display pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazí všechny úkoly, které vyhovují kritériím, které jste vybrali z "
-#~ "rozbalovacího seznamu vlevo nahoře nad panelem zobrazení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This feature provides the following best quick search options. This "
-#~ "allows you to quickly see when tasks are due, as it can become unwieldy "
-#~ "for planning if you have a lot of tasks in hand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato funkce nabízí následující rychlé možnosti. Umožňuje vám rychle "
-#~ "vidět, kdy mají úkoly hotovy, v případě, kdy se množství úkolů stává "
-#~ "nepohodlným pro plánování. "
-
-#~ msgid "Displays all the tasks that fall under any category."
-#~ msgstr "Zobrazuje všechny úkoly, které spadají pod nějakou kategorii."
-
-#~ msgid "Unmatched:"
-#~ msgstr "Nepřiřazené:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays all the tasks that do not fall under any of the categories "
-#~ "listed here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazuje všechny úkoly, které nespadají ani pod jednu kategorii tady "
-#~ "uvedenou."
-
-#~ msgid "Next 7 Days' Tasks:"
-#~ msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays all the active tasks that are due within the next seven days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazuje všechny aktivní úkoly, které mají být hotovy do následujících "
-#~ "sedmi dnů."
-
-#~ msgid "Active Tasks:"
-#~ msgstr "Aktivní úkoly:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays all the tasks whose due date is yet to come. This allows you to "
-#~ "see the date due for tasks due in the future."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazuje všechny úkoly, jejichž čas dokončení ještě nenadešel. Umožňuje "
-#~ "vám to vidět čas dokončení úkolů, které mají být dokončeny v budoucnosti."
-
-#~ msgid "Over Due Tasks:"
-#~ msgstr "Úkoly ve zpoždění:"
-
-#~ msgid "Displays all the tasks whose end date has already passed."
-#~ msgstr "Zobrazuje všechny úkoly, jejichž čas dokončení již vypršel."
-
-#~ msgid "Completed Tasks:"
-#~ msgstr "Dokončené úkoly:"
-
-#~ msgid "Displays the tasks whose status is 100% completed."
-#~ msgstr "Zobrazuje úkoly, jejichž stav je 100% kompletní."
-
-#~ msgid "Tasks With Attachment:"
-#~ msgstr "Úkoly s přílohami:"
-
-#~ msgid "Displays all the tasks with attachments."
-#~ msgstr "Zobrazuje všechny úkoly s přílohami."
-
-#~ msgid "<List of Categories>:"
-#~ msgstr "<Seznam kategorií>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lists all the tasks that belong to a particular category such as "
-#~ "Anniversary, Holidays, Gifts, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam všech úkolů, které patří do dané kategorie jako Výročí, Prázdniny, "
-#~ "Dary atd. "
-
-#~ msgid "To perform quick search,"
-#~ msgstr "Chcete-li provést rychlé hledání,"
-
-#~ msgid "Click the Show drop-down list from the Search bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na rozbalovací seznam vedle tlačítka Zobrazit v listě hledání."
-
-#~ msgid "Next 7 Days Tasks"
-#~ msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech"
-
-#~ msgid "Active Tasks"
-#~ msgstr "Aktivní úkoly"
-
-#~ msgid "Over Due Tasks"
-#~ msgstr "Úkoly ve zpoždění"
-
-#~ msgid "Completed Tasks"
-#~ msgstr "Dokončené úkoly"
-
-#~ msgid "Tasks With Attachments"
-#~ msgstr "Úkoly s přílohami"
-
-#~ msgid "Holidays"
-#~ msgstr "Prázdniny"
-
-#~ msgid "Key Customers"
-#~ msgstr "Klíčoví zákazníci"
-
-#~ msgid "You can view the desired items listed in the Task view."
-#~ msgstr "Požadované položky můžete vidět v zobrazení úkolů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store "
-#~ "journal entries without dates, using the filesystem as a backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "V Evolutionu vám komponenta Poznámky umožňuje vytvářet, upravovat a "
-#~ "ukládat záznamy bez datumů pomocí souborového systému na pozadí."
+#. (itstool) path: keyseq/key
+#: C/xinclude-searching.xml:15
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#~ msgid "To create a new memo entry:"
-#~ msgstr "Chcete-li vytvořit novou poznámku:"
-
-#~ msgid "Click File > New > Memo."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Poznámka."
-
-#~ msgid "To show or hide Categories field, click View > Categories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li zobrazit nebo skrýt pole Kategorie, klikněte na Zobrazit > "
-#~ "Kategorie."
-
-#~ msgid "The Memo List"
-#~ msgstr "Seznam poznámek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each "
-#~ "memo list is assigned a color, and you can use the side bar to hide and "
-#~ "show memo lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stejně jako v případě kalendářů a úkolů můžete vytvořit více seznamů "
-#~ "poznámek. Každý seznam má přidělenou barvu a můžete využít postranní "
-#~ "panel a můžete je skrýt a zobrazit."
-
-#~ msgid "To create a new memo list:"
-#~ msgstr "Chcete-li vytvočit nový seznam poznámek:"
-
-#~ msgid "Click File > New > Memo List."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Seznam poznámek."
-
-#~ msgid "Enter the type, name and color for the memo list."
-#~ msgstr "Zadejte pro něj typ, název a barvu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to "
-#~ "search for Memo Items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro vyhledávání poznámek můžete použít vlastní, pokročilé a rychlé "
-#~ "hledání."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution enables you to find the Memo items by using a Customized Search."
-#~ msgstr "Evolution vám umožňuje nalézt poznámky pomocí vlastního hledání."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays all the Memo items that match the criteria that you have "
-#~ "selected from the Show drop-down list in the Search bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazí všechny poznámky, které vyhovují kritériu, které jste vybrali z "
-#~ "rozbalovacího seznamu vedle tlačítka Zobrazit v liště hledání."
-
-#~ msgid "You can view the desired items listed in the Memo view."
-#~ msgstr "Požadované položky můžete vidět v zobrazení poznámek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you share calendar files with friends or co-workers, you might need to "
-#~ "configure your time zone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud sdílíte kalendáře s přáteli nebo spolupracovníky, možná budete "
-#~ "chtít své časové pásmo nastavit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location."
-#~ msgstr "Klikněte na ikonu vedle pole Časové pásmo a vyberte vaše umístění."
-
-#~ msgid "Each red dot represents a major city."
-#~ msgstr "Každá červená tečka reprezentuje větší město."
-
-#~ msgid "Select a city, then click OK."
-#~ msgstr "Vyberte město a klikněte na OK."
-
-#~ msgid "Marcus Bains Line"
-#~ msgstr "Čára Marcuse Bainse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark>Evolution</trademark> Exchange for Microsoft Exchange allows "
-#~ "Evolution clients to access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 "
-#~ "servers. Like Evolution, it is free software and is licensed under the "
-#~ "GPL."
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark>Evolution</trademark> Exchange pro Microsoft Exchange umožňuje "
-#~ "Evolutionu jakožto klientu přistupovat na účty na serverech Microsoft "
-#~ "Exchange 2000 a 2003. Stejně jako Evolution se jedná o svobodný software "
-#~ "licencovaný pod GPL."
-
-#~ msgid "Evolution Exchange Features"
-#~ msgstr "Funkce Evolution Exchange"
-
-#~ msgid "Accessing the Exchange Server"
-#~ msgstr "Přístup k serveru Exchange"
-
-#~ msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange"
-#~ msgstr "Nastavení speciálně pro Evolution Exchange"
-
-#~ msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy"
-#~ msgstr "Plánování schůzek s Volno/obsazeno"
-
-#~ msgid "Evolution MAPI Features"
-#~ msgstr "Funkce Evolution MAPI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires "
-#~ "that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft "
-#~ "Exchange server account, including a license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution Exchange funguje jen s Exchange 2000 a pozdějšími a vyžaduje "
-#~ "aktivované Outlook Web Access. Každý uživatel potřebuje platný účet na "
-#~ "serveru Microsoft Exchange včetně licence."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange "
-#~ "features:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution Exchange podporuje následující základní funkce Microsoft "
-#~ "Exchange:"
-
-#~ msgid "Remote Exchange Information Store:"
-#~ msgstr "Vzdálené uložení informací na Exchange:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to access mail, address book (including the Global Address "
-#~ "List folder), calendars, and task folders on an Exchange server from "
-#~ "Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umožňuje vám přistupovat k poště, adresáři (včetně složky Globální seznam "
-#~ "adres)"
-
-#~ msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange."
-#~ msgstr "Podporováno pro kontakty a kalendáře na Exchange."
-
-#~ msgid "Password Management:"
-#~ msgstr "Správa hesel:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to reset your password. If your password has expired, "
-#~ "Evolution asks you to change your password at startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umožňuje vám obnovit heslo. Když vaše heslo vyprší, Evolution se vás při "
-#~ "startu zeptá, zda jej chcete změnit."
-
-#~ msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:"
-#~ msgstr "Prohlížení pošty ve složkách Exchange:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in "
-#~ "Evolution."
-#~ msgstr "Pošta uložená na serveru Exchange je viditelná v komponentě Pošta."
-
-#~ msgid "Sending Email via Exchange Protocols:"
-#~ msgstr "Posílání pošty přes protokoly Exchange:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send email, "
-#~ "make sure that the address you have entered as your email address is "
-#~ "exactly the one that the Exchange server has on file. This might be "
-#~ "<quote>yourname exchange-server example com</quote> rather than "
-#~ "<quote>yourname example com </quote>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud použijte pro odeslání e-mailu poštovní transportní protokol "
-#~ "Microsoft Exchange, ujistěte se, že adresa, kterou jste zadali jako vaši "
-#~ "e-mailovou adresu, je přesně ta, kterou má v evidenci server Exchange. "
-#~ "Tou může být <quote>yourname exchange-server example com</quote> spíše "
-#~ "než <quote>yourname example com </quote>"
-
-#~ msgid "Out of Office Message:"
-#~ msgstr "Zpráva typu Mimo kancelář:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set <quote>out of Office</quote> message that will automatically "
-#~ "be sent to people who send mail to you while you are away from office."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete nastavit zprávu typu <quote>Mimo kancelář</quote>, která bude "
-#~ "automaticky odeslána těm, kteří poštu pošlou vám, zatímco jste mimo "
-#~ "kancelář."
-
-#~ msgid "Send Options:"
-#~ msgstr "Možnosti odeslání:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the "
-#~ "recipients will know how important the message is. You can also enable "
-#~ "delivery receipt request and read receipt request for the messages sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete nastavit prioritu a citlivost odesílaných zpráv, aby přijemci "
-#~ "věděli, jak důležitá zpráva je. Priorita může mít jednu ze tří hodnot - "
-#~ "Vysoká, Normální, Nízká a citlivost jednu ze čtyř - Normální, Osobní, "
-#~ "Soukromá, Důvěrné. Můžete také pro odeslané zprávy aktivovat požadavek na "
-#~ "potvrzení o doručení a o přečtení. "
-
-#~ msgid "Meeting Requests/Proposal:"
-#~ msgstr "Žádost o schůzku/návrh:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other "
-#~ "users are busy according to their calendars and send the meeting requests "
-#~ "accordingly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umožňuje uživatelům Evolutionu plánovat schůzky. Můžete podle jejich "
-#~ "kalendářů kontrolovat, zda jsou ostatní uživatelé zaneprádnění, a poslat "
-#~ "jim podle toho žádost o schůzku. "
-
-#~ msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:"
-#~ msgstr "Přidávání žádostí o schůzku ve formátu iCalendar do kalendáře:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your "
-#~ "Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the "
-#~ "list, to which you want to add your meeting schedules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umožňuje vám přidávat žádosti o schůzku ve formátu iCalendar, které "
-#~ "obdržíte, do vašeho kalendáře na Exchange. Všimněte si, že musíte vybrat "
-#~ "ze seznamu kalendář, do kterého chcete schůzky přidávat."
-
-#~ msgid "Address Completion:"
-#~ msgstr "Doplňování adres:"
-
-#~ msgid "Supported for your Exchange Contacts folder."
-#~ msgstr "Podporováno pro Kontakty serveru Microsoft Exchange."
-
-#~ msgid "Adding vCards to the Address Book:"
-#~ msgstr "Přidávání vCard do adresáře:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to save the vCards you receive in attachment to your Exchange "
-#~ "address book. New Address Book entries can also be created on Exchange "
-#~ "from received email messages with a single click."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umožňuje vám ukládat do vašeho adresáře na serveru Exchange vCard, které "
-#~ "jste obdrželi v příloze. Nové záznamy v adresáři mohou být na serveru "
-#~ "Exchange také vytvářeny jedním kliknutím z přijatých zpráv."
-
-#~ msgid "Work Offline (disconnected mode)"
-#~ msgstr "Pracovat při odpojení (režim odpojení)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click "
-#~ "Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For "
-#~ "more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline"
-#~ "\">Working Offline</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li označit složku pro použití při odpojení, klikněte pravým "
-#~ "tlačítkem na složku, potom na Vlastnosti. Vyberte Kopírovat obsah složky "
-#~ "lokálně pro práci při odpojení. Více informací naleznete v části <link "
-#~ "linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Práce off-line</link>."
-
-#~ msgid "Recall Message function is not available."
-#~ msgstr "Funkce Odvolání zprávy není k dispozici."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access "
-#~ "for your Exchange account on both the Exchange server and within "
-#~ "Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poté, co jste nainstalovali Evolution Exchange, musíte nastavit váš účet "
-#~ "Exchange jak na serveru Exchange, tak v rámci Evolutionu."
-
-#~ msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange"
-#~ msgstr "Standardní konfigurační nástroj pro Evolution Exchange"
-
-#~ msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange"
-#~ msgstr "Jednoduchý konfigurační nástroj pro Evolution Exchange"
-
-#~ msgid "Check with your system administrator to ensure that:"
-#~ msgstr "Ujistěte se u vašeho administrátora, že:"
-
-#~ msgid "You have a valid account on the Exchange server."
-#~ msgstr "Máte platný účet na serveru Exchange."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default "
-#~ "setting for the Exchange server, so unless your system administrator has "
-#~ "specifically turned it off, no changes should be necessary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Máte povolené přistupovat k účtu přes WebDAV. To je výchozí nastavení "
-#~ "serveru Exchange. Takže pokud jej váš administrátor nevypnul, žádné změny "
-#~ "nebudou potřeba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <ulink url=\"http://support.novell.com\"><trademark class=\"registered"
-#~ "\">Novell</trademark> Web site Knowledgebase</ulink> has additional "
-#~ "information about checking to make sure that your Exchange server accepts "
-#~ "connections from Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na <ulink url=\"http://support.novell.com\"><trademark class=\"registered"
-#~ "\">Novell</trademark> Web site Knowledgebase</ulink> naleznete další "
-#~ "informace o tom, jak se ujistit, že server Exchange akceptuje připojení z "
-#~ "Evolutionu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you know that your server is ready for you to connect, you are ready "
-#~ "to add your Exchange account to Evolution Exchange."
-#~ msgstr ""
-#~ "V momentě, kdy víte, že je server připravený pro vaše připojení, jste "
-#~ "připravení přidat váš účet Exchange do Evolution Exchange."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange "
-#~ "accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution Exchange přichází s jednoduchým nástrojem pro vytvoření účtu "
-#~ "pro účty Exchange."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have no accounts configured, the simple account configuration "
-#~ "assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook "
-#~ "Web Access URL, and your username and password. Evolution Exchange "
-#~ "determines the remaining information for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud nemáte nastavený žádný účet, spustí se při startu Evolutionu "
-#~ "jednoduchý asistent pro nastavení účtu. Ptá se pouze na URL Outlook Web "
-#~ "Access, jméno uživatele a heslo. Evolution Exchange rozhodne o ostatních "
-#~ "věcech za vás."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the simple account configuration tool does not run automatically, you "
-#~ "need to create an account manually. For more information on how to do "
-#~ "this, see <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Creating a New "
-#~ "Exchange Account</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestliže se jednoduchý nástroj pro nastavení účtu nespustí automaticky, "
-#~ "musíte účet vytvořit ručně. Jak to udělat, se dozvíte ve <link linkend="
-#~ "\"config-exchange-new-account\">Vytvoření nového účtu Exchange</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
-#~ "mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>. "
-#~ "Remember to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving "
-#~ "Mail section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvořte účet tak, že budete sledovat postup v <link linkend=\"usage-"
-#~ "mainwindow-starting\">Začínáme poprvé s Evolutionem</link>. Pamatujte, že "
-#~ "musíte vybrat Microsoft Exchange jako typ serveru v části Příjem pošty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the following procedure to configure your existing account for "
-#~ "Evolution Exchange:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použijte následující postup, chcete-li nastavit již existující účet pro "
-#~ "Evolution Exchange:"
-
-#~ msgid "Select the account you want to convert, then click Edit."
-#~ msgstr "Vyberte účet, který chcete převést, a klikněte na Upravit."
-
-#~ msgid "Click the Identity tab."
-#~ msgstr "Klikněte na kartu Identita."
-
-#~ msgid "Change your email address as needed."
-#~ msgstr "Změňte vaši e-mailovou adresu, jak potřebujete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your "
-#~ "server type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na kartu Příjem pošty, potom vyberte jako typ serveru Microsoft "
-#~ "Exchange."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click "
-#~ "Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server "
-#~ "authenticates your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyplňte jméno uživatele a URL Outlook Web Access (OWA). Klikněte na "
-#~ "Autentizovat a po vyžádání zadejte heslo. Server Exchange autentizuje váš "
-#~ "účet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify how often to check for new mail, your Global Catalog server name "
-#~ "and whether to apply filters to messages in your Inbox, check for junk, "
-#~ "set a password expiry period, and any other settings you want to include."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte, jak často chcete kontrolovat novou poštu, jméno vašeho "
-#~ "Globálního katalogového serveru a jestli aplikovat filtry na zprávy v "
-#~ "Příchozí, hledat nevyžádanou poštu, nastavit datum vypršení hesla a další "
-#~ "nastavení, které chcete zahrnout."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the Defaults tab to define folders, send CC or BCC messages to "
-#~ "certain email addresses, and set options for message receipts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použijte kartu Výchozí hodnoty, chcete-li nastavit složky, posílat kopie "
-#~ "a slépé kopie na určité adresy a nastavit volby pro doručenky zpráv."
-
-#~ msgid "Use the Security tab to set PGP and S/MIME options."
-#~ msgstr "Použijte kartu Zabezpečení, chcete-li nastavit volby PGP a s/MIME."
-
-#~ msgid "Quit Evolution and restart it."
-#~ msgstr "Ukončete Evolution a znovu ho spusťte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until "
-#~ "you have restarted the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Změny provedené v nastavení účtů Evolution Exchange nejsou aktivní, dokud "
-#~ "nerestartujete aplikaci. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders "
-#~ "and perform certain Exchange actions like delegation and password "
-#~ "management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact "
-#~ "folders. You can also carry out any folder-related operations like "
-#~ "adding, deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions "
-#~ "on calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for "
-#~ "mail, the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting "
-#~ "schedules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když máte Evolution Exchange nainstalovaný, můžete přistupovat k veřejným "
-#~ "složkám a vykonávat operace na serveru Exchange jako delegování, správu "
-#~ "hesel nebo přihlášení se ke kalendářům, úkolům a kontaktům jiných "
-#~ "uživatelů. Taktéž můžete provádět operace související se složkami jako "
-#~ "přidání, odstranění, přejmenování složek a nastavení práv pro složky s "
-#~ "kalendáři, úkoly a kontakty. Použijte normální nástroj Pošta pro poštu, "
-#~ "Kontakty pro správu kontaktů a Kalendář pro nastavení rozvrhu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using both an Exchange account and a local mail account, you "
-#~ "should be aware that whenever you save an email address or appointment "
-#~ "from an email message, it is saved in your Exchange contacts list or "
-#~ "calendar, rather than in your local account. The same is true for "
-#~ "synchronization with Palm OS devices; tasks, and appointments. Addresses "
-#~ "from your Palm OS device are synchronized in the Exchange folders rather "
-#~ "than in local folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Používáte-li jak účet Exchange, tak lokální poštovní účet, měli byste mít "
-#~ "na paměti, že kdykoliv uložíte e-mailovou adresu nebo událost z e-mailové "
-#~ "zprávy, bude uložena v seznamu kontaktů a kalendáři na Exchange a ne ve "
-#~ "vašem lokálním účtu. To samé platí pro synchronizaci se zařízeními s Palm "
-#~ "OS; úkoly, události a adresy z vašeho zařízení s Palm OS jsou "
-#~ "synchronizovány ve složkách Exchange a ne v lokálních složkách."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) "
-#~ "appears empty until you search for something in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby se předešlo zbytečnému přetížení serveru, Globální seznam adresy "
-#~ "vypadá jako prázdný, dokud v něm něco nehledáte. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are some settings in Evolution that are available only with "
-#~ "Evolution Exchange, like delegation and permission handling, creating "
-#~ "<quote>Out of Office</quote> messages, changing password and viewing "
-#~ "folder size."
-#~ msgstr ""
-#~ "V Evolutionu jsou některá nastavení, která jsou dostupná pouze pro "
-#~ "Evolution Exchange jako zacházení s delegováním nebo právy, vytváření "
-#~ "zpráv <quote>Mimo kancelář</quote>, změna hesla nebo zobrazení velikosti "
-#~ "složky."
-
-#~ msgid "Access Delegation"
-#~ msgstr "Delegování přístupu"
-
-#~ msgid "Delegating Access to Others"
-#~ msgstr "Delegování přístupu ostatním"
-
-#~ msgid "Subscribe to Other Users' Folders"
-#~ msgstr "Přihlášení ke složkám jiných uživatelů"
-
-#~ msgid "Setting an Out of Office Message"
-#~ msgstr "Nastavení zprávy Mimo kancelář"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the priority and sensitivity of the sent message from an "
-#~ "exchange account so that the recipients will know how important the "
-#~ "message is. The priority can have one of the three options: High, Normal "
-#~ "or Low; and sensitivity can have one of the four options: Normal, "
-#~ "Personal, Private and Confidential. You can also enable delivery receipt "
-#~ "request and read receipt request for the messages sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete nastavit prioritu a citlivost odeslaných zpráv z účtu Exchange, "
-#~ "aby příjemci věděli, jak důležitá zpráva je. Priorita může mít jednu ze "
-#~ "tří hodnot - Vysoká, Normální nebo Nízká, a citlivost může mít jednu ze "
-#~ "čtyř hodnot - Normální, Osobní, Soukromé a Důvěrné. Taktéž můžete povolit "
-#~ "žádost o doručenku a doručenku o čtení pro zprávy, které jste odeslali."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can "
-#~ "enable the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so "
-#~ "that you will know when the item reached the recipients or read by them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje sledovat stav položky, kterou jste odeslali. "
-#~ "Můžete povolit žádost o doručenku stejně jako žádost o doručenku o "
-#~ "přečtení, abyste věděli, kdy položka dorazila k adresátovi nebo kdy jím "
-#~ "byla přečtena."
-
-#~ msgid "To set the importance and sensitivity of the message:"
-#~ msgstr "Chcete-li nastavit důležitost a citlivost zprávy:"
-
-#~ msgid "Select the exchange account from the From field."
-#~ msgstr "Vyberte účet Exchange z pole Od."
-
-#~ msgid "Click Insert > Send Options."
-#~ msgstr "Klikněte na Vložit > Možnosti odesílání."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the priority for your sent message from the given three options "
-#~ "(Normal, High, Low)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte prioritu pro odeslané zprávy ze tří možností (normální, vysoká, "
-#~ "nízká)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the sensitivity for your sent message from the given four options "
-#~ "(Normal, Personal, Private, Confidential)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte citlivost pro odeslané zprávy ze čtyř daných možností (normální, "
-#~ "osobní, soukromé, důvěrné)."
-
-#~ msgid "Message Access Delegation:"
-#~ msgstr "Delegování přístupu ke zprávám:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Send as Delegate to send the message to the recipient on behalf of "
-#~ "someone else."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Poslat jako zplnomocnění, chcete-li poslat adresátovi zprávu "
-#~ "jménem někoho jiného."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To send a calendar item as delegate, you should subscribe to the "
-#~ "delegator's message and also you should have necessary rights assigned to "
-#~ "you by the delegator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li poslat položku kalendáře jako delegovanou, měli byste se "
-#~ "přihlásit ke zprávám delegátora a také mít potřebná práva, která jsou vám "
-#~ "delegátorem přidělena."
-
-#~ msgid "Click User to open Show Contacts dialog box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Uživatel, abyste otevřeli dialogové okno Zobrazit kontakty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the contact from the desired Address book and click Add, then "
-#~ "close the dialog box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte kontakt z požadovaného adresáře a klikněte na Přidat, potom "
-#~ "zavřete dialogové okno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not permitted to send a message on behalf of more than one person "
-#~ "at a time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Není vám dovoleno posílat zprávy jménem více než jedné osoby současně."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that "
-#~ "<guilabel>The message was sent by <Delegator's name> on behalf of "
-#~ "<Delegate's name></guilabel> on the preview pane header bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když příjemce otevře poštu, může si také přečíst zprávu, která má v "
-#~ "hlavičce v panelu náhledu <guilabel>Zpráva byla zaslána <jméno "
-#~ "delegátora> jménem <jméno delegáta></guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a "
-#~ "delivery receipt from your recipient."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaškrtněte políčko Vyžádat si doručenku pro tuto zprávu, chcete-li dostat "
-#~ "od příjemce doručenku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt "
-#~ "for the message you have sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaskrtněte políčko Vyžádat si doručenku o čtení pro tuto zprávu, chcete-"
-#~ "li dostat oznámení o přečtení zprávy, kterou jste poslali."
-
-#~ msgid "Delegating Calendar Items"
-#~ msgstr "Delegování položek kalendáře"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can send Meetings or Appointments on behalf of someone else if you "
-#~ "have subscribed to his or her Calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete posílat schůzky a události jménem někoho jiného, pokud jste se "
-#~ "přihlásili k jeho kalendáři."
-
-#~ msgid "Select the delegator's Calendar."
-#~ msgstr "Vyberte kalendář delegujícího."
-
-#~ msgid "Open a new Meeting composer window."
-#~ msgstr "Otevřete okno pro vytvoření nové schůzky."
-
-#~ msgid "Add the recipients."
-#~ msgstr "Přidejte příjemce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the recipient receives the calendar item, a message indicates that "
-#~ "the item was created by someone on behalf of the Delegator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když příjemci obdrží položku kalendáře, zpráva ukazuje, že byla položka "
-#~ "vytvořena někým na jméno delegátora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can allow other people in your organization's Global Address List to "
-#~ "access your calendar, address book, and messages, and they can let you "
-#~ "manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each "
-#~ "other's schedules to completely manage their personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete umožnit ostatním lidem v Globálním seznamu adres vaší organizace "
-#~ "přístup k svému kalendáři, adresáři a zprávám a oni vám zase mohou nechat "
-#~ "spravovat ty jejich. Delegování umožňuje dělat lidem cokoliv od kontroly "
-#~ "rozvrhů ostatních až po kompletní správu jejich osobních informací."
-
-#~ msgid "To add someone to your list of delegates:"
-#~ msgstr "Chcete-li přidat někoho do svého seznamu delegátů:"
-
-#~ msgid "Click the Exchange Settings tab."
-#~ msgstr "Klikněte na kartu Nastavení Exchange."
-
-#~ msgid "Click Delegation Assistant to open the Delegates dialog box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Asistent pro delegování a otevře se dialogové okno Delegáti."
-
-#~ msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Přidat, potom vyhledejte kontakt v Globálním seznamu adres."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have "
-#~ "searched for something in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pamatujte, že Globální seznam adres (GAL) vypadá jako prázdný, dokud v "
-#~ "něm nezačnete něco hledat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialog "
-#~ "box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte delegáta a klikněte na Upravit, otevře se dialogové okno "
-#~ "oprávnění delegátů. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select from the following access levels for each of the four types of "
-#~ "folders:"
-#~ msgstr "Vyberte následující úrovně přístupu pro každou ze čtyř typů složek:"
-
-#~ msgid "Do not allow this person to access any folders of this type."
-#~ msgstr "Neumožňuje této osobně přístup k žádné ze složek tohoto typu."
-
-#~ msgid "Reviewer (read-only):"
-#~ msgstr "Recenzent (pouze čte):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create "
-#~ "new items or edit existing items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umožňuje delegátovi vidět položky v tomto typu složky, ale neumožňuje mu "
-#~ "vytvářet nové nebo upravovat stávající."
-
-#~ msgid "Author (read, create):"
-#~ msgstr "Autor (čte, vytváří):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The delegate can view items in your folders, and can create new items, "
-#~ "but cannot change any existing items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Delegát může položky ve vašich složkách prohlížet a vytvářet nové, ale "
-#~ "nemůže měnit stávající."
-
-#~ msgid "Editor (read, create, edit):"
-#~ msgstr "Editor (čte, vytváří, upravuje):"
-
-#~ msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Delegát může prohlížet, vytvářet a měnit položky ve vašich složkách."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The delegate is notified through a separate mail that he or she is being "
-#~ "added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that "
-#~ "have been assigned to the delegate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Delegát je vyrozuměn odděleným e-mailem, že byl přidán na váš seznam "
-#~ "delegátů. E-mail shrnuje všechny práva, která byla delegátovi udělena."
-
-#~ msgid "To access the folders delegated to you:"
-#~ msgstr "Chcete-li přistoupit k složkám, které vám byli delegovány:"
-
-#~ msgid "Click File > Subscribe to Other User's Exchange Folder."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Přihlásit se ke složce jiného uživatele."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the email address of the user who has delegated to you, or click "
-#~ "User to select the user from your address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte e-mailovou adresu uživatele, který vás delegoval, nebo klikněte "
-#~ "Uživatel, chcete-li jej vybrat z adresáře."
-
-#~ msgid "Select the folder you want to open."
-#~ msgstr "Vyberte složku, kterou chcete otevřít."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder "
-#~ "labeled with the name of its owner. For example, if Martha Thompson "
-#~ "delegates folders to you, you see a folder called Martha Thompson's "
-#~ "Folders in the folder tree at the same level as your Personal Folders and "
-#~ "Public Folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Složky delegované vám se objeví v seznamu složek uvnitř složky označené "
-#~ "jménem vlastníka. Např. pokud vám Martha Thompson deleguje složku, "
-#~ "uvidíte složku pojmenovanou Martha Thompson's Folder ve stromu složek na "
-#~ "stejné úrovni jako osobní složky a veřejné složky. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make "
-#~ "sure that you have been granted the correct access permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud se složka řádně neotevře, zkontrolujte si u vlastníka, jestli jste "
-#~ "opravdu dostal/a správná přístupová práva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can subscribe to public folders available on the Exchange server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete se přihlásit k veřejným složkám dostupným na serveru Exchange."
-
-#~ msgid "Select the Exchange account."
-#~ msgstr "Vyberte účet Exchange."
-
-#~ msgid "Check the folders you want to subscribe to."
-#~ msgstr "Zaškrtněte složky, ke kterým se chcete přihlásit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Složky, ke kterým jste se připojili, se zobrazí v seznamu složek nalevo."
-
-#~ msgid "To view contents of a folder, click it."
-#~ msgstr "Chcete-li zobrazit obsah složky, klikněte na ni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you "
-#~ "have run Evolution at least once after logging in. This is different from "
-#~ "locally stored reminders, which work from the moment you log in, "
-#~ "regardless of whether you have run Evolution in the session so that you "
-#~ "can fix a convenient time for a meeting. To enable Reminder setting in "
-#~ "your Exchange account, select <guilabel>Remember the password</guilabel> "
-#~ "checkbox. To find more information about Reminders see<link linkend="
-#~ "\"bshly4v\">Reminders</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Připomínky schůzek ve vašem kalendáři Exchange nefungují, dokud "
-#~ "nespustíte Evolution alespoň jednou po přihlášení. Tím se liší od lokálně "
-#~ "uložených připomínek, které funguje od momentu, co se přihlásíte, bez "
-#~ "ohledu na to, zda máte Evolution spuštěný v sezení, abyste mohli upravit "
-#~ "čas pro schůzku tak, jak vám vyhovuje. Chcete-li povolit nastavení "
-#~ "připomínek v účtu Exchange, zaškrtněte políčko <guilabel>Zapamatovat si "
-#~ "heslo</guilabel>. Více informací o připomínkách naleznete v části <link "
-#~ "linkend=\"bshly4v\">Připomínky</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a "
-#~ "reply to messages, explaining why you are not immediately responding to "
-#~ "their messages. For example, if you go on vacation for a week and will "
-#~ "not access your email, you can set an automatic reply so that people know "
-#~ "that you are not ignoring them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zpráva Mimo kancelář je automatická odpověď, kterou můžete poslat jako "
-#~ "odpověď na zprávy, vysvětluje, proč na ně neodpovídáte okamžitě. Např. "
-#~ "jedete-li na týden na dovolenou a nebudete mít přístup k e-mailu, můžete "
-#~ "nastavit automatickou odpověď, aby ostatní lidé věděli, že je "
-#~ "neignorujete."
-
-#~ msgid "Select the Exchange account, then click Edit."
-#~ msgstr "Vyberte účet Exchange a klikněte na Upravit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out "
-#~ "of Office message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte kartu Nastavení Exchange. Volba nahoře vám umožňuje nastavit "
-#~ "zprávu Mimo kancelář."
-
-#~ msgid "Click I Am Currently Out of the Office."
-#~ msgstr "Klikněte na V současné době jsem mimo kancelář."
-
-#~ msgid "Type a short message in the text field."
-#~ msgstr "Napište krátkou zprávu do textového pole."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you "
-#~ "return and select I Am in the office."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zpráva bude automaticky zaslána všem, kdo vám napíše, dokud se nevrátíte "
-#~ "a nezvolíte Jsem v kanceláři."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the "
-#~ "availability of the attendees. Its Free/Busy feature allows you to "
-#~ "perform a check on other user's Exchange calendar to find whether they "
-#~ "are busy according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule "
-#~ "the meeting altogether."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám pomůže upravit čas schůzky podle toho, jak mají čas "
-#~ "účastníci. Funkce Volno/obsazeno vám umožňuje provádět kontrolu kalendářů "
-#~ "ostatních uživatelů na serveru Exchange, abyste zjistili, jestli nejsou "
-#~ "zaneprázdnění. Pokud ano, můžete změnit čas schůzky dohromady."
-
-#~ msgid "Right-click the appointment, then select Schedule Meeting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte pravým tlačítkem na událost, potom zvolte Naplánovat schůzku."
-
-#~ msgid "Click the Add tab to enter the email addresses into the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na tlačítko Přidat, chcete-li vložit další e-mailové adresy do "
-#~ "seznamu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the Attendees tab to select the participants from Global Address "
-#~ "List (GAL)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na tlačítko Účastníci, chcete-li vybrat účastníky z Globálního "
-#~ "seznamu adres (GAL)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can directly select the participants from the following address lists."
-#~ msgstr "Můžete přímo vybrat účastníky z následujících seznamů adres."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. "
-#~ "from the drop-down list for each address list given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete také zadat kategorii jako Výročí, Narozeniny, Práce atd. z "
-#~ "rozbalovacího seznamu u každého seznamu adres."
-
-#~ msgid "Add the participants to the following categories of attendees."
-#~ msgstr "Přidejte účastníky do následujících kategorií."
-
-#~ msgid "Chair Persons"
-#~ msgstr "Předsedové"
-
-#~ msgid "Required Participants"
-#~ msgstr "Vyžadovaní účastníci"
-
-#~ msgid "Optional Participants"
-#~ msgstr "Nepovinní účastníci"
-
-#~ msgid "Resources"
-#~ msgstr "Zdroje"
-
-#~ msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner."
-#~ msgstr "Klikněte na nástroj Volno/obsazeno v pravém horním rohu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Options > Update Free/Busy to check participant schedules and, "
-#~ "if possible, update the meeting in all participants' calendars"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Volby > Volno/obsazeno, chcete-li zkontrolovat rozvrhy "
-#~ "účastníků a pokud je to možné, aktualizovat schůzku v kalendářích všech "
-#~ "účastníků."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If meeting attendees are not available during the times you have "
-#~ "scheduled a meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or "
-#~ "backward to the nearest available time. To do so, just click the arrows "
-#~ "to the left or right of the Autopick button. The Autopick tool lets you "
-#~ "move the meeting to the nearest time during which all attendees are "
-#~ "available. If you are not satisfied with those results, you can also drag "
-#~ "the edges of the area marked as meeting time to the hours that you want "
-#~ "to select."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud účastníci schůzky nejsou k dispozici během času, kdy jste schůzku "
-#~ "naplánovali, můžete <quote>pošťouchnout</quote> schůzku dopředu nebo "
-#~ "dozadu k nejbližšímu vhodnému termínu. Chcete-li tak udělat, jen klikněte "
-#~ "na šipky směřující nalevo nebo napravo v Automatickém výběru. Tento "
-#~ "nástroj vám umožňuje posouvat schůzku k nejbližšímu času, kdy mají "
-#~ "všichni účastníci čas. Pokud nejste s těmito výsledky spokojení, můžete "
-#~ "přetahovat hrany označené oblasti do hodin, které chcete vybrat."
-
-#~ msgid "Select Edit > Preferences > MAPI Account > Edit."
-#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení > Účet MAPI > Upravit."
-
-#~ msgid "Select the Exchange settings tab."
-#~ msgstr "Vyberte na kartu Nastavení Exchange."
-
-#~ msgid "Select Folder size."
-#~ msgstr "Vyberte Velikost složky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, right-click the MAPI Account in the folder tree, then "
-#~ "select folder size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eventuelně klikněte pravým tlačítkem na účet MAPI ve stromu složek a "
-#~ "vyberte velikost složky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A Folder dialog is displayed with details, such as folder name and their "
-#~ "respective size. It also provides you the total mailbox size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dialog složky je zobrazen s detaily, jako jsou název složky a její "
-#~ "příslušná velikost. Taktéž poskytuje informaci o celkové velikosti "
-#~ "poštovní schránky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark>Evolution</trademark> can access accounts on <trademark class="
-#~ "\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered"
-#~ "\">GroupWise</trademark> 7 systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark>Evolution</trademark> může přistupovat k účtům na <trademark "
-#~ "class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered"
-#~ "\">GroupWise</trademark> 7."
-
-#~ msgid "GroupWise Features"
-#~ msgstr "Funkce GrouWise"
-
-#~ msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology"
-#~ msgstr "Terminologie GroupWise vs. terminologie Evolution"
-
-#~ msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy"
-#~ msgstr "Plánování schůzek pomocí Volno/obsazeno"
-
-#~ msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poskytnutí přístupu ostatním lidem do vaší poštovní schránky nebo "
-#~ "kalendáře."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GroupWise connectivity in Evolution supports the following basic Novell "
-#~ "GroupWise features:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Propojení GrouWise v Evolutionu podporuje následující základní funkce "
-#~ "Novell GroupWise:"
-
-#~ msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system."
-#~ msgstr "Prohlížení pošty a složek uložených na GroupWise."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk "
-#~ "mail list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Označení zprávy jako nevyžádané přidá odesílatele do vašeho seznamu "
-#~ "nevyžádané pošty na GroupWise."
-
-#~ msgid "Improved Status Tracking."
-#~ msgstr "Vylepšené sledování stavu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can send and receive appointment and meeting requests. Allows "
-#~ "Evolution users to schedule meetings and view attendee availability for "
-#~ "other users on GroupWise."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete posílat a přijímat žádosti o událost nebo schůzku. Umožňuje "
-#~ "uživatelům Evolutionu plánovat schůzky a vidět, jestli mají účastníci z "
-#~ "řád uživatelů GroupWise čas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can resend meeting requests. Also, you can edit the fields, and add "
-#~ "or delete participants."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete znovu poslat požadavky na schůzku. Taktéž můžete upravovat pole, "
-#~ "přidávat nebo odstraňovat účastníky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise "
-#~ "calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete přijmout žádost o schůžku ve formátu iCalendar a přidat ji do "
-#~ "svého kalendáře na GroupWise."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address Completion is supported for your GroupWise address books, "
-#~ "including the System address book, the Frequent Contacts address book, "
-#~ "and your personal address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokončování adres je pro adresář GroupWise podporováno, včetně adresáře "
-#~ "systému, adresáře častých kontaktů a osobního adresáře."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you receive a card attachment and click Save in Address Book, it is "
-#~ "saved to your Personal address book. New Address Book entries can also be "
-#~ "added to your personal address book from received Email messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud dostanete přílohu v podobě karty a kliknete na Uložit do adresáře, "
-#~ "uloží se do osobního adresáře. Nové záznamy do adresáře mohou být do "
-#~ "osobního adresáře přidány také z obržených e-mailových zpráv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, "
-#~ "you need to access your GroupWise account once through GroupWise Java "
-#~ "client because Evolution currently does not support creating them. The "
-#~ "GroupWise system address book is marked for offline use by default. This "
-#~ "boosts performance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li vytvořit časté kontakty GroupWise a osobní adresář GroupWise, "
-#~ "musíte se jednou připojit ke svému účtu na GroupWise přes javový klient "
-#~ "GroupWise, protože Evolution momentálně nepodporuje jejich vytvoření. "
-#~ "Adresář systému GroupWise je ve výchozím stavu označen pro použití při "
-#~ "odpojení. To zlepšuje výkon."
-
-#~ msgid "Reminder Note"
-#~ msgstr "Reminder Note"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GroupWise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view "
-#~ "the Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar "
-#~ "view given that you have selected them under the Memos component."
-#~ msgstr ""
-#~ "Připomínka GroupWise je integrována do komponenty Poznámky. Připomínky "
-#~ "můžete vidět seřazené pod poznámkami v pravém dolním rohu v zobrazení "
-#~ "kalendáře."
-
-#~ msgid "You can assign Proxy access to other users."
-#~ msgstr "Můžete přiřadit přístup v zastoupení dalším uživatelům."
-
-#~ msgid "You can view other users' accounts through Proxy access."
-#~ msgstr "Skrze Zastoupení můžete prohlížet účty ostatních uživatelů."
-
-#~ msgid "There are, however, some features that are not available:"
-#~ msgstr "Nicméně některé funkce nejsou podporovány:"
-
-#~ msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode"
-#~ msgstr "Přijímání událostí a schůzek v režimu po odpojení"
-
-#~ msgid "Archive"
-#~ msgstr "Archiv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for "
-#~ "different types of items. The following table compares GroupWise "
-#~ "terminology to Evolution terminology."
-#~ msgstr ""
-#~ "GroupWise a Evolution občas používají rozdílnou terminologii pro různé "
-#~ "druhy položek. Následující tabulka srovnává terminologii GroupWise s "
-#~ "terminologií Evolutionu."
-
-#~ msgid "GroupWise"
-#~ msgstr "GroupWise"
-
-#~ msgid "None; use a task"
-#~ msgstr "Nic, použijte úkol"
-
-#~ msgid "Discussion Note"
-#~ msgstr "Discussion Note"
-
-#~ msgid "None; use an assigned task"
-#~ msgstr "Nic; použijte přidělený úkol"
-
-#~ msgid "Phone Message"
-#~ msgstr "Phone Message"
-
-#~ msgid "None; use a message"
-#~ msgstr "Nic, použijte zprávu"
-
-#~ msgid "Checklist"
-#~ msgstr "Checklist"
-
-#~ msgid "Creating a New GroupWise Account"
-#~ msgstr "Vytvoření nového účtu GroupWise"
-
-#~ msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise"
-#~ msgstr "Změna existujícího účtu tak, aby fungoval s GroupWise"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
-#~ "mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvořte účet pomocí postupu v <link linkend=\"usage-mainwindow-starting"
-#~ "\">Začínáme poprvé s Evolutionem</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have an existing email account, and want to convert it to use with "
-#~ "GroupWise:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Máte-li existující e-mailový účet a chcete ho převést tak, aby fungoval s "
-#~ "GroupWise:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your "
-#~ "server type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na kartu Příjem pošty a potom vyberte Novell GroupWise jako typ "
-#~ "serveru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type the name of your mail server, your user name, and select whether to "
-#~ "use SSL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napište jméno svého poštovního serveru, své uživatelské jméno a zvolte, "
-#~ "zda použít SSL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and "
-#~ "contacts locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte, chcete-li automaticky synchronizovat vzdálený kalendář a "
-#~ "kontakty lokálně."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It fetches the remote calendar and contact information and stores it on "
-#~ "your local drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stahují se vzdálené kalendáře a kontakty a ukládají se na vašem disku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers "
-#~ "rather than on local hard disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vzdálené kalendáře a kontakty jsou typicky uloženy vzdáleně na serverem a "
-#~ "ne na místním harddisku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP "
-#~ "Port field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte port SOAP pro Post Office Agent v poli Port SOAP pro Post Office "
-#~ "Agent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to "
-#~ "your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Volitelně) Klikněte na kartu Zastoupení a potom na Přidat, chcete-li "
-#~ "přidat další uživatele zastoupení do svého účtu."
-
-#~ msgid "Reminder Notes"
-#~ msgstr "Reminder Notes"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Evolution integrates this feature into its Memo component so that you "
-#~| "can view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side "
-#~| "of the calender view."
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can "
-#~ "view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the "
-#~ "calendar view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution integruje tuto funkci do komponenty Poznámky, takže můžete "
-#~ "vidět Reminder Notes pod Poznámkami seřazené v pravém dolním rohu v "
-#~ "zobrazení kalendáře."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display "
-#~ "it on the Calendar view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte poznámku nebo Reminder notes v komponentě Poznámky, chcete-li mít "
-#~ "informaci v zobrazení kalendáře."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new Reminder Note follow <link linkend=\"b1012vde\">Step 1</"
-#~ "link> through <link linkend=\"b10fqh6r\">Step 8</link> under <link "
-#~ "linkend=\"b1012vdd\">Memos</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li vytvořit Reminder Note proveďte postup od <link linkend="
-#~ "\"b1012vde\">kroku 1</link> po <link linkend=\"b10fqh6r\">krok 8</link> v "
-#~ "části <link linkend=\"b1012vdd\">Poznámky</link>."
-
-#~ msgid "Click File, then New > Shared Memo."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nový > Sdílená poznámka."
-
-#~ msgid "Specify the category that the Reminder note falls under."
-#~ msgstr "Zadejte kategorii, pod kterou bude Reminder Note spadat."
-
-#~ msgid "Click Save."
-#~ msgstr "Klikněte na Uložit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can "
-#~ "check when other local GroupWise users are busy according to their "
-#~ "GroupWise calendars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když plánujete schůzku ve vašem kalendáři na GroupWise, můžete pomocí "
-#~ "kalendářů GroupWise zkontrolovat, kdy jsou ostatní uživatelé GroupWise "
-#~ "zaneprázdnění."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until "
-#~ "you have run Evolution at least once after logging in. This is different "
-#~ "from locally stored reminders, which work from the moment you log in, "
-#~ "regardless of whether you have run Evolution in the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Připomínky událostí v kalendáři GroupWise nefungují, dokud nespustíte "
-#~ "Evolution po přihlášení minimálně jednou. Je to odlišné od připomínek "
-#~ "uložených lokálně, které fungují od momentu, kdy se přihlásíte, bez "
-#~ "ohledu na to, zda máte Evolution puštěný v sezení."
-
-#~ msgid "Click Actions > Schedule Meeting."
-#~ msgstr "Klikněte na Akce > Naplánovat schůzku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add attendees, either by entering their email addresses into the list, or "
-#~ "by clicking the Invite Others button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přidejte účastníky tak, že buď vložíte jejich e-mailové adresy do seznamu "
-#~ "nebo kliknete na tlačítko Pozvat ostatní."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules "
-#~ "and, if possible, update the meeting in all participants' calendars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Možnosti a potom vyberte Aktualizovat volný/obsazený čas, "
-#~ "abyste zkontrolovali rozvrhy účastníků a, pokud je to možné, "
-#~ "aktualizovali schůzku v kalendářích všech účastníků."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If meeting attendees are not available during the times you have "
-#~ "scheduled a meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or "
-#~ "backward to the nearest available time. To do so, just click the arrows "
-#~ "to the left or right of the Autopick button. The Autopick tool moves the "
-#~ "meeting to the nearest time during which all attendees are available. If "
-#~ "you aren't satisfied with those results, you can drag the edges of the "
-#~ "meeting time to the hours that you want to select."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud nejsou účastníci schůzky k dispozici v čase, kdy jste naplánovali "
-#~ "schůzku, můžete schůzku <quote>pošťouchnout</quote> dopředu nebo dozadu k "
-#~ "nejbližšímu vhodnému termínu. Chcete-li tak udělat, jen klikněte na šipky "
-#~ "směřující nalevo nebo napravo v Automatickém výběru. Tento nástroj "
-#~ "posunuje schůzku k nejbližšímu času, kdy mají všichni účastníci čas. "
-#~ "Pokud nejste s těmito výsledky spokojení, můžete přetahovat hrany "
-#~ "označené oblasti do hodin, které chcete vybrat."
-
-#~ msgid "Resending a GroupWise Meeting Request"
-#~ msgstr "Znovu rozeslání požadavku na schůzku v GroupWise."
-
-#~ msgid "Right-click an existing meeting that you have organized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte pravým tlačítkem na existující schůzku, kterou organizujete."
-
-#~ msgid "Select Resend meeting. A confirmation dialog is displayed."
-#~ msgstr "Vyberte Znovu poslat schůzku. Zobrazí se dialog pro potvrzení."
-
-#~ msgid "(Optional) Edit any of the fields: Duration, Summary, Description"
-#~ msgstr "(Volitelně) Upravte kterékoliv z polí: Doba trvání, Shrnutí, Popis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Optional) Add attendees, either by entering their email addresses into "
-#~ "the list, or by clicking the Invite Others button."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Volitelné) Přidejte účastníky tak, že buď vložíte jejich e-mailové "
-#~ "adresy do seznamu nebo kliknete na tlačítko Pozvat ostatní."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To remove an attendee from the list, select the attendee and click Remove."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li účastníka odstranit ze seznamu, označte jej a klikněte na "
-#~ "Ostranit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A Dialog is displayed to check whether you want to retract the original "
-#~ "item or not. Click OK to confirm. Click Cancel if you want to keep the "
-#~ "original item in the recipients' calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazí se dialog, který se zeptá, zda chcete stáhnout původní položku "
-#~ "zpět nebo ne. Kliknutím na Budiž to potvrdíte. Klikněte na zrušit, pokud "
-#~ "chcete ponechat původní položku v kalendáři příjemců. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "An email is send to all the recipients to invite them to your updated "
-#~ "event."
-#~ msgstr ""
-#~ "E-mail je odeslán všem příjemcům zvouce je na aktualizovanou schůzku."
-
-#~ msgid "GroupWise support for header based threading enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podpora GroupWise pro seskupování do vláken podle hlavičky povoleno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no need to enable 'Fall back to threading by subject' from Edit "
-#~ "> Preferences > Mail preferences > General tab unless other wise "
-#~ "you want messages to be threaded on subject basis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Není potřeba povolit 'Seskupovat zprávy podle předmětu' z Upravit > "
-#~ "Nastavení > Nastavení pošty > karta Obecné, pokud nechcete, aby se "
-#~ "zprávy seskupovaly do vláken na základě předmětu."
-
-#~ msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent"
-#~ msgstr "Potvrzení doručení položek, které jste odeslali"
-
-#~ msgid "Checking the Status of an Item You Have Sent"
-#~ msgstr "Kontrola stavu položky, kterou jste odeslali"
-
-#~ msgid "Requesting a Reply for Items You Send"
-#~ msgstr "Žádost o odpověď na položky, které jste odeslali"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your sent items for GroupWise email only if the recipient "
-#~ "is located on the same GroupWise system as you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odeslané položky v e-mailu GroupWise můžete spravovat, pouze pokud je "
-#~ "příjemce ve stejném systému GroupWise jako vy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution provides several ways for you to confirm that your item was "
-#~ "delivered. You can easily track message status of any message you have "
-#~ "sent. For example, you can see when an email was delivered and when the "
-#~ "recipient opened or deleted the email."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám nabízí několik způsobů, jak potvrdit, že vámi zaslaná "
-#~ "položka byla doručena. Můžete jednoduše sledovat stav jakékoliv zprávy, "
-#~ "kterou jste odeslali. Např. můžete vidět, kdy byl e-mail doručen a kdy "
-#~ "jej příjemce otevřel a smazal."
-
-#~ msgid "Track an Item You Sent:"
-#~ msgstr "Sledovat položku, kterou jste odeslali:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can check the status in the Message Status window of an email you "
-#~ "have sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete kontrolovat stav v okně Stav zprávy e-mailu, který jste odeslali."
-
-#~ msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:"
-#~ msgstr "Obdržet upozornění, když je položka otevřena nebo smazána."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can receive notification when the recipient opens or deletes a "
-#~ "message. For information, see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a "
-#~ "Reply for Items You Send</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete obržet upozornění, když příjemce zprávu otevře nebo smaže. Více "
-#~ "informací naleznete v části <link linkend=\"Ak05sv1\">Žádost o odpověď na "
-#~ "položky, které jste odeslali</link>."
-
-#~ msgid "Request a Reply:"
-#~ msgstr "Žádat odpověď:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can inform the recipient that you need a reply to an email. Evolution "
-#~ "adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes "
-#~ "the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, "
-#~ "see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items You Send</"
-#~ "link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete příjemce informavat o tom, že potřebujete na e-mail odpověď. "
-#~ "Evolution do e-mailu přidá větu říkající, že je odpověď vyžadována a "
-#~ "změní ikonu poštovní schránky příjemce na dvojtou šipku. Více informací "
-#~ "naleznete v části <link linkend=\"Ak05sv1\">Žádost o odpověď na položky, "
-#~ "které jste odeslali</link>."
-
-#~ msgid "Enabling Status Tracking"
-#~ msgstr "Povolení sledování stavu"
-
-#~ msgid "In the Compose Message window, click Insert > Send Options."
-#~ msgstr "V okně Napsat zprávu klikněte na Vložit > Možnosti odeslání."
-
-#~ msgid "Select Status Tracking."
-#~ msgstr "Vyberte Sledování stavu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the check box next to Create a sent item to track information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zatrhněte políčko vedle Vytvořit odeslanou položku po sledování informací."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All "
-#~ "information)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte jednu z nabízených možností (Doručeno, Doručeno a otevřeno a "
-#~ "Všechny informace)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Based on this selection, you can view the status of the send message in "
-#~ "the Sent Items folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na základě tohoto výběru můžete vidět stav odeslané zprávy ve složce "
-#~ "Odeslané."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Optional) Select the check box next to Auto-delete sent item to "
-#~ "automatically delete the sent item from the Sent folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Volitelně) Zatrhněte políčko vedle Automaticky odstranit odeslanou "
-#~ "položku, chcete-li automaticky smazat zprávu ze složky Odeslané."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Under Return Notification, specify the type of return receipt you want."
-#~ msgstr "Pod Vrátit upozornění vyberte, jaký typ doručenky chcete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right-click an email in your Sent folder, then click Track Message Status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik pravým tlačítkem myši na složku Odeslané a potom na Sledovat stav "
-#~ "zprávy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With Message Tracking, you know when the item reaches the recipients or "
-#~ "is read by them. You also know exactly who received your message, who "
-#~ "read your message, and who deleted it and when."
-#~ msgstr ""
-#~ "Díky sledování zpráv víte, kdy zpráva dorazila k příjemci nebo kdy ním "
-#~ "byla přečtena. Také přesně víte, kdo zprávu dostal, kdo ji četl, kdo ji "
-#~ "smazal a kdy."
-
-#~ msgid "Changing the Priority of an Email"
-#~ msgstr "Změna priority e-mailu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is "
-#~ "high."
-#~ msgstr ""
-#~ "Malá ikona vedle položky v poštovní schránce je červená, pokud je "
-#~ "priorita vysoká."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Vyžadována odpověď, poté zadejte, kdy chcete odpověď obržet."
-
-#~ msgid "When convenient:"
-#~ msgstr "Podle možností:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to allow the recipients to reply at their convenience. "
-#~ "If you select this option, <emphasis>Reply Requested: When Convenient</"
-#~ "emphasis> appears at the top of the message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto volbu, chcete-li příjemcům umožnit odpovědět, až se jim to "
-#~ "bude hodit. Pokud zvolíte tuto volbu, <emphasis>Požadována odpověď: Podle "
-#~ "možností</emphasis> se objeví nahoře v e-mailu."
-
-#~ msgid "Within days:"
-#~ msgstr "Během dnů:"
-
-#~ msgid "Specify the number of days by when you need a reply."
-#~ msgstr "Zadejte počet dnů, během kterých potřebujete odpověď."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Set Expiration Date, then specify the number of days for this "
-#~ "message to remain in the recipient's Inbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Nastavit datum ukončení platnosti, potom zadejte počet dnů, "
-#~ "po kterou má tato zpráva zůstat v Příchozích příjemce."
-
-#~ msgid "Setting Message Delivery Options"
-#~ msgstr "Nastavení možností doručení zprávy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can delay the delivery of an individual message by having it held in "
-#~ "the Outbox for a specified time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete pozdržet doručení zprávy tím, že ji ponecháte po určitou dobu ve "
-#~ "složce K odeslání."
-
-#~ msgid "Click Delay message delivery."
-#~ msgstr "Klikněte na Zpozdit doručení zprávy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the Date and Time options to specify how long the message should "
-#~ "remain in the Outbox before it is sent to the recipient."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použijte datum a čas, abyste nastavili, jak dlouho má zpráva ve složce K "
-#~ "odeslání zůstat, než je odeslána příjemci."
-
-#~ msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List."
-#~ msgstr "Klikněte na Odeslané v seznamu složek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All sent items reside in this folder unless you select a different folder "
-#~ "for sent email in the account editor default settings. For more "
-#~ "information, refer to <link linkend=\"b17s9qmz\">Changing Default Folder "
-#~ "for Sent and Draft Items</link> under <link linkend=\"b13uhy6r\">Default "
-#~ "Settings</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Všechny odeslané zprávy jsou v této složce, pokud nenastavíte v nastavení "
-#~ "editoru jinou složku. Více informací naleznete v části <link linkend="
-#~ "\"b17s9qmz\">Změna výchozí složky pro odeslané zprávy a koncepty</link> "
-#~ "pod <link linkend=\"b13uhy6r\">Výchozí nastavení</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to "
-#~ "delegate."
-#~ msgstr ""
-#~ "V kalendáři klikněte pravým tlačítkem na schůzku nebo událost, kterou "
-#~ "chcete delegovat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select Delegate Meeting, then select the contacts you want to delegate "
-#~ "the meeting/appointment for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Delegovat schůzku, potom vyberte kontakty, kterým chcete schůzku/"
-#~ "událost delegovat."
-
-#~ msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting."
-#~ msgstr "Každý kontakt dostane kopii události nebo schůzky."
-
-#~ msgid "In the Compose Meeting window, click Insert > Send Options."
-#~ msgstr "V okně Napsat zprávu klikněte na Vložit > Možnosti odeslání."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All "
-#~ "information)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte jednu z nabízených možností (Doručeno, Doručeno a otevřeno a "
-#~ "Všechny informace)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you "
-#~ "perform various actions, such as reading, accepting, and declining items "
-#~ "on behalf of another user, within the restrictions the other user sets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použijte Zastoupení, chcete-li spravovat poštovní schránku nebo kalendář "
-#~ "někoho jiného. Zastoupení vám umožňuje různé akce jako čtení, přijetí, "
-#~ "akceptování a odmítání položek jménem někoho jiného v rámci omezení, "
-#~ "které onen uživatel nastavil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as "
-#~ "that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user "
-#~ "in a different GroupWise system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zastoupení můžete použít i pro uživatele v jiné poště nebo doméně, pokud "
-#~ "je ve stejném systému GroupWise. Nemůžete použít Zastoupení pro uživatelé "
-#~ "v jiném systému GroupWise."
-
-#~ msgid "Receiving Proxy Rights"
-#~ msgstr "Přijímání práv zastoupení"
-
-#~ msgid "Assigning Proxy Rights to Another User"
-#~ msgstr "Přidělení práv zastoupení jinému uživateli"
-
-#~ msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List"
-#~ msgstr ""
-#~ "Přidávání nebo odstraňování jmen a práv zastoupení ze seznamu Zastoupení"
-
-#~ msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar"
-#~ msgstr "Spravování poštovní schránky a kalendáře někoho jiného"
-
-#~ msgid "Marking an Item Private"
-#~ msgstr "Označení položky jako soukromé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, "
-#~ "the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the "
-#~ "Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can "
-#~ "access his or her Mailbox or Calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Před tím, než můžete jednat v něčím zastoupení, musí být provedeny dva "
-#~ "kroky. Zaprvé osoba, za kterou plánujete jednat, vám musí v seznamu "
-#~ "Zastoupení, v nastavení udělit práva. Zadruhé musíte uživatele zastoupení "
-#~ "nastavit, abyste mohli přistupovat k jeho nebo její poštovní schránce "
-#~ "nebo kalendáři. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users "
-#~ "rights to proxy for you. You can assign each user different rights to "
-#~ "your calendaring and messaging information. If you want to let users view "
-#~ "specific information about your appointments when they do a Busy Search "
-#~ "on your Calendar, give them Read access for appointments. The following "
-#~ "table describes the rights you can grant to users:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použijte seznam Zastoupení v editoru nastavení účtu, chcete-li dát "
-#~ "ostatním uživatelům právo zastupovat vás. Můžete přidělit každému "
-#~ "uživateli jiná práva ke kalendáři a poště. Chcete-li uživatelům umožnit, "
-#~ "aby viděli určité informace o vašich událostech, když provádějí hledání "
-#~ "Volno/obsazeno, dejte jim pro události právo čtení. Následující tabulka "
-#~ "popisuje práva, která můžete uživatelům přidělit:"
-
-#~ msgid "Permission:"
-#~ msgstr "Přístup:"
-
-#~ msgid "Allows your proxy to do:"
-#~ msgstr "Umožňuje vaším zástupcům dělat:"
-
-#~ msgid "Read"
-#~ msgstr "Čtení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this "
-#~ "or any other proxy right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čtení položek, které obdržíte. Zástupci nemohou vidět s tímto nebo s "
-#~ "jakýmkoliv jiným právem zastoupení složku kontaktů. "
-
-#~ msgid "Write"
-#~ msgstr "Zapisovat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create and send items in your name, including applying your signature if "
-#~ "you have one defined. Assign categories to items, and change the subject "
-#~ "of items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytváření a posílání položek vaším jménem včetně podpisu, jestli máte "
-#~ "nějaký definovaný. Přidělování kategorií položkám a změna předmětu "
-#~ "položky."
-
-#~ msgid "Subscribe to my alarms"
-#~ msgstr "Přihlášení k mým alarmům"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only "
-#~ "if the proxy is on the same post office you are."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obdrží alarmy, které dostanete. Obržení alarmů je podporováno, pouze "
-#~ "pokud je zástupce ve stejné poště jako vy."
-
-#~ msgid "Subscribe to my notifications"
-#~ msgstr "Přihlášení k mým upozorněním"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive notification when you receive items. Receiving notifications is "
-#~ "supported only if the proxy is on the same post office you are."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obdrží upozornění, když dostanete zprávu. Zasílání upozornění je "
-#~ "podporováno, pouze pokud je zástupce ve stejné poště jako vy."
-
-#~ msgid "Modify options/rules/folders"
-#~ msgstr "Měnit volby/pravidla/složky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your "
-#~ "Options settings, including the access given to other users. If the proxy "
-#~ "also has Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. "
-#~ "This right allows a proxy to add, delete, and modify categories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Měnit volby ve vaší poštovní schránce. Zástupce může upravovat jakékoliv "
-#~ "nastavení ve Volbách včetně přístupu přiděleného dalším osobám. Pokud má "
-#~ "zástupce také práva k poště, může vytvářet a měnit pravidla a složky. "
-#~ "Toto právo umožňuje zástupci přidávat, odstraňovat a měnit kategorie."
-
-#~ msgid "Read items marked Private"
-#~ msgstr "Čtení zpráv označených jako Soukromé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private "
-#~ "rights, all items marked Private in your Mailbox are hidden from that "
-#~ "proxy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čtení zpráv, které jste označili jako Soukromé. Pokud nedáte zástupci "
-#~ "práva k soukromí, všechny položky v poštovní schránce označené jako "
-#~ "Soukromé jsou pro zástupce skryté."
-
-#~ msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit."
-#~ msgstr "Vyberte účet GroupWise, který chcete upravit a klikněte na Upravit."
-
-#~ msgid "Click the Proxy tab, then click Add."
-#~ msgstr "Klikněte na kartu Zastoupení a potom na Přidat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add a user to the list, type the name in the Name box or import the "
-#~ "contact from Contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li přidat uživatele na seznam, napište jméno do pole Jméno nebo "
-#~ "importujte kontakty ze seznamu kontaktů."
-
-#~ msgid "Select the rights you want to give to the user."
-#~ msgstr "Vyberte práva, která chcete uživateli dát."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Repeat <link linkend=\"Aai4sat\">Step 4</link> and <link linkend=\"Aai4sll"
-#~ "\">Step 5</link> to assign rights to each user in the Proxy List."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opakujte <link linkend=\"Aai4sat\">krok 4</link> a <link linkend=\"Aai4sll"
-#~ "\">krok 5</link>, chcete-li přidělit práva každému uživateli v seznamu "
-#~ "Zastoupení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove "
-#~ "User."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li uživatele ze seznamu Zastoupení odstranit, vyberte jej a "
-#~ "klikněte na Odstranit uživatele."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before you can act as a proxy for someone, that person must give you "
-#~ "proxy rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of "
-#~ "access you have depends on the rights you have been given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Před tím, než budete vystupovat jako zástupce někoho, musí vám ona osoba "
-#~ "přidělit práva v jejím seznamu Zastoupení v nastavení. Množství přístupů, "
-#~ "které máte, závisí na tom, kolik práv vám bylo přiděleno."
-
-#~ msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list."
-#~ msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na účet GroupWise v seznamu složek."
-
-#~ msgid "Click Proxy Login."
-#~ msgstr "Klikněte na Přihlášení k zastoupení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type the user name of the person who has given you Proxy access, or "
-#~ "select from the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napište jméno uživatele osoby, které vám přidělila přístup v zastoupení, "
-#~ "nebo ji vyberte ze seznamu."
-
-#~ msgid "The user's data appears in the respective components."
-#~ msgstr "Data uživatele se zobrazují v příslušných komponentách."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set different colors to each user to distinguish between each "
-#~ "users' appointments. You can also select whether to display the "
-#~ "appointments of a particular user or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Každému uživateli můžete přidělat jinou barvu, abyste rozlišili jejich "
-#~ "události. Můžete si také zvolit, zda zobrazit události určitého uživatele "
-#~ "nebo ne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or "
-#~ "Calendar by marking items Private."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete omezit přístup v zastoupení k jednotlivým položkám v poštovní "
-#~ "schránce nebo kalendáři tak, že je označíte jako Soukromé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from "
-#~ "opening it. Proxies cannot access items marked Private unless you give "
-#~ "them those rights in your Access List."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když označíte položku jako Soukromou, zabráníte neautorizovaných "
-#~ "zástupcům, aby ji otevřeli. Zástupci nemají k položce označené jako "
-#~ "soukromá přístup, dokud jim ty práva nepřidělíte v seznamu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor "
-#~ "the recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an "
-#~ "item Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized "
-#~ "proxies, but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked "
-#~ "Private display in Busy Search according to the status you selected when "
-#~ "you accepted the appointment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud označíte položku jako soukromou, když je odesíláte, ani váš "
-#~ "zástupce, ani zástupce příjemce ji nebudou moct bez práv otevřít. Pokud "
-#~ "položku označíte jako soukromou, když ji obdržíte, nemůže být přečtena "
-#~ "vašimi neautorizovanými zástupci, ale odesílatelovi zástupci si ji "
-#~ "přečíst mohou. Události označené jako soukromě se v hledání Volno/"
-#~ "obsazeno zobrazují podle toho, jaký stav jste vybrali, když jste ji "
-#~ "akceptovali."
-
-#~ msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private."
-#~ msgstr ""
-#~ "V otevřené položce klikněte na Akce a potom na Označit jako soukromé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or "
-#~ "Tasks List, click Actions, then click Mark Private."
-#~ msgstr ""
-#~ "V kalendáři klikněte na položku v událostech, Reminder Notes nebo seznamu "
-#~ "úkolů, potom na Akce a pak na Označit jako soukromé."
-
-#~ msgid "Right-click the message, then click Mark as Not Junk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vyberte Označit že není nevyžádaná."
-
-#~ msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J"
-#~ msgstr "Nebo vyberte zprávu a klikněte na Shift+Ctrl+J"
-
-#~ msgid "Click Add, then click OK."
-#~ msgstr "Kliknetě na Přidat a potom na Budiž."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a "
-#~ "certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change "
-#~ "your <trademark>Evolution</trademark> settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možná váš poštovní server změnil jména. Nebo jste unavení z určitého "
-#~ "rozložení vašich událostí. Ať je důvod jakýkoliv, můžete změnit nastavení "
-#~ "<trademark>Evolution</trademark>."
-
-#~ msgid "Calendar and Tasks Settings"
-#~ msgstr "Nastavení Kalendáře a Úkolů"
-
-#~ msgid "Debug Logs"
-#~ msgstr "Ladicí protokol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You reach the Evolution settings window by clicking Edit > "
-#~ "Preferences. In the left part of the settings window is a column, similar "
-#~ "to the Evolution switcher, that lets you choose which portion of "
-#~ "Evolution to customize. The right part of the window is where you make "
-#~ "your actual changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Do okna s nastavením Evolution se dostanete kliknutím na Upravit > "
-#~ "Nastavení. V levé části okna je sloupec, podobný přepínači Evolution, "
-#~ "pomocí kterého můžete vybrat, kterou část Evolution si chcete "
-#~ "přizpůsobit. Změny provádíte v pravé části okna."
-
-#~ msgid "There are six items you can customize."
-#~ msgstr "Můžete si přizpůsobit šest položek."
-
-#~ msgid "Mail Accounts:"
-#~ msgstr "Účty e-mailu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add or change information about your email accounts, such as the servers "
-#~ "you connect to, the way you download mail, and your password "
-#~ "authentication mode. This is the most complex item in the list, and is "
-#~ "covered in <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail "
-#~ "Accounts</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přidejte nebo změňte informace o svých e-mailových účtech, jako jsou "
-#~ "servery, ke kterým se mají připojovat, způsob, jakým mají stahovat poštu "
-#~ "a režim autentizace. Toto je nejkomplexnější položka v seznamu a věnuje "
-#~ "se jí část <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Práce s "
-#~ "poštovními účty</link>."
-
-#~ msgid "Autocompletion:"
-#~ msgstr "Automatické doplňování:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the address books to be used when completing email addresses in the "
-#~ "message composer. For more information, see <link linkend=\"bshoq5l"
-#~ "\">Autocompletion</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavte adresáře, které mají být použity pro doplňování e-mailových "
-#~ "adres v editoru zpráv. Více informací naleznete v části <link linkend="
-#~ "\"bshoq5l\">Automatické doplňování</link>."
-
-#~ msgid "Mail Preferences:"
-#~ msgstr "Nastavení pošty:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are overall mail reading preferences, such as display settings, "
-#~ "notification options, and security. Settings that vary per account are in "
-#~ "the Mail Accounts tool, described in <link linkend=\"config-prefs-mail-"
-#~ "identity\">Working with Mail Accounts</link>, but most of the mail "
-#~ "settings are in <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</"
-#~ "link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto jsou celkové nastavení pro čtení počty jako například nastavení "
-#~ "zobrazení, volby upozornění a bezpečnost. Nastavení, která se liší účet "
-#~ "od účtu naleznete v nástroji Účty e-mailu, popsaném v části <link linkend="
-#~ "\"config-prefs-mail-identity\">Práce s poštovními účty</link>, ale "
-#~ "většina nastavení pošty je v <link linkend=\"config-prefs-mail"
-#~ "\">Nastavení pošty</link>."
-
-#~ msgid "Composer Preferences:"
-#~ msgstr "Nastavení editoru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are settings for the way that you use the mail composer, such as "
-#~ "signatures, and spelling. This includes the ability to substitute "
-#~ "graphical emoticons for <quote>emoticons</quote> such as : ) that many "
-#~ "people use in email. This tool is covered in <link linkend=\"config-prefs-"
-#~ "mail-composer\">Composer Preferences</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato nastavení se vztahují ke způsobu, jakým chcete používat editor "
-#~ "zpráv, jako například podpisy, nebo hledání překlepů. To obsahuje také "
-#~ "schopnost nahrazovat smajlíky, jako : ), které mnoho lidí používá v e-"
-#~ "mailech, grafickými smajlíky. Tento nástroj je popsán v části <link "
-#~ "linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Nastavení editoru</link>."
-
-#~ msgid "Calendar and Tasks:"
-#~ msgstr "Kalendář a úkoly: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use these settings to control how the calendar behaves, including your "
-#~ "time zone and the length of your work week. For more information, see "
-#~ "<link linkend=\"config-prefs-cal\">Calendar and Tasks Settings</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použijte tato nastavení, chcete-li ovlivnit, jak se bude chovat kalendář, "
-#~ "včetně vašeho časového pásma a délky pracovního týdne. Více informací "
-#~ "naleznete v části <link linkend=\"config-prefs-cal\">Nastavení Kalendáře "
-#~ "a Úkolů</link>."
-
-#~ msgid "Certificates:"
-#~ msgstr "Certifikáty:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. "
-#~ "For more information, see <link linkend=\"bshoty0\">Certificates</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použijte tato nastavení pro manipulaci certifikáty v bezpečnostních "
-#~ "systémem S/MIME. Více informací naleznete v části <link linkend="
-#~ "\"bshoty0\">Certifikáty</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Previous versions of Evolution included directory servers, folder "
-#~ "settings, and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers "
-#~ "can now be set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change "
-#~ "folder settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation "
-#~ "is available in the Message Menu of the Exchange tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Předchozí verze Evolutionu měly adresářové servery, nastavení složky a "
-#~ "delegování Exchange v nástroji nastavení. Adresářové servery lze nyní "
-#~ "nastavit jako skupiny kontaktů v nástroji Kontakty, nastavení složky lze "
-#~ "změnit v kontextové nabídce po kliknutí na složku a delegování Exchange "
-#~ "je dostupné nabídce Zpráva v nástroji Exchange."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When "
-#~ "you are writing an email message, you can choose which account to use by "
-#~ "selecting from the drop-down list next to the From field in the message "
-#~ "composer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje spravovat více účtů nebo identit. Když píšete e-"
-#~ "mailovou zprávu, můžete vybrat, který účet použít, tak, že jej vyberete z "
-#~ "rozbalovacího seznamu vedle podle Od v editoru zprávy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Send/Receive to update all mail sources that are not disabled. If "
-#~ "you don't want to check mail for a given account, select the account in "
-#~ "Edit > Preferences, then Mail Accounts page and click the Disable "
-#~ "button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Odeslat/přijmout, pokud chcete aktualizovat všechny zdroje "
-#~ "pošty, které nejsou zakázané. Nechcete-li daný účet kontrolovat, vyberte "
-#~ "onen účet v Upravit->Nastavení, potom na stránce Účty e-mailu odstraňte "
-#~ "zatržení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new account, click Add to open the Evolution configuration "
-#~ "assistant."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li přidat nový účet, klikněte na Přidat, čímž otevřete "
-#~ "konfiguračního asistenta Evolution."
-
-#~ msgid "To alter an existing account, select it in the Preferences window."
-#~ msgstr "Chcete-li změnit existující účet, vyberte jej v okně Nastavení."
-
-#~ msgid "The account editor dialog box has seven sections:"
-#~ msgstr "Dialogové okno editoru účtu má sedm sekcí:"
-
-#~ msgid "Identity:"
-#~ msgstr "Identita:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name and email address for this account. You can also choose "
-#~ "a default signature to insert into messages sent from this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte jméno a e-mailovou adresu pro tento účet. Můžete taktéž vybrat "
-#~ "výchozí podpis, který se má vložit do zpráv odeslaných z tohoto účtu."
-
-#~ msgid "Receiving Email:"
-#~ msgstr "Příjem pošty:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the way you receive email. You can download email from a <link "
-#~ "linkend=\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server "
-#~ "(Microsoft Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</"
-#~ "trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>, or <link "
-#~ "linkend=\"imap\">IMAP</link>), or read it from files that already exist "
-#~ "on your desktop computer. If your server requires you to use a secure "
-#~ "connection, you can select from the given three options: No encryption, "
-#~ "TLS encryption or SSL encryption."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte způsob, jak přijímat poštu. Můžete stahovat poštu z <link linkend="
-#~ "\"pop\">POP serveru</link>, číst a ponechat ji na serveru (Microsoft "
-#~ "Exchange <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark "
-#~ "class=\"registered\">GroupWise</trademark>, or <link linkend=\"imap"
-#~ "\">IMAP</link>), nebo ji číst ze souborů, které již existují ve vašem "
-#~ "počítači. Pokud vás server vyžaduje použití zabezpečeného připojení, "
-#~ "můžete jej vybrat z tří možností: Bez šifrování, Šifrování TLS nebo "
-#~ "Šifrování SSL. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system administrator might ask you to connect to a specific port on "
-#~ "a mail server. To specify which port you use, just type a colon and the "
-#~ "port number after the server name. For example, to connect to port 143 on "
-#~ "the server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Váš systémový administrátor vás může požádat, abyste se připojili k "
-#~ "poštovnímu serveru přes určitý port. Chcete-li zadat, který port použít, "
-#~ "prostě jen napište dvojtečku a číslo portu za názvem serveru. Například "
-#~ "chcete-li se připojit k serveru smtp.example.com přes port 143, zadejte "
-#~ "jako název serveru smtp.example.com:143."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving "
-#~ "Mail</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Více informací naleznete v části <link linkend=\"second-step\">Přijímání "
-#~ "pošty</link>."
-
-#~ msgid "Receiving Options:"
-#~ msgstr "Možnosti příjmu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well "
-#~ "as setting other message retrieval options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozhodněte, jestli chcete kontrolovat poštu automaticky a jak často, "
-#~ "stejně jako ostatní možnosti získávání pošty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options"
-#~ "\">Receiving Mail Options</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Více informací naleznete v části <link linkend=\"more-mail-options"
-#~ "\">Možnosti přijímání pošty</link>."
-
-#~ msgid "Sending Mail:"
-#~ msgstr "Posílání pošty:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this section to choose and configure a method for sending mail. You "
-#~ "can choose <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (if you "
-#~ "have installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), <link "
-#~ "linkend=\"sendmail\">Sendmail</link> or many other options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použijte tuto sekci, chcete-li vybrat nebo nastavit metodu posílání "
-#~ "pošty. Můžete vybrat <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft "
-#~ "Exchange (máte-li nainstalovaný Evolution Connector pro Microsoft "
-#~ "Exchange), <link linkend=\"sendmail\">Sendmail</link>, nebo mnoho dalších "
-#~ "voleb."
-
-#~ msgid "Defaults:"
-#~ msgstr "Výchozí hodnoty:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this section to set where this account stores the messages that it "
-#~ "has sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert "
-#~ "to the default settings, click Restore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použijte tuto sekci, chcete-li nastavit, kde má účet ukládat zprávy, "
-#~ "které byly odeslány, a zprávy, které byly uloženy jako koncepty. Chcete-"
-#~ "li se vrátit do výchozího nastavení, klikněte na Vrátit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to send someone a copy of every message from this account, "
-#~ "select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy "
-#~ "(Bcc) To:, and specify one or more addresses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li někomu zasílat kopie každé zprávy odeslané z tohoto účtu, "
-#~ "vyberte buď Vždy posílat kopii (cc) na: nebo Vždy posílat slepou kopii "
-#~ "(bcc) na: a zajdete jednu nebo více adres."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify the way you want to receive message receipts. You can set "
-#~ "Send message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more "
-#~ "information refer <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li zadat způsob, jakým přijímat doručenky zpráv. Můžete nastavit "
-#~ "Odeslat doručenky zpráv na Nikdy, Vždy, Ptát se u každé zprávy. Více "
-#~ "informací naleznete v části <link linkend=\"b13uhy6r\">Výchozí hodnoty</"
-#~ "link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can change the default settings of your sent items. Click Advanced "
-#~ "Send Options to prioritize, classify your send messages. You can also set "
-#~ "the date for reply request so that recipient will know the immediacy and "
-#~ "can accordingly response to your message. Enable status tracking and set "
-#~ "Return Notification for Mail, Calendar and Task."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete změnit výchozí nastavení odeslaných položek. Klikněte na Pokročilé "
-#~ "možnosti odesílání, chcete-li prioritizovat a roztřídit odeslané zprávy. "
-#~ "Můžete také nastavit dautm pro vyžádání odpovědi, aby příjemce věděl "
-#~ "naléhavost a mohl podle toho na zprávu odpovědět. Povolte sledování stavu "
-#~ "a nastavte Vrátit upozornění pro poštu, kalendář a úkoly."
-
-#~ msgid "Security:"
-#~ msgstr "Zabezpečení:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this section to set the security options for this account. If you use "
-#~ "encryption, enter your PGP key ID (see <link linkend=\"encryption"
-#~ "\">Encryption</link> for more information) and select among the four "
-#~ "options to determine key and signature handling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použijte tuto sekci, chcete-li nastavit možnosti zabezpečení pro tento "
-#~ "účet. Používáte-li šifrování, zadejte ID svého PGP klíče (více informací "
-#~ "naleznete v sekci <link linkend=\"encryption\">Šifrování</link>) a "
-#~ "vyberte mezi čtyřmi možnostmi, jak manipulovat s klíčem a podpisem."
-
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to "
-#~ "set proxy access for other users to access your mailbox or calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto se zobrazuje pouze v případě, kdy máte účet GroupWise. Použijte tuto "
-#~ "sekci, chcete-li nastavit přístup přes proxy pro uživatele přistupující k "
-#~ "vaší poštovní schránce nebo kalendáři."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete "
-#~ "names for you in the mail composer. This functionality requires "
-#~ "accessibility to each of the address books you want to use. To enable "
-#~ "autocompletion, select each of the address books that you want to use "
-#~ "auto completion in the Autocompletion page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nástroj automatického doplňování vám umožňuje zvolit si adresář pro "
-#~ "automatické doplňování jmen v editoru zpráv. Tato funkce vyžaduje přístup "
-#~ "ke každému adresáři, který chcete použít. Chcete-li povolit automatické "
-#~ "doplňování, vyberte adresáře, které chcete použít pro automatické "
-#~ "doplňování na stránce Automatické doplňování."
-
-#~ msgid "IMAP Mail Headers"
-#~ msgstr "Hlavičky IMAP"
-
-#~ msgid "All Headers:"
-#~ msgstr "Všechny hlavičky:"
-
-#~ msgid "Mailing List Headers:"
-#~ msgstr "Konferenční hlavičky:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the "
-#~ "Account Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "V Editoru účtu klikněte na kartu Hlavičky IMAP a otevřete jejich "
-#~ "nastavení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Fetch All Headers to download all the available header information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Stáhnout všechny hlavičky, chcete-li stáhnout všechny "
-#~ "dostupné informace o hlavičkách."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The more headers you have, the more time it will consume to download. "
-#~ "This option is not recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čím více hlaviček máte, tím více času stahování zabere. Tato volba není "
-#~ "doporučována."
-
-#~ msgid "Click Basic Headers to download basic headers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Základní hlavičky, chcete-li stáhnout základní hlavičky."
-
-#~ msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Základní a konferenční hlavičky, chcete-li stáhnout obojí."
-
-#~ msgid "Click Remove to remove the custom headers."
-#~ msgstr "Klikněte na Odstranit, chcete-li odstranit vlastní hlavičky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how "
-#~ "long to wait before marking a message as read, and other mail display "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavení pošty vám umožňuje zvolit, jak se mají zobrazovat citace, jak "
-#~ "dlouho čekat, než se zpráva označí jako přečtená, a další nastavení "
-#~ "zobrazení pošty."
-
-#~ msgid "HTML Mail Preferences"
-#~ msgstr "Nastavení HTML zpráv"
-
-#~ msgid "Label Preferences"
-#~ msgstr "Nastavení štítků"
-
-#~ msgid "Mail Header Preferences"
-#~ msgstr "Nastavení hlavičky e-mailu"
-
-#~ msgid "Automatic Contacts Preferences"
-#~ msgstr "Nastavení automatických kontaktů"
-
-#~ msgid "Calendar and Tasks Preferences"
-#~ msgstr "Nastavení kalendáře a úkolů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For information on individual email account settings, see <link linkend="
-#~ "\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Informace o nastavení jednotlivých poštovních účtů naleznete v <link "
-#~ "linkend=\"more-mail-options\">Práci s poštovními účty</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To "
-#~ "choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications "
-#~ "and select one font for standard typefaces and a second for monospace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normálně Evolution používá stejná písma jako ostatní aplikace GNOME. "
-#~ "Chcete-li vybrat jiná písma, odškrtněte Používat stejná písma jako jiné "
-#~ "aplikace a vyberte jedno písmo pro standardní typ a druhé pro "
-#~ "neproporcionální typ."
-
-#~ msgid "Message Display:"
-#~ msgstr "Zobrazení zprávy:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose how long you want to wait before marking a message read, how to "
-#~ "highlight quotations, and the default encoding. Enable <guilabel>Fall "
-#~ "back to threading message by subject</guilabel> to group the messages as "
-#~ "message threads. You can also set the limit to the number of addresses "
-#~ "displayed in the message header by enabling <guilabel>Shrink To/CC/BCC "
-#~ "header to</guilabel> option. You can also set the limit for rendering "
-#~ "text content in the message you receive. By default, when you receive a "
-#~ "message with text content more than 4096 Kilo Bytes, Evolution will not "
-#~ "render the message in the preview pane. You can view unformatted text "
-#~ "either inline or using an external application. You can also enable the "
-#~ "<link linkend=\"b17rgdac\">Magic spacebar</link> and <link linkend="
-#~ "\"usage-mail-organize-vfolders\">search folders</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte, jak dlouho chcete čekat, než se zpráva označí jako přečtená, jak "
-#~ "zvýrazňovat citace a jaké je výchozí kódování. Povolte "
-#~ "<guilabel>Seskupovat zprávy podle předmětu</guilabel>, chcete-li zprávy "
-#~ "seskupovat do vláken. Můžete také nastavit limit počtu adres zobrazených "
-#~ "v hlavičce zprávy povolením volby <guilabel>Zmenšit hlavičky Komu/Kopie/"
-#~ "Skrytá kopie do</guilabel>. Můžete také nastavit limit pro obsah, který "
-#~ "se má vykreslovat. Standardně, když dostanete zprávu většiní než 4096 kB, "
-#~ "Evolution zprávu v panelu náhledu nevykreslí. Nenaformátovaný text můžete "
-#~ "vidět buďto interně nebo za použití jiné externí aplikace. Můžete také "
-#~ "povolit <link linkend=\"b17rgdac\">Magický mezerník</link> a <link "
-#~ "linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">složky hledání</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To group the messages as threads select View > Group By threads or "
-#~ "press Ctrl+T."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li seskupovat zprávy do vláken vyberte Zobrazit > Seskupovat "
-#~ "podle vláken nebo stiskněte Ctrl+T."
-
-#~ msgid "Deleting Mail:"
-#~ msgstr "Odstraňování pošty:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution "
-#~ "and how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final "
-#~ "deletion of messages. Select Confirm when expunging a folder to confirm "
-#~ "the final deletion. You can have four different options to set the "
-#~ "frequency for deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once "
-#~ "per month."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte, jestli odstraňovat zprávy automaticky při zavírání Evolution a "
-#~ "jak často a jestli chcete explicitně potvrdit konečné odstranění zpráv. "
-#~ "Vyberte Vyžadovat potvrzení před vyčištěním složky, chcete-li potvrzovat "
-#~ "konečné odstranění. Máte čtyři různé volby, jak nastavit frekvenci "
-#~ "odstraňování: Pokaždé, Jednou za den, Jednou za týden a Jednou za měsíc."
-
-#~ msgid "New Mail Notifications:"
-#~ msgstr "Upozornění na novou poštu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by "
-#~ "playing a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you "
-#~ "prefer. You can choose not to notify on new mail arrival."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vás může upozornit na příchod nové pošty pípnutím nebo "
-#~ "přehráním zvukového souboru. Podle svých preferencí vyberte zvuk "
-#~ "upozornění nebo zvolte žádný. Můžete také zvolit, aby se na novou poštu "
-#~ "neupozorňovalo."
-
-#~ msgid "Show Image Animations:"
-#~ msgstr "Zobrazovat animace obrázků:"
-
-#~ msgid "Turns image animation (e.g. GIF files) on or off."
-#~ msgstr "Zapíná nebo vypíná animace obrázků (např. souborů GIF)."
-
-#~ msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upozorňovat, když posílám zprávu v HTML formátu kontaktům, kteří si to "
-#~ "nepřejí:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you "
-#~ "of this preference. This warning appears only when you send HTML mail to "
-#~ "people in your contacts who are listed as disliking HTML."
-#~ msgstr ""
-#~ "Někteří lidé nemají rádi zprávy v HTML a vy můžete nastavit, aby vás "
-#~ "Evolution na toto upozorňoval. Toto varování se objeví, pouze když "
-#~ "posíláte zprávu v HTML lidem ve svých kontaktech, u kterých je označeno, "
-#~ "že nemají rádi HTML."
-
-#~ msgid "Loading Images:"
-#~ msgstr "Načítání obrázků:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can embed a image in an email and have it load only when the message "
-#~ "arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm "
-#~ "<quote>valid</quote> addresses and invade your privacy. You can elect to "
-#~ "never load images automatically, to load images only if the sender is in "
-#~ "your contacts, or always load images."
-#~ msgstr ""
-#~ "K e-mailu můžete připojit obrázky a nechat je načíst, až dorazí. Nicméně "
-#~ "spameři mohou využívat vzorky načítání obrázků k potvrzování "
-#~ "<quote>platných</quote> adres a nabourat vaše soukromí. Můžete zvolit, "
-#~ "aby se obrázky nikdy nenačítaly automaticky, aby se načítaly, pouze pokud "
-#~ "je odesílatel ve vašich kontaktech, nebo aby se vždy načítaly."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have chosen not to load images automatically, you can choose to "
-#~ "see the images in one message at a time by selecting View > Load "
-#~ "Images or press Ctrl+I."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud jste se rozhodli, že se obrázky automaticky načítat nebudou, můžete "
-#~ "je načíst v jedné zprávě vybráním Zobrazit > Načíst obrázky nebo "
-#~ "stisknutím Ctrl+I."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Label preferences option lets you add color labels for different "
-#~ "kinds of messages. You can add, edit, or remove the labels. You can also "
-#~ "assign colors to each label you create. You cannot remove the default "
-#~ "labels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavení štítků vám umožňuje přidat barevné štítky pro různé druhy "
-#~ "zpráv. Můžete přidat, upravit nebo odstranit štítky. Můžete také přiřadit "
-#~ "barvy každému štítku, který vytvoříte. Nemůžete odstranit výchozí štítky."
-
-#~ msgid "To create a label:"
-#~ msgstr "Pro vytvoření štítku:"
-
-#~ msgid "Click Add and specify the name in the Label Name dialog box."
-#~ msgstr "Klikněte na Přidat a zadejte název do okna Název štítku."
-
-#~ msgid "Click the color tab and select a color, then click OK."
-#~ msgstr "Klikněte na tlačítko barvy, vyberte nějakou a potom klikněte na OK."
-
-#~ msgid "To edit label properties:"
-#~ msgstr "Chcete-li upravit nastavení štítku:"
-
-#~ msgid "Select the label and click Edit."
-#~ msgstr "Vyberte štítek a klikněte na Upravit."
-
-#~ msgid "Edit name and color, then click OK."
-#~ msgstr "Upravte název a barvu, potom klikněte na OK."
-
-#~ msgid "Right-click the message from the message preview."
-#~ msgstr "Klikněte na zprávu v seznamu zpráv."
-
-#~ msgid "Click Label and select the desired label for the message."
-#~ msgstr "Klikněte na Štítek a vyberte požadovaný štítek pro zprávu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The headers on an incoming message are the information about the message "
-#~ "that isn't the content of the message itself, such as the sender and the "
-#~ "time it was sent. Select the options here to show or hide different "
-#~ "amounts of information about the messages you read. You can also add or "
-#~ "remove new mail headers to the list. The default mail headers cannot be "
-#~ "removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hlavičky v příchozích zprávách jsou informace o zprávě, které nejsou "
-#~ "obsahem zprávy, např. odesílatel nebo čas, kdy byla odeslána. Vyberte zde "
-#~ "možnosti, zda zobrazit nebo skrýt různé informace o zprávách, které "
-#~ "čtete. Můžete také přidat nebo odstranit nové poštovní hlavičky do/ze "
-#~ "seznamu. Výchozí poštovní hlavičky nemohou být odstraněny."
-
-#~ msgid "Sender Photograph:"
-#~ msgstr "Fotografie odesílatele:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This feature adds support for viewing the photograph of the sender at the "
-#~ "right side of the preview pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato funkce přidává podporu pro zobrazení fotografie odesílatele v pravé "
-#~ "části panelu náhledu. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default it searches only in the local address books enabled for "
-#~ "autocompletion. If you deselect the option <guilabel>Search for sender "
-#~ "photograph only in the local address book</guilabel>, it searches in all "
-#~ "the address books enabled for autocompletion. If there are multiple "
-#~ "matches for the same contact, it always takes the first one. Consider a "
-#~ "contact that has multiple matches - the first one with a photograph and "
-#~ "the second without a photo. Here, Evolution takes the first contact "
-#~ "regardless of it not having a photograph."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standardně prohledává pouze místní adresáře, které jsou vybrané pro "
-#~ "automatické doplňování. Pokud volbu <guilabel>Vyhledávat fotografii "
-#~ "odesílatele pouze v místních adresářích</guilabel> oškrtnete, vyhledává "
-#~ "ve všech adresářích, které jsou vybrané pro automatické doplňování. Pokud "
-#~ "je nalezeno více výsledků pro stejný kontakt, vždy je vybrán ten první. "
-#~ "Uvažujte kontakt, který má více výsledků - první s fotografií a druhý "
-#~ "bez. Evolution vezme první kontakt bez ohledu na to, jestli má nebo nemá "
-#~ "fotografii."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This feature is disabled by default as it causes delay in fetching the "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato funkce je standardně zakázána, protože způsobuje zpoždění při "
-#~ "načítání zpráv."
-
-#~ msgid "Configurable Date and Time Format"
-#~ msgstr "Konfigurovatelný formát data a času"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Although Evolution components have a set of predefined date and time "
-#~ "formats, an advanced user can write acceptable strftime, with new tag %ad "
-#~ "for an abbreviated date to show in tables and date headers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačkoliv mají komponenty Evolution sadu předdefinovaných formátů data a "
-#~ "času, pokročilý uživatelů může zadat přípustný strftime s novým štítkem "
-#~ "%ad pro zkrácené datum pro zobrazení v tabulkách a hlavičkách data."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can check your incoming messages for junk content by using Bogofilter "
-#~ "and SpamAssassin* tools, which have trainable Bayesian filters. You need "
-#~ "to enable the Junk plugins to start filtering junk mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete kontrolovat, zda příchozí zprávy neobsahují nevyžádaný obsah "
-#~ "pomocí nástrojů Bogofilter a SpamAssassin*, které mají učící se "
-#~ "bayesiánské filtry. Chcete-li začít filtrovat nevyžádanou poštu, můsíte "
-#~ "povolit zásuvné moduly na nevyžádanou poštu."
-
-#~ msgid "General:"
-#~ msgstr "Obecné:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can check incoming email for junk contents and also decide how often "
-#~ "you want to delete junk mail. You also have the option to choose either "
-#~ "SpamAssassin or Bogofilter, or you can select both."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete kontrolovat, jestli je příchozí pošta nevyžádaná a také "
-#~ "rozhodnout, jak často chcete, aby se nevyžádaná pošta odstraňovala. Také "
-#~ "máte možnost vybrat, zda použít SpamAssassin, nebo Bogofilter, nebo oba."
-
-#~ msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off."
-#~ msgstr "Tato volba zapíná a vypíná automatické filtrování pošty."
-
-#~ msgid "Delete junk mail on exit:"
-#~ msgstr "Vymazat nevyžádanou poštu při ukončení:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option deletes junk messages when you exit. You can also specify "
-#~ "when to delete the junk messages (every time, once per day, once per "
-#~ "week, once per month)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato volba odstraňuje nevyžádané zprávy při ukončení. Můžete také zadat, "
-#~ "kdy nevyžádané zprávy odstraňovat (pokaždé, jednou za den, jednou za "
-#~ "týden, jednou za měsíc)."
-
-#~ msgid "Default junk plugin:"
-#~ msgstr "Výchozí zásuvný modul na nevyžádanou poštu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select either SpamAssassin or Bogofilter, or both, as your junk filter. "
-#~ "You can view them only if you have enabled the respective plugins. When "
-#~ "you select any option, it also reports if the underlying binary is "
-#~ "available or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte jako filtr nevyžádané pošty buď SpamAssassin, nebo Bogofilter, "
-#~ "nebo oba. Vidět je můžete, pouze pokud máte povolené příslušné zásuvné "
-#~ "moduly. Když zvolíte jakoukoliv možnost, vždy je nahlášeno, zda je "
-#~ "dostupná podkladová binárka. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote Test performs junk mail filtering on remote servers. It also "
-#~ "includes online tests, like checking for blacklisted message senders and "
-#~ "ISPs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vzdálený test provádí filtrování nevyžádané pošty na vzdálených "
-#~ "serverech. To také zahrnuje online testy jako hledání odesílatelů a ISP "
-#~ "na černých listinách."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option uses tests that require a network connection, such as "
-#~ "checking to see if a message is in a list of known junk messages, or if "
-#~ "the sender or gateway are blacklisted by anti-spam organizations. Online "
-#~ "tests can make filtering slower, because remote tests add to the amount "
-#~ "of time it takes to check for junk mail, but they increase accuracy. When "
-#~ "you select this option, you do not need to do any additional setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato volba používá testy, které vyžadují síťové připojení, jako např. "
-#~ "kontrola, zda je zpráva na seznamu známé nevyžádané pošty, nebo jestli "
-#~ "odesílatel či brána jsou na černém seznamu anti-spamových organizací. "
-#~ "Online testy mohou fltrování zpomalit, protože vzdálené testy vzdálené "
-#~ "testy vyžadují více času, ale zvyšují přesnost. Pokud zvolíte tuto volbu, "
-#~ "nemusíte provádět jakákoliv další nastavení."
-
-#~ msgid "Bogofilter Options:"
-#~ msgstr "Možnosti Bogofilter:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select Convert mail text to Unicode to enable Unicode* filtering. For "
-#~ "more information on Bogofilter, see the <ulink url=\"http://bogofilter."
-#~ "sourceforge.net/\">Bogofilter site</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Převést test zprávy do Unicode, chcete-li povolit filtrování "
-#~ "Unicode*. Více informací o Bogofilteru naleznete na <ulink url=\"http://"
-#~ "bogofilter.sourceforge.net/\">jeho stránkách</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check new messages for junk contents option under Edit > Preferences "
-#~ "> Mail Accounts > Edit > Receiving options is enabled only for "
-#~ "IMAP. Check incoming mail for junk option under Edit > Preferences "
-#~ "> Mail Preferences > Junk > General refers only to POP and Local "
-#~ "Delivery."
-#~ msgstr ""
-#~ "Volba Hledat nevyžádanou poštu v nových zprávách pod Upravit > "
-#~ "Nastavení > Účty e-mailu > Možnosti příjmu je určena pouze pro "
-#~ "IMAP. Volba Kontrolovat, jestli je příchozí pošta nevyžádaná pod Upravit "
-#~ "> Nastavení > Nastavení pošty > Nevyžádaná pošta zase odpovídá "
-#~ "POP a lokálnímu příjmu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two items in this section: Automatic Contacts automatically "
-#~ "adds people that you respond to into your address book. You can select "
-#~ "the default address book for automatic contacts from the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "V této sekci jsou dvě položky: Automatické kontakty automaticky přidávají "
-#~ "lidi, kterým odpovídáte, do adresáře. Ze seznamu můžete vybrat výchozí "
-#~ "adresář pro automatické kontakty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information "
-#~ "and images with your instant messaging program. Currently this only works "
-#~ "with Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these "
-#~ "features to function properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontakty instang messaging pravidelně synchronizují informace o "
-#~ "kontaktech a zrcadlí váš program pro instant messaging. Momentálně toto "
-#~ "funguje pouze s Pidginem. Váš adresář nemůže být pouze pro čtení, chcete-"
-#~ "li, aby obě tyto funkce fungovaly."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It "
-#~ "also allows you to select calendars to search for meeting conflicts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umožňuje vám odstranit zprávy poté, co jste reagovali na událost. Také "
-#~ "vám umožňuje vybrat kalendáře pro hledání konfliktů se schůzkou."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are three tabs for message composer settings where you can set the "
-#~ "composer preferences. The General tab covers assorted behavior, the "
-#~ "Signature tab sets your signature, and the Spell Checking tab controls "
-#~ "spell checking."
-#~ msgstr ""
-#~ "V nastavení editoru se nacházejí tři karty, kde můžete nastavit editor. "
-#~ "Karta Obecné pokrývá nejrůznější chování, karta Podpisy nastavuje váš "
-#~ "podpis a karta Hledání překlepů řeší kontrolu překlepů."
-
-#~ msgid "Signature"
-#~ msgstr "Podpisy"
-
-#~ msgid "Default Behavior:"
-#~ msgstr "Výchozí chování:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose how to normally forward and reply to messages, what character set "
-#~ "they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can "
-#~ "contain graphic emoticons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte, jak normálně přeposílat a odpovídat na zprávy, jaké znakové sady "
-#~ "budou používat, zda budou v HTML a zda budou HTML používat smajlíky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can forward messages either as an attachment or inline, or else as "
-#~ "quoted. Choose reply style from the drop-down list: Quote original "
-#~ "message, Do not quote original message, Attach original message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zprávy můžete přeposílat buď jako přílohu, nebo jako vložené, nebo také "
-#~ "jako citované. Vyberte styl odpovědi v rozbalovacím seznamu: Příloha, "
-#~ "Vložené, Citace. "
-
-#~ msgid "Top Posting Options:"
-#~ msgstr "Volby Top Posting:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When replying, you can choose where to place your signature in the "
-#~ "message. You can place the signature either above the original message or "
-#~ "at the end of the composer window. Top Posting is not recommended because "
-#~ "placing the signature other than at the end of the message is against the "
-#~ "mailing standards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když odpovídáte, můžete si vybrat, kde ve zprávě umístit podpis. Můžete "
-#~ "jej umístit buďto nad původní zprávu nebo nakonec. Top Posting není "
-#~ "doporučován, protože umísťování podpisu jinde než na konec zprávy je "
-#~ "proti e-mailovým standardům."
-
-#~ msgid "Alerts:"
-#~ msgstr "Výstrahy:"
-
-#~ msgid "There are two optional alerts you can select:"
-#~ msgstr "Můžete vybrat dvě volitelné výstrahy:"
-
-#~ msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:"
-#~ msgstr "Upozorňovat, když posílám zprávu s prázdným políčkem \"Předmět\":"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The composer warns you if you try to send a message without a subject."
-#~ msgstr "Editor vás upozorní, když se pokusíte odeslat zprávu bez předmětu."
-
-#~ msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upozorňovat, když posílám zprávu, kde jsou uvedeni příjemci jen ve skryté "
-#~ "kopii:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc "
-#~ "recipients. This is important because some mail servers fail to transmit "
-#~ "blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is "
-#~ "visible to all readers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Editor vás upozorní, když se pokusíte odeslat zprávu, která má pouze Bcc "
-#~ "příjemce. To je důležité, protože některé poštovní servery nemusí odeslat "
-#~ "skrytou kopii, pokud nemáte aspoň jednoho příjemce, který je viditelný "
-#~ "pro všechny čtenáře."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The signature editor allows you to create several different signatures in "
-#~ "plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to "
-#~ "email you create in the message composer. If you prefer to use an "
-#~ "alternate signature or none at all, you can select it from the mail "
-#~ "composer itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Editor podpisů vám umožňuje vytvářet různé podpisy v prostém textu nebo v "
-#~ "HTML a určit, který z nich bude přidáván do e-mailů, které vytváříte v "
-#~ "editoru zpráv. Pokud chcete zadat jiný podpis nebo vůbec žádný, můžete to "
-#~ "zvolit přímo v editoru zpráv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To choose a spell-checking language, select it here. You must install "
-#~ "gnome-spell, aspell, and an aspell language package (like for example "
-#~ "aspell-en for english language) for spell-checking to be available in "
-#~ "Evolution. Additional dictionaries are available through your package "
-#~ "manager and are detected automatically if you have installed them. To "
-#~ "have the composer automatically check your spelling while you type, "
-#~ "select Check Spelling While I Type. You can set the color for misspelled "
-#~ "words."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li vybrat jazyk pro hledání překlepů, zvolte jej zde. Musíte "
-#~ "nainstalovat gnome-spell, aspell a jazykový balíček aspell (jako "
-#~ "například aspell-cs pro češtinu), chcete-li mít hledání překlepů v "
-#~ "Evolution. Další slovníky jsou dostupné skrze správce balíčků a "
-#~ "detekovány automaticky po nainstalování. Pokud chcete, aby editor "
-#~ "automaticky kontroloval překlepy během psaní, zatrhněte Hledat překlepy "
-#~ "během psaní."
-
-#~ msgid "The calendar configuration tool has several pages:"
-#~ msgstr "Nástroj pro nastavení kalendáře má několik stran:"
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmy"
-
-#~ msgid "Time Zone:"
-#~ msgstr "Časové pásmo:"
-
-#~ msgid "Time Format:"
-#~ msgstr "Formát času:"
-
-#~ msgid "Second Zone:"
-#~ msgstr "Druhé pásmo:"
-
-#~ msgid "Specify a location for the second time zone."
-#~ msgstr "Zadejte umístění druhého časového pásma."
-
-#~ msgid "You can view both the time zones in the calendar view."
-#~ msgstr "Obě časová pásma můžete vidět v zobrazení kalendáře."
-
-#~ msgid "Week Starts:"
-#~ msgstr "Týden začíná:"
-
-#~ msgid "Day Begins:"
-#~ msgstr "Den začíná:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You "
-#~ "can select your preferred hours."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro Evolution normální pracovní den začíná v 9 ráno a končí v 5 "
-#~ "odpoledne. Můžete si zadat vlastní hodiny."
-
-#~ msgid "Day Ends:"
-#~ msgstr "Den končí:"
-
-#~ msgid "Sets the end of a normal workday."
-#~ msgstr "Nastavuje konec normálního pracovního dne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear "
-#~ "in your calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stránka Zobrazení vám umožňuje zvolit, jak se mají události a úkoly "
-#~ "zobrazovat v kalendáři."
-
-#~ msgid "Show week numbers in date navigator:"
-#~ msgstr "Zobrazovat čísla týdnů v tabulce dat:"
-
-#~ msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:"
-#~ msgstr "Zvolte kalendáře pro upozornění alarmem:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the calendars for which you want an alarm notification. If you "
-#~ "don't select the calendar, you will not have an alarm notification for "
-#~ "any event in this calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte kalendáře, pro které chcete upozorňování alarmem. Nezvolíte-li "
-#~ "kalendář, nebudete mít upozornění pro žádnou událost v kalendáři."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Dismiss to close the alarm. Click Dismiss All to close all the "
-#~ "alarm notifications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Zahodit, chcete-li alarm zavřít. Klikněte na Zahodit vše, "
-#~ "chcete-li zavřít všechna upozornění alarmem."
-
-#~ msgid "Publishing:"
-#~ msgstr "Zveřejňování:"
-
-#~ msgid "Network Preferences"
-#~ msgstr "Nastavení sítě"
-
-#~ msgid "This interface lets you configure your network proxy settings."
-#~ msgstr "Toto rozhraní vám umožňuje nastavit proxy sítě."
-
-#~ msgid "Use system defaults:"
-#~ msgstr "Použít výchozí:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to use the system wide proxy settings configured "
-#~ "through Control Center > Network Proxies in GNOME. When this option is "
-#~ "selected, Evolution uses the proxy settings in the /system/http_proxy "
-#~ "and /system/proxy/gconf keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto volbu, chcete-li použít systémové nastavení proxy "
-#~ "konfigurovatelné skrze Ovládací centrum > Proxy sítě v GNOME. Když je "
-#~ "tato volba vybrána, Evolution používá nastavení proxy v /system/"
-#~ "http_proxy a /system/proxy/gconf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If these keys do not reflect the settings configured through Control "
-#~ "Center > Network Proxies, Evolution does not work with the proxy and "
-#~ "you must either update these gconf keys or choose Manual proxy "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud tato nastavení nereflektují nastavení skrze Ovládací centrum > "
-#~ "Proxy sítě, Evolution s proxy nepracuje a musíte buď aktualizovat gconf "
-#~ "nebo vybrat Ruční nastavení proxy."
-
-#~ msgid "Direct connection to the Internet:"
-#~ msgstr "Přímé připojení do internetu:"
-
-#~ msgid "Select this option to connect directly to the internet."
-#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro přímé připojení do internetu."
-
-#~ msgid "Manual proxy configuration:"
-#~ msgstr "Ruční nastavení proxy:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option helps you costomize proxy settings regardless of the desktop "
-#~ "you use. Specify hosts and ports for HTTP and optionally for other "
-#~ "protocols. In the No Proxy Domain field, specify that comma-separated "
-#~ "domain names do not go through the configured proxy server. You can "
-#~ "specify patterns like *.example.com or .example.com in the No Proxy "
-#~ "Domain list. Specify a username and password, and if the proxy server "
-#~ "requires authentication, select Use Authentication to enable the username "
-#~ "and password fields. The customized proxy settings are as follows:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato volba vám umožňuje přizpůsobit si nastavení proxy bez ohledu na "
-#~ "desktop, který používáte. Zadejte hostitele a porty pro HTTP a případně "
-#~ "ostatní protokoly. V poli Žádná proxy zadejte doménové názvy, oddělené "
-#~ "čárkami, které nejsou přes proxy server. Do seznamu můžete zadat vzory "
-#~ "jako *.example.com nebo .example.com. Zadejte jméno uživatele a heslo a "
-#~ "pokud proxy server vyžaduje autentizaci, zatrhněte Použít autentizaci, "
-#~ "abyste aktivovali pole jméno uživatele a heslo. Přizpůsobitelná nastavení "
-#~ "proxy jsou následující:"
-
-#~ msgid "Proxy Configuration Settings"
-#~ msgstr "Nastavení proxy"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "HTTP Proxy"
-
-#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-#~ msgstr "Název stroje, který slouží jako HTTP proxy."
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port for the machine defined by the HTTP Proxy field that you proxy "
-#~ "through."
-#~ msgstr "Port pro stroj, určený polem HTTP Proxy, který slouží jako proxy."
-
-#~ msgid "Secure HTTP Proxy"
-#~ msgstr "Proxy zabezpečeného HTTP"
-
-#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-#~ msgstr "Název stroje, který slouží jako proxy pro zabezpečené HTTP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port for the machine defined by the Secure HTTP Proxy port field."
-#~ msgstr "Port pro stroj, který je určený polem Proxy zabezpečeného HTTP."
-
-#~ msgid "SOCKS Host"
-#~ msgstr "Hostitel SOCKS"
-
-#~ msgid "The machine name to proxy SOCKS through."
-#~ msgstr "Název stroje, kterou slouží jako proxy pro SOCKS."
-
-#~ msgid "The port for the machine defined by the SOCKS host."
-#~ msgstr "Port pro stroj, který je určený hostitelem SOCKS."
-
-#~ msgid "No proxy domain"
-#~ msgstr "Domény bez proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, "
-#~ "domains (using an initial wildcard like *.example.com), IP host addresses "
-#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask similar to "
-#~ "192.168.0.0/24."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento klíč obsahuje seznam hostitelů, ke kterým jste připojeni přímo a ne "
-#~ "přes proxy (pokud je zapnutá). Tyto hodnoty mohou být názvy hostitel, "
-#~ "domény (využívající divoké karty jako *.example.com), IP adresy hostitelů "
-#~ "(jak IPv4, tak IPv6) a síťové adresy se síťovými maskami podobné "
-#~ "192.168.0.0/24."
-
-#~ msgid "Use authentication"
-#~ msgstr "Použít autenzitaci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, it uses authentication to connect via the "
-#~ "proxy server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li tato volba povolena, je použita autenzitace pro připojení přes "
-#~ "proxy server."
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Jméno uživatele"
-
-#~ msgid "Username used to authenticate when performing an HTTP proxying."
-#~ msgstr "Jméno uživatele použité pro autenzitaci během překládání HTTP."
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Heslo"
-
-#~ msgid "Password used to authenticate when performing an HTTP proxying."
-#~ msgstr "Heslo použité pro autentizaci během překládání HTTP."
-
-#~ msgid "Your Certificates:"
-#~ msgstr "Vaše certifikáty:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that "
-#~ "you own. You can import, view and delete your certificates from this page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na kartu Vaše certifikáty, chcete-li zobrazit seznam "
-#~ "certifikátů, které vlastníte. Můžete importovat, prohlížet nebo mazat "
-#~ "certifikáty z této stránky."
-
-#~ msgid "Contact Certificates:"
-#~ msgstr "Certifikáty kontaktů:"
-
-#~ msgid "Authorities:"
-#~ msgstr "Autority:"
-
-#~ msgid "There are two main tasks for configuring contact information:"
-#~ msgstr "Pro konfiguraci informací o kontaktech existují dvě úlohy:"
-
-#~ msgid "Creating a Contact"
-#~ msgstr "Vytváření kontaktu"
+#. (itstool) path: keyseq/key
+#: C/xinclude-searching.xml:15
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
-#~ msgid "Creating an Address Book"
-#~ msgstr "Vytváření adresáře"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/xinclude-searching.xml:15
+msgid ""
+"To clear your search view and get back to the default view, click the <_:"
+"gui-1/> icon in the search string field, or choose <_:guiseq-2/> from the "
+"menubar. You can also press <_:keyseq-3/> to clear the search."
+msgstr ""
+"Chcete-li vymazat zobrazení hledání a vrátit se do výchozího zobrazení, "
+"klikněte na ikonu <_:guiseq-2/> v poli s hledaným textem nebo vyberte z "
+"nabídky <_:gui-1/>. Můžete také zmáčknout <_:gui-1/>."
-#~ msgid "To add a new contact list, either local or remote:"
-#~ msgstr "Chcete-li přidat nový seznam kontaktů, buďto místní nebo vzdálený:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/xinclude-searching.xml:19
+msgid "Saved Searches"
+msgstr "Uložená hledání"
-#~ msgid "Click Contacts in the Switcher."
-#~ msgstr "Klikněte na Kontakty na přepínači."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/xinclude-searching.xml:20
+msgid ""
+"If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
+"many times. In this case you can use saved searches."
+msgstr ""
+"Pokud něco vyhledáváte často, nebude se vám to chtít psát znovu a znovu "
+"dokola. Proto použijte uložená hledání."
-#~ msgid "Click the down-arrow next to New."
-#~ msgstr "Klikněte na šipku vedle Nový."
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/xinclude-searching.xml:21
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
-#~ msgid "Select Contact List."
-#~ msgstr "Vyberte Seznam kontaktů."
+#. (itstool) path: guiseq/gui
+#: C/xinclude-searching.xml:21
+msgid "Save Search"
+msgstr "Uložit vyhledávání"
-#~ msgid "Type a name and location for the Address Book."
-#~ msgstr "Zadejte název a umístění adresáře."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/xinclude-searching.xml:21
+msgid ""
+"To save your search results, either click <_:gui-1/> instead of <_:gui-2/> "
+"in the Search dialog, or in case the search results are already displayed, "
+"select <_:guiseq-3/>. From now on this search will be directly available "
+"from the <_:gui-4/> menu."
+msgstr ""
+"Chcete-li uložit výsledky hledání, buď v dialogovém okně hledání klikněte na "
+"<_:gui-1/> místo na <_:gui-2/>, nebo v případě, že výsledky hledání už jsou "
+"zobrazeny, vyberte <_:guiseq-3/>. Odteď bude hledání dostupné přímo z "
+"nabídky <_:gui-4/>."
-#~ msgid "Select the type of Address Book."
-#~ msgstr "Vyberte typ adresáře."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/xinclude-searching.xml:25
+msgid "Editing a Saved Search"
+msgstr "Úprava uložených hledání"
-#~ msgid "On This Computer:"
-#~ msgstr "V tomto počítači:"
-
-#~ msgid "Creates a local address book on the computer."
-#~ msgstr "Vytvoří místní adresář ve vašem počítači."
-
-#~ msgid "On LDAP Server:"
-#~ msgstr "Na serverech LDAP:"
+#. (itstool) path: guiseq/gui
+#: C/xinclude-searching.xml:27
+msgid "Edit Saved Searches"
+msgstr "Upravit uložená hledání"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-searching.xml:27
+msgid "Select <_:guiseq-1/> from the menu bar to open the window."
+msgstr "Vyberte <_:guiseq-1/> v nabídkové liště a otevře se okno."
+
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/xinclude-searching.xml:28
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/xinclude-searching.xml:28
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Upravit pravidlo"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-searching.xml:28
+msgid "Click the <_:gui-1/> button to open the <_:gui-2/> window."
+msgstr "Klikněte na tlačítko <_:gui-1/> a otevře se okno <_:gui-2/>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-searching.xml:29
+msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
+msgstr "Upravte v dialogovém okně název nebo podmínky hledání."
-#~ msgid "Creates an address book on the LDAP server."
-#~ msgstr "Vytvoří adresář na serveru LDAP."
-
-#~ msgid "Specific Account:"
-#~ msgstr "Zvláštní účet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have an account that allows you to create an address book on that "
-#~ "server, you can select that account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Máte-li účet, který vám umožňuje vytvořit adresář na daném serveru, "
-#~ "vyberte tento účet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you selected On This Computer, specify the name of the address book, "
-#~ "and choose whether you want to the new address book as your default "
-#~ "folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud jste vybrali V tomto počítači, zadejte název adresáře a vyberte, "
-#~ "chcete-li nový adresář nastavit jako výchozí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are creating an address book on an <link linkend=\"ldap\">LDAP</"
-#~ "link> server, enter the server information as requested by the assistant:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud vytváříte adresář na serveru <link linkend=\"ldap\">LDAP</link>, "
-#~ "vložte informace o serveru, jak vyžaduje asistent:"
-
-#~ msgid "Server Name:"
-#~ msgstr "Název serveru:"
-
-#~ msgid "The Internet address of the contact server you are using."
-#~ msgstr "Internetovou adresu serveru s kontakty, který používáte."
-
-#~ msgid "Login Method:"
-#~ msgstr "Metoda přihlášení:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify whether your login is anonymous, uses an email address, or uses a "
-#~ "distinguished name. If the login is not anonymous, specify the email "
-#~ "address or distinguished name (DN) required by the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte, zda je vaše přihlášení anonymní, používá e-mailovou adresu, nebo "
-#~ "indentifikační jméno (DN) vyžadované serverem."
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP "
-#~ "database. This is normally 389."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internetový port, který Evolution používá, aby se připojil k databázi "
-#~ "LDAP. Normálně je to 389."
-
-#~ msgid "Use SSL/TLS:"
-#~ msgstr "Použít SSL/TLS:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL and TLS are security mechanisms. If you select No Encryption, "
-#~ "Evolution will send your password unencrypted. By using SSL or TLS, a "
-#~ "secure connection will be used and your password will be sent encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL a TLS jsou bezpečnostní mechanismy. Pokud vyberete Bez šifrování, "
-#~ "Evolution odešle vaše heslo nešifrované. Použitím SSL nebo TLS využíváte "
-#~ "zabezpečené spojení a vašeho heslo bude odesláno zašifrované."
-
-#~ msgid "Details: Search Base:"
-#~ msgstr "Podrobnosti: Základna pro hledání:"
-
-#~ msgid "Search Scope:"
-#~ msgstr "Rozsah vyhledávání:"
-
-#~ msgid "One:"
-#~ msgstr "One:"
-
-#~ msgid "Sub:"
-#~ msgstr "Sub:"
-
-#~ msgid "Timeout (minutes):"
-#~ msgstr "Časový limit (v minutách):"
-
-#~ msgid "Download Limit:"
-#~ msgstr "Omezení stahování:"
-
-#~ msgid "Display Name:"
-#~ msgstr "Zobrazovaný název:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name you want to use as a label for this folder. It can be any name "
-#~ "you choose."
-#~ msgstr ""
-#~ "Název, který chcete používat jako popisek pro tuto složku. Může to být "
-#~ "jakýkoliv název chcete."
-
-#~ msgid "Search Filter:"
-#~ msgstr "Filtr hledání:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: "
-#~ "Lists only the users. Filter (|(ObjectClass=User)"
-#~ "(ObjectClass=groupOfNames)): Retrieves the User and Contact List objects."
-#~ "(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated with the "
-#~ "email addresses."
-#~ msgstr ""
-#~ "ObjectClass=*: Vypíše všechny objekty ze serveru. ObjectClass=User: "
-#~ "Vypíše pouze uživatele. Filter (|(ObjectClass=User)"
-#~ "(ObjectClass=groupOfNames)): Získá objekty seznamů uživatelů a kontaktů. "
-#~ "(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Vypíše všechny objekty přiřazené e-"
-#~ "mailové adrese."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the "
-#~ "Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud změníte jakékoliv nastavení adresáře LDAP, Evolution a Evolution "
-#~ "Data Server musí být restartovány, abyste viděli změny."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are creating the address book for a specific account, type the "
-#~ "name of the address book if you want the address book stored locally when "
-#~ "offline, and if you want the address book to be your default folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytváříte-li adresář pro zvláštní účet, napište název adresáře, chcete-li "
-#~ "aby byl adresář uložen lokálně, když jste odpojeni, a chcete-li, aby byl "
-#~ "výchozím adresářem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution allows you to view the error logs and set the display duration "
-#~ "for the error messages that appear in the statusbar. When an error "
-#~ "occurs, statusbar displays the error message for the specified time, then "
-#~ "it is moved to the debug file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje zobrazit záznamy chyb a nastavit prodlevu "
-#~ "zobrazení pro chybových zpráv, které se objevují ve stavové řádce. Když "
-#~ "nastane chyba, stávová řádka zobrazí po určený čas chybovou zprávu, potom "
-#~ "ji přesune do ladicího souboru. "
-
-#~ msgid "From the Help menu, select Debug Logs."
-#~ msgstr "Z nabídky Nápověda vyberte Ladicí protokol."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning.png"
-#~ "\"/> icon indicates that the error message is a warning. The "
-#~ "<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> "
-#~ "icon indicates an informational message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikona <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning."
-#~ "png\"/> signalizuje, že chybová zpráva je varováním. Ikona <inlinegraphic "
-#~ "format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> signalizuje "
-#~ "informační zprávu."
-
-#~ msgid "Do nothing."
-#~ msgstr "Nedělat nic."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this "
-#~ "section helps you switch to <trademark>Evolution</trademark>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Používáte-li Microsoft Outlook, ale ne Microsoft Exchange, tato sekce vám "
-#~ "pomůže přejít na <trademark>Evolution</trademark>."
-
-#~ msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders"
-#~ msgstr "Převedení místních poštovních složek Outlooku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to "
-#~ "migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on "
-#~ "your computer, you might want to make it accessible to Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pošta Exchange a IMAP je uložena na serveru, takže ji nemusíte převádět "
-#~ "na svůj linuxový oddíl. Nicméně, máte-li poštu uloženou ve svém počítači, "
-#~ "možná ji chcete mít dostupnou pro Evolution."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and "
-#~ "click File > Folders > Properties > Advanced > Compact to "
-#~ "erase old, deleted messages from your PST file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Udělejte si pořádek v poště. Odstraňte zprávy a složky, které "
-#~ "nepotřebujete, a klikněte na Soubor > Složky > Nastavení > "
-#~ "Pokročilé > Kompatní, čímž vymažete staré, odstraněné zprávy ze "
-#~ "souboru PST."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you nest your folders one inside another, you might want to rename "
-#~ "subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-"
-#~ "nest them after you load them into Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud umístíte složky jednu do druhé, bude se vám hodit, když "
-#~ "přejmenujete podsložky tak, že budete vědět, ke které složce patří. Poté, "
-#~ "co je nahrajete do Evolutionu, budete je muset znovu umístit do "
-#~ "patřičných složek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape "
-#~ "or Eudora, that uses the standard mbox format)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importujte soubory do Mozilla Mail (nebo jiného poštovního klienta, jako "
-#~ "např. Netscape nebo Eudora, který používá standardní formát mbox)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Linux mailers cannot do this task, because it requires a library "
-#~ "available only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail "
-#~ "& Newsgroups Tools Import."
-#~ msgstr ""
-#~ "Linuxoví poštovní klienti toto udělat nemohou, protože to vyžaduje "
-#~ "knihovny, které jsou dostupné pouze pod Windows. V Mozille importujete "
-#~ "tak, že vyberete Window Mail & Newsgroups Tools Import."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mozilla creates a set of files in the directory<command> Windows"
-#~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
-#~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. The data files are those that "
-#~ "have no file extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mozilla vytvoří sadu souborů v adresáři <command> Windows"
-#~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
-#~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. Datové soubory jsou ty, které "
-#~ "nemají žádnou příponu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to "
-#~ "Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders "
-#~ "for your files:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Když máte poštu ve formátu, kterému Evolution rozumí, přepněte do Linuxu. "
-#~ "Potom jděte podle následujícího postupu. Chcete-li vytvořit novou složky "
-#~ "pro své soubory:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select File > New > Mail Folder to create the folders you want."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Soubor > Nová > Složka pošty pro vytvoření složek, které "
-#~ "chcete."
-
-#~ msgid "To import the data files:"
-#~ msgstr "Importování datových souborů:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In Evolution, open the File Import assistant by clicking File > Import."
-#~ msgstr ""
-#~ "V Evolutionu kliknutím na Soubor > Importovat otevřete Asistenta "
-#~ "importování souboru."
-
-#~ msgid "Click Next, then select Import a single file."
-#~ msgstr "Klikněte na Vpřed, potom na Importovat jeden soubor."
-
-#~ msgid "Click on the filechooser to select the data file."
-#~ msgstr "Klikněte na výběr soubor pro zvolení datového souboru. "
-
-#~ msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension."
-#~ msgstr "Pamatujte, datové soubory jsou soubory, které nemají příponu."
-
-#~ msgid "Select the folder where you want to put the imported data file."
-#~ msgstr "Vyberte složku, kde chcete umístit importovaný datový soubor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can print this section to use it as a quick reference for most of the "
-#~ "things you want to do with <trademark>Evolution</trademark>. You can also "
-#~ "find this information by selecting Help > Quick Reference in the "
-#~ "Menubar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tuto sekci si můžete vytisknout jako stručnou příručku pro většinu "
-#~ "operací, které chcete s <trademark>Evolutionem</trademark> dělat. Tyto "
-#~ "informace naleznete také tak, že vyberete Nápověda > Stručná příručka "
-#~ "v nabídce."
-
-#~ msgid "Opening or Creating Items"
-#~ msgstr "Otevírání a vytváření položek"
-
-#~ msgid "Mail Tasks"
-#~ msgstr "Úkoly pošty"
-
-#~ msgid "New Item:"
-#~ msgstr "Nová položka:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're "
-#~ "working in. In mail, this means you create a new message. If you're "
-#~ "looking at your address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in "
-#~ "the calendar, a new appointment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro otevření nové položky klikněte na Ctrl+N, je jedno, v jaké části "
-#~ "Evolutionu pracujete. V poště to znamená, že otevřete novou zprávu. Pokud "
-#~ "se podíváte do vašeho adresáře, Ctrl+N otevře kartu nového kontaktu, a v "
-#~ "kalendáři pak novou událost."
-
-#~ msgid "Creating a New Email Message:"
-#~ msgstr "Vytvoření nové e-mailové zprávy:"
-
-#~ msgid "Select File > New > Mail Message or Shift+Ctrl+M."
-#~ msgstr "Použijte Soubor > Nová > Zpráva nebo Shift+Ctrl+M."
-
-#~ msgid "Creating a New Appointment:"
-#~ msgstr "Vytvoření nové události:"
-
-#~ msgid "Click File > New > Appointment or Shift+Ctrl+A."
-#~ msgstr "Použijte Soubor > Nová > Událost nebo Shift+Ctrl+A."
-
-#~ msgid "Entering a New Contact:"
-#~ msgstr "Vložení nového kontaktu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Double-click in any blank space in the contact manager to create a new "
-#~ "address card. You can also click File > New > Contact or Shift+Ctrl"
-#~ "+C."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dvojtým kliknutím kdekoliv do prázdného prostoru ve správci kontaktů "
-#~ "otevřete novou kartu adresáře. Taktéž můžete použít Soubor > Nová > "
-#~ "Kontakt nebo Shift+Ctrl+C. "
-
-#~ msgid "Creating a New Task:"
-#~ msgstr "Vytvoření nového úkolu:"
-
-#~ msgid "Click File > New > Task or Shift+Ctrl+T."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor > Nová > Úkol nebo Shift+Ctrl+T."
-
-#~ msgid "Send and Receive Mail:"
-#~ msgstr "Posílání a přijímání pošty:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press F9, click the Send/Receive button in the toolbar, or click File "
-#~ "> Send/Receive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stiskněte F9, klikněte na Odeslat/Přijmout v nástrojové liště nebo "
-#~ "klikněte na Soubor > Odeslat/Přijmout"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press (]) or (.) to jump to the next unread message. ([) or (,) goes to "
-#~ "the previous unread message. Use the arrow keys to move up and down in "
-#~ "the list of all messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stiskněte (]) nebo (.) pro přeskočení na další nepřečtenou zprávu. ([) "
-#~ "nebo (,) posouvá na předchozí nepřečtenou zprávu. Pro pohyb nahorů a dolů "
-#~ "v seznamu všech zpráv použijte klávesy se šipkami."
-
-#~ msgid "Moving the Display Up and Down in the Preview Pane:"
-#~ msgstr "Posouvání zobrazení nahorů a dolů v panelu náhledu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the Spacebar to move down a page. Press Backspace to move up a page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stiskněte mezerník pro posunutí stránky dolů. Stiskněte Backspace pro "
-#~ "pusunutí stránky nahorů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To reply only to the sender of the message, click Reply in the toolbar, "
-#~ "or press Ctrl+R."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li odpovědět odesílateli zprávy, klikněte na Odpovědět v "
-#~ "nástrojové liště nebo stikněte Ctrl+R."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To reply to the sender and all the other visible recipients of the "
-#~ "message, click Reply to All or select the message and press Shift+Ctrl+R."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro odpověď odesílateli a všem ostatním příjemcům zprávy, klikněte na "
-#~ "Odpovědět všem nebo vyberte zprávu a stiskněte Shift+Ctrl+R."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the message or messages you want to forward, then click Forward in "
-#~ "the toolbar, or press Ctrl+F."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte zprávu nebo zprávy, které chcete přeposlat, potom klikněte na "
-#~ "Přeposlat v nástrojové liště nebo stiskněte Ctrl+F."
-
-#~ msgid "Opening a Message In a New Window:"
-#~ msgstr "Otevírání zprávy v novém okně:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Double-click the message you want to view, or select it and press Enter "
-#~ "or Ctrl+O."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dvakrát klikněte na zprávu, kterou chcete vidět, nebo ji vyberte a "
-#~ "stiskněte Enter nebo Ctrl+O."
-
-#~ msgid "Creating Filters and Search Folders:"
-#~ msgstr "Vytváření filtrů a složek hledání:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right-click a message and select Create Rule From Message. You can also "
-#~ "create filters and Search folders in the Edit menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vyberte Vytvořit pravidlo ze "
-#~ "zprávy. Filtry a složky hledání můžete také vytvořit přes nabídku "
-#~ "Upravit. "
-
-#~ msgid "Right-click on any email address to add it to your address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte pravým tlačítkem myši na libovolnou e-mailovou adresu, abyste ji "
-#~ "přidali do adresáře."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also click in any blank spot in the calendar and start typing to "
-#~ "create a new appointment entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete také kliknout na libovolný prázdný bod v kalendáři a začít psát "
-#~ "záznam o nové události."
-
-#~ msgid "Double-click the contact's address card to change details."
-#~ msgstr "Pro změnu podrobností klikněte dvakrát na kartu kontaktu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right-click a contact, then click Delete; or select a contact, then click "
-#~ "Delete on the toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknutí pravým tlačítkem na kontakt a potom kliknutí na Odstranit nebo "
-#~ "vybrání kontaktu a potom kliknutí na Odstranit na nástrojové liště. "
-
-#~ msgid "Right-click a contact, then click Send Message to Contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik pravým tlačítkem myši na kontakt a kliknutí na Poslat kontaktu "
-#~ "zprávu. "
-
-#~ msgid "Creating a New Contact:"
-#~ msgstr "Vytvoření nového kontaktu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Double-click in any blank space in the contact manager to create a new "
-#~ "address card, or right-click anywhere in the address book and select New "
-#~ "Contact. You can also click File > New Contact or press Shift+Ctrl+C."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dvojitý klik kdekoliv v prázdném místě správce kontaktů vyvolá okno s "
-#~ "dialogem pro vytvoření nového kontaktu. Nebo klik pravým tlačítkem "
-#~ "kdekoliv v adresáři a vybrání Nový kontakt. Taktéž můžete kliknout na "
-#~ "Soubor > Nový kontakt nebo stisknout Shift+Ctrl+C."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark>Evolution</trademark> bug tracking is done at the <ulink url="
-#~ "\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can "
-#~ "use that, or the GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command "
-#~ "line) if you find bugs or want to request new features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systém pro hlášení chyb v aplikaci <trademark>Evolution</trademark> je "
-#~ "vytvořen v <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">Systému pro hlášení "
-#~ "chyb v GNOME</ulink>. Pokud naleznete nějakou chybu nebo chcete novou "
-#~ "funkci, můžete použít jej nebo nástroj pro nahlášení chyb v GNOME (v "
-#~ "příkazové řádce známý jako bug-buddy)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A complete list of feature requests and other issues with Evolution is "
-#~ "available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more "
-#~ "about the Evolution development process at the <ulink url=\"http://gnome."
-#~ "org/projects/evolution/developer.shtml\">Evolution Developer site</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kompletní seznam požadovaných funkcí a ostatních problémů s aplikací "
-#~ "Evolution je k dispozici v systému pro hlášení chyb v GNOME. O procesu "
-#~ "vývoje Evolutionu se můžete více dozvědět na <ulink url=\"http://gnome."
-#~ "org/projects/evolution/developer.shtml\">stránkách vývoje Evolutionu.</"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution was written by the <trademark>Evolution</trademark> team and "
-#~ "numerous other dedicated GNOME programmers. You can see their names by "
-#~ "clicking Help > About from the main Evolution window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution byl napsán týmem <trademark>Evolution</trademark> a mnoha "
-#~ "dalšími nadšenými vývojáři GNOME. Jejich jména můžete vidět tak, že "
-#~ "kliknete na Pomoc > O programu v hlavním okně Evolutionu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar "
-#~ "applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the "
-#~ "efforts and contributions of all who worked on those projects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kód Evolutionu vděčí za mnohé aplikacím GNOME-pim, GNOME-Calendar a "
-#~ "KHTMLW. Vývojáři Evolutionu kvitují snahu a příspěvky všech, kteří na "
-#~ "těchto projektech pracovali."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www."
-#~ "gnome.org/projects/evolution\">Web page</ulink>. Please send all "
-#~ "comments, suggestions, and bug reports to the <ulink url=\"http://"
-#~ "bugzilla.gnome.org\">bug tracking database</ulink>. Instructions for "
-#~ "submitting bug reports can be found on-line at the same location. You can "
-#~ "also use the GNOME bug report tool, bug-buddy, to submit your defect "
-#~ "reports."
-#~ msgstr ""
-#~ "Více informací naleznete na <ulink url=\"http://www.novell.com/products/"
-#~ "desktop/features/evolution.html\">webových stránkách</ulink> aplikace "
-#~ "Evolution. Prosím pošlete všechny komentáře, návrhy a nahlášení chyb do "
-#~ "<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.com\">databáze nahlášených chyb</"
-#~ "ulink>. Instrukce pro vložení chyby naleznete na stejném místě. Pro "
-#~ "nahlášení chyb můžete využít také nástroj pro nahlašování chyb v GNOME "
-#~ "(bug-buddy)."
-
-#~ msgid "This manual was written by:"
-#~ msgstr "Tento manuál byl napsán těmito lidmi:"
-
-#~ msgid "Radhika PC (pradhika novell com)"
-#~ msgstr "Radhika PC (pradhika novell com)"
-
-#~ msgid "Andre Klapper (ak-47 gmx net)"
-#~ msgstr "Andre Klapper (ak-47 gmx net)"
-
-#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador tecknolabs com)"
-#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador tecknolabs com)"
-
-#~ msgid "Mark Moulder (mmoulder novell com)"
-#~ msgstr "Mark Moulder (mmoulder novell com)"
-
-#~ msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar novell com)"
-#~ msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar novell com)"
-
-#~ msgid "Aaron Weber (aaron ximian com)"
-#~ msgstr "Aaron Weber (aaron ximian com)"
-
-#~ msgid "Kevin Breit (mrproper ximian com)"
-#~ msgstr "Kevin Breit (mrproper ximian com)"
-
-#~ msgid "Duncan Mak (duncan ximian com)"
-#~ msgstr "Duncan Mak (duncan ximian com)"
-
-#~ msgid "Akhil Laddha (lakhil novell com)"
-#~ msgstr "Akhil Laddha (lakhil novell com)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With the help of the application programmers and the GNOME Documentation "
-#~ "Project."
-#~ msgstr "S pomocí vývojářů aplikace a GNOME Documentation Project."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME "
-#~ "bug tracking system. If you contributed to this project but do not see "
-#~ "your name here, please contact Radhika PC (pradhika novell com) or "
-#~ "Srinivasa Ragavan (sragavan novell com) and either of them will list you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím pošlete komentáře a návrhy k tomuto manuálu jako chyby v systému "
-#~ "pro hlášení chyb v GNOME. Pokud jste přispěli k tomuto projektu a "
-#~ "nevidíte své jméno, prosím kontaktujte Radhika PC (pradhika novell com) "
-#~ "nebo Sreenivasa Ragavan (sragavan novell com) a jeden z nich vás zařadí "
-#~ "do seznamu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This glossary contains terms that are frequently used in this guide as "
-#~ "well as in <trademark>Evolution</trademark>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento rejstřík obsahuje výrazy, které jsou často používány v této "
-#~ "příručce stejně jako v aplikaci <trademark>Evolution</trademark>."
-
-#~ msgid "Assistant"
-#~ msgstr "Asistent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure "
-#~ "or set up a program. Equivalent to Wizard and Druid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nástroj, který uživatele provede skrz sérii kroků, zpravidla při "
-#~ "nastavení programu. Ekvivalent k Průvodci."
-
-#~ msgid "attachment"
-#~ msgstr "příloha"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any file sent with an email. Attachments can be embedded in a message or "
-#~ "appended to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jakýkoliv soubor poslaný s e-mailem. Přílohy mohou být vloženy do zprávy "
-#~ "nebo k ní připojeny."
-
-#~ msgid "automatic indexing"
-#~ msgstr "automatická indexace"
-
-#~ msgid "A feature which allows Evolution to quickly find and sort data."
-#~ msgstr "Funkce, která Evolution umožňuje rychle nalézt a setřídit data."
-
-#~ msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)"
-#~ msgstr "Bcc (skrytá kopie)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients "
-#~ "receive no information about blind copies. Only the sender and the blind "
-#~ "copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies "
-#~ "and chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the "
-#~ "reply."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresáti skrytých kopií (Bcc) přijímají kopii zprávy, ostatní adresáti o "
-#~ "tom ovšem nezískají žádnou informaci. Pouze odesílatel a adresát skryté "
-#~ "kopie o odeslání této kopie ví. Pokud adresát odpoví a zvolí Odpovědět "
-#~ "všem, tak adresát skryté kopie odpověď neobdrží."
-
-#~ msgid "Cc (Carbon Copy)"
-#~ msgstr "Kopie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are "
-#~ "users who would benefit from the information in an item, but are not "
-#~ "affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a "
-#~ "carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresáti kopie (CC) přijímají kopii zprávy. CC adresáti jsou uživatelé, "
-#~ "kteří by mohli mít užitek z informací obsažených ve zprávě, ale přímo se "
-#~ "jich netýká a nejsou za ni zodpovědni. Všichni adresáti mohou vidět, že "
-#~ "byla odeslána také kopie. Mohou také vidět jména příjemců kopie."
-
-#~ msgid "conduit"
-#~ msgstr "conduit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A small application that controls the transfer of data between a handheld "
-#~ "device and a desktop computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Malá aplikace, která kontroluje přenos dat mezi přenosným zařízením a "
-#~ "počítačem."
-
-#~ msgid "The GNOME groupware application."
-#~ msgstr "Groupware aplikace GNOME"
-
-#~ msgid "execute"
-#~ msgstr "spustit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To run a program. Any file that can be run is called an executable. "
-#~ "Evolution can download executable attachments, but before they can be "
-#~ "run, the files must be marked as executable with a shell or file manager. "
-#~ "This security precaution prevents the automatic or accidental execution "
-#~ "of malicious programs. For more information on executables and file "
-#~ "permissions, see the documentation for your file manager or shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spustit program. Jakýkoliv soubor, který může být spuštěn se nazývá "
-#~ "spustitelný. Evolution umí stahovat spustitelné přílohy ale před tím, než "
-#~ "může být takovýto soubor spuštěn, musí být v shellu nebo správci souborů "
-#~ "označen jako spustitelný. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje "
-#~ "automatickému nebo náhodnému spuštění škodlivých programů. Více informací "
-#~ "o spouštění a právech souborů dozvíte v dokumentaci vašeho správce "
-#~ "souborů nebo shellu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When messages are marked for deletion, they remain until they are "
-#~ "expunged. When a message is expunged, it is permanently deleted, as long "
-#~ "as it was marked for deletion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když jsou zprávy označené pro vymazání, zůstávají dokud nejsou vyčistěny. "
-#~ "Když je zpráva vyčistěna, je nadobro smazána, pokud byla označena pro "
-#~ "vymazání."
-
-#~ msgid "file tree"
-#~ msgstr "strom souborů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree "
-#~ "is called the root directory, and is denoted by <command>/</command>. The "
-#~ "rest of the branches spread downward from the root. Don't confuse the "
-#~ "root directory with the root account or root's home directory, normally "
-#~ "<command>/root</command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Způsob zobrazení skupin souborů na počítači. Vrchol stromu se nazývá "
-#~ "kořenový adresář a značí se <command>/</command>. Ostatní větve se "
-#~ "rozšiřují směrem dolů z kořenu. Nepleťte si kořenový adresář (root "
-#~ "directory) s účtem roota nebo domovským adresářem roota (<command>/root</"
-#~ "command>) "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when "
-#~ "it is downloaded. You can create filters to perform one or more actions "
-#~ "on a message that meets any (or all) of a wide range of criteria."
-#~ msgstr ""
-#~ "V Evolutionu je filtr metoda, pomocí které jsou e-maily rozřarovány při "
-#~ "stahování. Můžete vytvořit filtry, které budou vykonávat jednu nebo více "
-#~ "akcí se zprávami, které splní jedno nebo všechna kritéria."
-
-#~ msgid "forward"
-#~ msgstr "přeposlat"
-
-#~ msgid "groupware"
-#~ msgstr "groupware"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A term describing an application that helps groups of people work "
-#~ "together. Typically, a groupware application has several productivity "
-#~ "features built into one program, including email, calendar, and address "
-#~ "book tools."
-#~ msgstr ""
-#~ "Výraz, který popisuje aplikaci, která pomáhá skupinám lidi při společné "
-#~ "práci. Typicky má groupwarová aplikace několik funkcí na podporu "
-#~ "produktivity začleněných do jednoho programu, včetně e-mailu, kalendáře a "
-#~ "nástrojů adresáře. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout "
-#~ "in electronic documents such as Web pages, help files, and email "
-#~ "messages. HTML can be used in email and news posts to insert images and "
-#~ "apply text treatments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hypertext Markup Language (HTML) je jazyk pro popsání rozvržení stránek v "
-#~ "elektronických dokumentech jako jsou webové stránky, soubory nápovědy a e-"
-#~ "mailové zprávy. HTML může být použito v e-mailech pro vkládání obrázků a "
-#~ "upravování textu."
-
-#~ msgid "iCal"
-#~ msgstr "iCal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section."
-#~ msgstr "iCal je protokol, který Evolution používá pro správu kalendáře."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet Mail Access Protocol. It allows access to email that is "
-#~ "typically stored remotely on a server rather than on a local hard disk. "
-#~ "Often contrasted with POP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internet Mail Access Protocol. Umožňuje přístup k e-mailu tak, že jsou "
-#~ "uloženy vzdáleně na serveru a ne lokálně na haddisku. Často označován za "
-#~ "opak POP."
-
-#~ msgid "inline"
-#~ msgstr "vložený"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed as part of a message or other document, rather than attached as "
-#~ "a separate file. Contrast with <emphasis>attachment</emphasis>."
-#~ msgstr ""
-#~ "zobrazený jako část zprávy nebo jiného dokumenty, místo přilozený jako "
-#~ "samostatný soubor. Opak <emphasis>přílohy</emphasis>."
-
-#~ msgid "LDAP"
-#~ msgstr "LDAP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through "
-#~ "a large database of addresses, phone numbers, and people stored on a "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lightweight Directory Access Protocol. Umožňuje klientům prohledávat "
-#~ "velké databáze adres, telefonních čísel a lidi uložených na serveru."
-
-#~ msgid "mail client"
-#~ msgstr "e-mailový klient"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application with which a person reads and sends email. Its "
-#~ "counterparts are the various types of mail servers, which handle user "
-#~ "authentication and direct messages from the sender to the recipient."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikace, pomocí které může uživatel číst a posílat e-maily. Jejím "
-#~ "protějškem jsou různé typy mail serverů, které pracují s autentizací "
-#~ "uživatele a posílají zprávy od odesílatele k adresátovi."
-
-#~ msgid "POP"
-#~ msgstr "POP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Post Office Protocol. A mechanism for email transport. In contrast to "
-#~ "IMAP, it is used only to get mail from a server and store it locally on "
-#~ "your hard disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Post Office Protocol. Mechanismus pro přenos e-mailů. Narozdíl od IMAPu "
-#~ "je používán pouze pro získání e-mailu ze serveru a uložení lokalně na "
-#~ "vašem harddisku."
-
-#~ msgid "protocol"
-#~ msgstr "protokol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An agreed-upon method of communication, especially one for sending "
-#~ "particular types of information between computer systems. Examples "
-#~ "include POP (Post Office Protocol), for email, and HTTP (HyperText "
-#~ "Transfer Protocol) for Web pages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Široce přijímaná metoda komunikace, především pro posílání určitých typů "
-#~ "informací mezi počítačovými systémy. Příkladem může být POP (Post Office "
-#~ "Protocol) pro e-maily a HTTP (HypterText Transfer Protocol) pro webové "
-#~ "stránky."
-
-#~ msgid "public key encryption"
-#~ msgstr "Šifrování veřejným klíčem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is "
-#~ "made public, and one of which is kept private. Data encrypted using the "
-#~ "public key can only be decrypted using the private key. The longer the "
-#~ "keys, the more difficult it is to break the encryption."
-#~ msgstr ""
-#~ "Silná šifrovací metoda, která používá dva klíče, jeden je veřejný a druhý "
-#~ "zůstává privátní. Data zašifrovaná veřejným klíčem mohou být rozšifrována "
-#~ "pouze privátním klíčem. Čím delší klíče, tím obtížnější je prolomit "
-#~ "šifrování."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A regular expression (regex) is a way of describing a string of text "
-#~ "using metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly."
-#~ "*so[au]p means any phrase beginning with <quote>fly</quote> and ending in "
-#~ "<quote>soup</quote> or <quote>soap.</quote> If you searched for that "
-#~ "expression, you'd find both <quote>fly in my soup</quote> and <quote>fly "
-#~ "in my soap.</quote> For more information, enter <command>man grep</"
-#~ "command> from the command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "regulární výraz je způsob, jakým lze popsat řetězec použitím speciálních "
-#~ "znaků a symbolů. Např. sdělení fly.*so[au]p znamená jakoukoliv frázi "
-#~ "začínající na <quote>fly</quote> a končící na <quote>soup</quote> nebo "
-#~ "<quote>soap.</quote> Pokud byste hledali tento výraz, nalezli byste "
-#~ "<quote>fly in my soup</quote> a <quote>fly in my soap.</quote> Pokud "
-#~ "chcete získat více informací, vložte <command>man grep</command> z "
-#~ "příkazové řádky."
-
-#~ msgid "script"
-#~ msgstr "skript"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A program written in an interpreted (rather than compiled) language. "
-#~ "Often used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded "
-#~ "commands or actions within an application. Scripts are used to accomplish "
-#~ "repetitive and tedious tasks, to save the user time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program napsaný v interpretovaném (spíše než kompilovaném) jazyku. Často "
-#~ "používáno jako synonymum pro makro, označení série příkazů nebo akce v "
-#~ "rámci aplikace. Skripty jsou používány pro to, aby vykonaly opakující se, "
-#~ "zdlouhavé úlohy a ušetřily tak čas."
-
-#~ msgid "search base"
-#~ msgstr "základ vyhledávání"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP "
-#~ "the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the "
-#~ "Search Scope option."
-#~ msgstr ""
-#~ "LDAP může rozbít seznam kontaktů do mnoha skupin. Základ vyhledávání "
-#~ "řekne LDAP, kterou top skupinu použít. Volbou rozsahu hledání se "
-#~ "nastavuje, jak velká základna má být prohledávána."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An email organization tool. Search folders allow you to create a folder "
-#~ "that contains the results of a complex search. Search folder contents are "
-#~ "updated dynamically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nástroj pro organizaci e-mailů. Složky hledání vám umožňují vytvořit "
-#~ "složku, která bude obsahovat výsledky komplexního vyhledávání. Složka "
-#~ "hledání je dynamicky aktualizována."
-
-#~ msgid "search scope"
-#~ msgstr "rozsah hledání"
-
-#~ msgid "Search Scope states how much of the search base to search."
-#~ msgstr "Rozsah hledání uvádí, jak velký je základ vyhledávání."
-
-#~ msgid "Sendmail"
-#~ msgstr "Sendmail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some "
-#~ "people prefer it because it offers more flexibility; however, it is more "
-#~ "difficult to set up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program, který odesílá e-maily. Evolution ho může používat místo SMTP. "
-#~ "Někteří lidé ho preferují, protože nabízí lepší flexibilitu, nicméně se "
-#~ "hůře nastavuje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently "
-#~ "used features of the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oblast Evolutionu, která uživatelům nabízí rychlý přístup k nejčastěji "
-#~ "používaným funkcím aplikace."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text placed at the end of every email sent, similar to a hand-written "
-#~ "signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything "
-#~ "from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that "
-#~ "it be fewer than four lines long."
-#~ msgstr ""
-#~ "Text umístěný na konci každého odeslaného e-mailu, podobný ručně psanému "
-#~ "podpisu v dolní části psaného dopisu. Podpisem může být cokoliv od "
-#~ "oblíbeného citátu po odkaz na webovou stránku. Etiketa říká, že, podpis "
-#~ "by neměl být delší než čtyři řádky."
-
-#~ msgid "SMTP"
-#~ msgstr "SMTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail "
-#~ "messages from your computer to the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Simple Mail Transfer Protocol. Nejobvyklejší způsob přenosu e-mailových "
-#~ "zpráv z vašeho počítače na server."
-
-#~ msgid "tooltip"
-#~ msgstr "Nástrojový tip"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is "
-#~ "held over a button or other interface element."
-#~ msgstr ""
-#~ "Malé pole s vysvětlujícím textem, které se zobrazí, když kurzor myši "
-#~ "zůstane nad tlačítkem nebo jiným prvkem rozhraní."
-
-#~ msgid "virus"
-#~ msgstr "virus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A program that inserts itself into other files or programs. When "
-#~ "executed, it spreads to more programs and other computers. A virus can "
-#~ "cause substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting "
-#~ "files, or opening security holes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program, který sám sebe vkládá do jiných souborů nebo programů. Když je "
-#~ "spuštěn, rozšiřuje se do více programů a jiných počítačů. Virus může "
-#~ "způsobit významné škody zablokováním sítě nebo pevných disků, vymazáním "
-#~ "souborů nebo otevřením bezpečnostních děr."
-
-#~ msgid "vCard"
-#~ msgstr "vCard"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file format for the exchange of contact information. When you get an "
-#~ "address card attached to an email, it is probably in vCard format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formát souboru pro výměnu kontaktních informací. Když dostanete kartu "
-#~ "adresáře přiloženou k e-mailu, bude pravděpodobně ve formátu vCard."
-
-#~ msgid "Legal Notices"
-#~ msgstr "Právní poznámky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the "
-#~ "contents or use of this documentation, and specifically disclaims any "
-#~ "express or implied warranties of merchantability or fitness for any "
-#~ "particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise "
-#~ "this publication and to make changes to its content, at any time, without "
-#~ "obligation to notify any person or entity of such revisions or changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Novell, Inc. neprovádí žádné zastoupení nebo záruky vzhledem k obsahu a "
-#~ "použití tohoto dokumentu a především se zříká jakýchkoliv výslovných nebo "
-#~ "odvozených záruk prodejnosti nebo vhodnosti pro jakýkoliv účel. Dále si "
-#~ "Novell, Inc. zachovává právo revidovat tuto publikaci a měnit její obsah "
-#~ "kdykoliv bez nutnosti informovat o tom jakoukoliv osobu nebo předmět "
-#~ "revizí a změn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect "
-#~ "to any software, and specifically disclaims any express or implied "
-#~ "warranties of merchantability or fitness for any particular purpose. "
-#~ "Further, Novell, Inc. reserves the right to make changes to any and all "
-#~ "parts of Novell software, at any time, without any obligation to notify "
-#~ "any person or entity of such changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dále společnost Novell, Inc. nedělá zastoupení nebo záruky s ohledem na "
-#~ "jakýkoliv software a zříká se jakýchkoliv rychlých a implikovaných záruk "
-#~ "prodejnosti nebo způsobilosti pro jakýkoliv účel. Dále si společnost "
-#~ "Novell, Inc. vyhrazuje právo dělat změny ve všech částech softwaru od "
-#~ "společnosti Novell, kdykoliv a bez povinnosti oznámit to jakékoliv osobě "
-#~ "nebo objektu těchto změn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may not use, export, or re-export this product in violation of any "
-#~ "applicable laws or regulations including, without limitation, U.S. export "
-#~ "regulations or the laws of the country in which you reside."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemůžete tento produkt používat, exportovat a reexportovat v rozporu s "
-#~ "jakýmkoliv použitelným zákonem, včetně nařízení, exportními nařízeními "
-#~ "Spojených států nebo zákony země, v které sídlíte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright 2007 Novell, Inc. Permission is granted to copy, distribute, "
-#~ "and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
-#~ "License (GFDL), Version 1.2 or any later version, published by the Free "
-#~ "Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and "
-#~ "no Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found at http://www.fsf."
-#~ "org/licenses/fdl.html."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright 2007 Novell, Inc. Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat "
-#~ "tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.2 nebo "
-#~ "jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez "
-#~ "neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. "
-#~ "Kopii GFDL můžete najít na http://www.fsf.org/licences/fdl.html"
-
-#~ msgid ""
-#~ "THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER "
-#~ "THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT:"
-#~ msgstr ""
-#~ "THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER "
-#~ "THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF "
-#~ "ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE "
-#~ "OF DEFECTS, MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-"
-#~ "INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE "
-#~ "OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD "
-#~ "ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT "
-#~ "THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY "
-#~ "NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY "
-#~ "CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER "
-#~ "THIS DISCLAIMER; AND"
-#~ msgstr ""
-#~ "1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF "
-#~ "ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE "
-#~ "OF DEFECTS, MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-"
-#~ "INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE "
-#~ "OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD "
-#~ "ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT "
-#~ "THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY "
-#~ "NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY "
-#~ "CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER "
-#~ "THIS DISCLAIMER; AND"
-
-#~ msgid ""
-#~ "2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
-#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
-#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
-#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
-#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
-#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
-#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-
-#~ msgid "404 Wyman Street, Suite 500"
-#~ msgstr "404 Wyman Street, Suite 500"
-
-#~ msgid "Waltham, MA 02451"
-#~ msgstr "Waltham, MA 02451"
-
-#~ msgid "U.S.A."
-#~ msgstr "U.S.A."
-
-#~ msgid "www.novell.com"
-#~ msgstr "www.novell.com"
-
-#~ msgid "July 2007"
-#~ msgstr "Červen 2007"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To access the online documentation for this and other Novell products, "
-#~ "and to get updates, see www.novell.com/documentation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro přístup k online dokumentaci pro tento nebo jiný produkt Novellu a "
-#~ "pro aktualizace navštivte www.novell.com/documentation "
-
-#~ msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc."
-#~ msgstr "Evolution je obchodní známka společnosti Novell, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States "
-#~ "and other countries."
-#~ msgstr ""
-#~ "GroupWise je registrovaná obchodní známka společnosti Novell, Inc. ve "
-#~ "Spojených státech a ostatních zemích."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
-#~ "other countries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Novell je registrovaná obchodní známka společnosti Novell, Inc. ve "
-#~ "Spojených státech a ostatních zemích."
-
-#~ msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company."
-#~ msgstr "SUSE je registrovaná obchodní známka SUSE AG, společnost Novell."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
-#~ "other countries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ximian je registrovaná obchodní známka společnosti Novell, Inc. ve "
-#~ "Spojených státech a ostatních zemích."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All third-party trademarks are the property of their respective owners."
-#~ msgstr ""
-#~ "Všechny obchodní známky třetích stran jsou majetkem příslušných vlastníků."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; "
-#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; "
-#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; "
-#~ "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; "
-#~ "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; "
-#~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; "
-#~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_custom_header.png'; "
-#~ "md5=10dfa4db26e3354551653fffb9ec23de"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_custom_header.png'; "
-#~ "md5=10dfa4db26e3354551653fffb9ec23de"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; "
-#~ "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; "
-#~ "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_import.png'; md5=e646910f62cd51db9b88edeb336bac6b"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_import.png'; md5=e646910f62cd51db9b88edeb336bac6b"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; "
-#~ "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; "
-#~ "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; "
-#~ "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; "
-#~ "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; "
-#~ "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; "
-#~ "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; "
-#~ "md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; "
-#~ "md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; "
-#~ "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; "
-#~ "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_googlecontacts.png'; "
-#~ "md5=2357233124d1191cdbb2279f6f998207"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_googlecontacts.png'; "
-#~ "md5=2357233124d1191cdbb2279f6f998207"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; "
-#~ "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; "
-#~ "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; "
-#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; "
-#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; "
-#~ "md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; "
-#~ "md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; "
-#~ "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; "
-#~ "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; "
-#~ "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; "
-#~ "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; "
-#~ "md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; "
-#~ "md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; "
-#~ "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; "
-#~ "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; "
-#~ "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; "
-#~ "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; "
-#~ "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; "
-#~ "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; "
-#~ "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; "
-#~ "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; "
-#~ "md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; "
-#~ "md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; "
-#~ "md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; "
-#~ "md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=847d1bebd5d64b9f63e14d6d88f741de"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=847d1bebd5d64b9f63e14d6d88f741de"
-
-#~ msgid "March 2008"
-#~ msgstr "Březen 2008"
-
-#~ msgid "Name begins with"
-#~ msgstr "Jméno začíná na"
-
-#~ msgid "Resending items"
-#~ msgstr "Opětovné posílání položek"
-
-#~ msgid "User's Guide to the Evolution Groupware Suite and Email Client"
-#~ msgstr "Uživatelská příručka ke groupware a e-mailovému klientu Evolution "
-
-#~ msgid "User guide"
-#~ msgstr "Uživatelská příručka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option if you connect to Novell <trademark class=\"registered"
-#~ "\">GroupWise</trademark>. Novell GroupWise keeps email, calendar, and "
-#~ "contact information on the server. For configuration instructions, see "
-#~ "<link linkend=\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto volbu, pokud jste připojení do Novell <trademark class="
-#~ "\"registered\">GroupWise</trademark>. Novell GroupWise uchovává vaši "
-#~ "poštu, kalendář a kontakty na serveru. Více instrukcí o nastavení "
-#~ "zjistíte na <link linkend=\"bstfw13\">Možnosti vzdálené konfigurace</"
-#~ "link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Available only if you have installed the Connector for Microsoft* "
-#~ "Exchange. It allows you to connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
-#~ "server, which stores email, calendar, and contact information on the "
-#~ "server. For configuration instructions, see <link linkend="
-#~ "\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "K dispozici pouze, pokud máte nainstalovaný Connector pro Microsoft* "
-#~ "Exchange. Umožňuje vám se připojit k serverům Microsoft Exchange 2000 a "
-#~ "2003, které na serveru uchovávají vaši poštu, kalendář a kontakty. Více "
-#~ "instrukcí k nastavení zjistíte na <link linkend=\"bstfw13\">Možnosti "
-#~ "vzdálené konfigurace</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you download your email using mh or another MH-style program, you "
-#~ "should use this option. You need to provide the path to the mail "
-#~ "directory you want to use. For configuration instructions, see <link "
-#~ "linkend=\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud stahujete poštu pomocí mh nebo jiného MH programu, měli byste "
-#~ "použít tuto volbu. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete "
-#~ "použít. Více instrukcí k nastavení se dozvíte na <link linkend=\"bstgbqn"
-#~ "\">Možnosti místní konfigurace</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you download your email using Qmail or another maildir-style program, "
-#~ "you should use this option. You need to provide the path to the mail "
-#~ "directory you want to use. For configuration instructions, see <link "
-#~ "linkend=\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud stahujete poštu pomocí Qmail nebo jiného programu pro maildir, měli "
-#~ "byste použít tuto volbu. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který "
-#~ "chcete použít. Více instrukcí k nastavení se dozvíte na <link linkend="
-#~ "\"bstgbqn\">Možnosti místní konfigurace</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select Novell GroupWise as your receiving server type, you need to "
-#~ "specify the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zvolíte Novell GroupWise jako typ serveru, z kterého budete "
-#~ "přijímat poštu, musíte zadat následující volby:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select IMAP as your receiving server type, you need to specify the "
-#~ "following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zvolíte IMAP jako typ serveru pro příjem zpráv, musíte zadat "
-#~ "následující volby:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select POP as your receiving server type, you need to specify the "
-#~ "following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zvolíte POP jako typ serveru pro příjem pošty, musíte zadat "
-#~ "následující volby:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select USENET News as your receiving server type, you need to "
-#~ "specify the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud vyberete Diskusní skupiny USENET jako typ serveru pro příjem, "
-#~ "musíte zadat následující volby:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select Local Delivery as your receiving server type, you need to "
-#~ "specify the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zvolíte Místní doručení jako typ serveru pro příjem, musíte zadat "
-#~ "následující volby:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select MH-Format Mail Directories as your receiving server type, "
-#~ "you need to specify the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zvolíte Adresáře pošty ve formátu MH jako typ serveru pro příjem, "
-#~ "musíte zadat následující volby:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select Maildir-Format Mail Directories as your receiving server "
-#~ "type, you need to specify the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zvolíte Adresáře pošty ve formátu maildir jako typ serveru pro "
-#~ "příjem, musíte zadat následující volby:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select Standard Unix mbox Spool directory as your receiving server "
-#~ "type, you need to specify the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zvolíte Standardní Unixový sdílený adresář mbox jako typ serveru "
-#~ "pro příjem, musíte zadat následující volby:"
-
-#~ msgid "Click Play to confirm the selection."
-#~ msgstr "Výběr potvrďte kliknutím na Přehrát."
-
-#~ msgid "To switch to vertical view"
-#~ msgstr "Pro přepnutí do svislého zobrazení"
-
-#~ msgid "To switch to classical view,"
-#~ msgstr "Pro přepnutí do klasického zobrazení"
-
-#~ msgid "Click View > Load Images."
-#~ msgstr "Klikněte na Zobrazit > Načíst obrázky."
-
-#~ msgid "Click the menu icon > System > Configuration > Yast."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na ikonu nabídky > Systém > Nastavení > Yast. (pouze "
-#~ "rodinu distrubucí SUSE)"
-
-#~ msgid "Click Network Services, then click Proxy."
-#~ msgstr "Klikněte na Síťové služby a potom na Proxy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify your proxy settings (if you don't know your proxy settings, "
-#~ "contact your ISP or system administrator)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte nastavení vaší proxy (pokud neznáte nastavení vaší proxy, "
-#~ "kontaktujte svého ISP nebo systémového administrátora)."
-
-#~ msgid "Click Finish, then click Close."
-#~ msgstr "Klikněte na Dokončit a potom na Zavřít."
-
-#~ msgid "To set your proxy in GNOME:"
-#~ msgstr "Nastavení proxy v GNOME:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click System > Administrative Settings (enter your root password if "
-#~ "needed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Systém > Administrátorská nastavení (vložte "
-#~ "administrátorské heslo, pokud je potřeba)."
-
-#~ msgid "When you want to reconnect,"
-#~ msgstr "Když se chcete znovu připojit,"
-
-#~ msgid "To download messages for offline operations,"
-#~ msgstr "Chcete-li stáhnout zprávy pro operace při odpojení,"
-
-#~ msgid "Open a Compose a Message window."
-#~ msgstr "Otevřete okno editoru zprávy."
-
-#~ msgid "To perform a quick search, perform the following procedure:"
-#~ msgstr "Pro provedení rychlého hledání proveďte následující postup:"
-
-#~ msgid "Press Save to save your search results."
-#~ msgstr "Pro uložení vašich výsledků hledání klikněte na Uložit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select File > New > Address book to open the New Address Book "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Soubor > Nová > Adresář, abyste otevřeli okno nového "
-#~ "adresáře."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Použít SSL, chcete-li povolit zabezpečené připojení mezi "
-#~ "Evolutionem a serverem."
-
-#~ msgid "You can view the Categories dialog box as given below."
-#~ msgstr "Můžete vidět dialogové okno Kategorie tak, jak je ukázáno níže."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the "
-#~ "Google server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Použít SSL, chcete-li aktivovat zabezpečené spojení mezi "
-#~ "Evolutionem a serverem Googlu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Optional) Select a classification (Public, Private, or Confidential) by "
-#~ "clicking > Options > Classifications."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Volitelně) Vyberte klasifikaci (Veřejné, Důvěrné nebo Soukromé) "
-#~ "kliknutím na Volby > Klasifikace."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the account you want to convert, then click Edit to appear the "
-#~ "Account Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte účet, který chcete převést, potom klikněte na Upravit a objeví se "
-#~ "Editor účtu."
-
-#~ msgid "You can view Identity tab enabled."
-#~ msgstr "Můžete vidět aktivovanou kartu Identita."
-
-#~ msgid "Click Insert > Send Options to open the Send Option dialog box"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Vložit > Možnosti odesílání a otevře se dialogové okno "
-#~ "Možnosti odesílání"
-
-#~ msgid "Select High Priority, Standard Priority, Low Priority, or Undefined."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Vysoká priorita, standardní priorita, nízká priorita nebo "
-#~ "nedefinováno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select When Convenient, then Reply Requested: When Convenient "
-#~ "appears at the top of the message. If you select Within x Days, then "
-#~ "Reply Requested: By <varname>day month numeric day time year</varname> "
-#~ "appears at the top of the message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když vyberete Až se to bude hodit, potom se ve zprávě nahoře zobrazí "
-#~ "Vyžadována odpověď: Až se to bude hodit. Když vyberete Do x dnů, potom se "
-#~ "ve zprávě nahoře objeví Vyžadována odpověď: Do <varname>den měsíc čas a "
-#~ "rok</varname>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Partial list of Documentation Translators (application translated to "
-#~ "numerous additional languages):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dílčí seznam překladatelů dokumentace (aplikace je přeložena do množství "
-#~ "dalších jazyků):"
-
-#~ msgid "Daniel Persson for Swedish (.se)"
-#~ msgstr "Daniel Persson pro švédštinu (.se)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hector Garcia Alvarez and Francisco Javier F. Serrador for Spanish (.es)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hector Garcia Alvarez a Francisco Javier F. Serrador pro španělštinu (.es)"
-
-#~ msgid "Kjartan Maraas for Norwegian (.no)"
-#~ msgstr "Kjartan Maraas pro norštinu (.no)"
-
-#~ msgid "Sergey V. Mironov for Russian (.ru)"
-#~ msgstr "Sergey V. Mironov pro ruštinu (.ru)"
-
-#~ msgid "Connecting to Hula"
-#~ msgstr "Spojení s Hula"
-
-#~ msgid "Hula:"
-#~ msgstr "Hula:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option if you want Hula account. Evolution provide you "
-#~ "connectivity to <trademark class=\"registered\">Hula</trademark> servers "
-#~ "through IMAP and calendaring support through CalDAV. For more information "
-#~ "refer <link linkend=\"b1012tkg\">Connecting to Hula</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete účet Hula. Evolution poskytuje "
-#~ "připojení k serverům <trademark class=\"registered\">Hula</trademark> "
-#~ "pomocí IMAPu a podporuje kalendář pomocí CalDAV. Více informací se "
-#~ "dozvíte na <link linkend=\"b1012tkg\">Připojení k Hula</link>"
-
-#~ msgid "If you don't know the Server, contact your administrator."
-#~ msgstr "Pokud neznáte jméno serveru, kontaktujte svého administrátora."
-
-#~ msgid "Type your username for the account in the Username field."
-#~ msgstr "Napište uživatelské jméno do pole Uživatelské jméno."
-
-#~ msgid "Select to use a secure (SSL) connection."
-#~ msgstr "Vyberte použití zabezpečeného připojení (SSL)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your server supports secure connections, you should enable this "
-#~ "security option. If you are unsure if your server supports a secure "
-#~ "connection, contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud váš server podporuje zabezpečená připojení, měli byste tuto volbu "
-#~ "aktivovat. Pokud si nejste jistí, zda váš server tuto možnost podporuje, "
-#~ "kontaktujte svého administrátora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are unsure what authentication type you need, contact your system "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud si nejste jistí, který druh autentizace potřebujete, kontaktujte "
-#~ "svého administrátora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select check new messages for junk contents to filter new messages for "
-#~ "spam messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolením \"kontrolovat nevyžádanou poštu v nových zprávách\" vyfiltrujete "
-#~ "z nových zpráv spam."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information refer <link linkend=\"usage-mail-organize-spam"
-#~ "\">Stopping Junk Mail (Spam)</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Více informací získáte na <link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">Boj "
-#~ "proti spamu</link>"
-
-#~ msgid "Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte, pokud chcete použít filtry na nové zprávy ve složce Příchozí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before importing e-mail from Netscape*, make sure you have selected File "
-#~ "> Compact All Folders. If you don't, Evolution will import and "
-#~ "undelete the messages in your Trash folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Před importem pošty z Netscape* se ujistěte, že jste vybrali Soubor > "
-#~ "Provést údržbu všech složek. Pokud ne, Evolution importuje a obnoví "
-#~ "smazané zprávy ve vaší složce Koše."
-
-#~ msgid "This is where your e-mail is displayed."
-#~ msgstr "Zde jsou vaše e-maily zobrazovány."
-
-#~ msgid "Crash Recovery"
-#~ msgstr "Zotavení po pádu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution displays a crash detection message when you restart it after a "
-#~ "crash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution zobrazí zprávu o detekci pádu, když ho po pádu restartujete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Ignore to restore the preview pane displayed when Evolution "
-#~ "crashed. If you click Recover, Evolution opens with all preview panes "
-#~ "hidden."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Ignorovat, pokud chcete obnovit panel náhledu, který byl "
-#~ "zobrazený, když Evolution spadl. Pokud kliknete na Obnovit, Evolution se "
-#~ "otevře se všemi panely náhledu skrytými. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution has a number of command line options that you can use. You can "
-#~ "find the full list by entering the command <command>man evolution</"
-#~ "command> or <command>evolution --help</command>. The most important "
-#~ "command line options are:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution má pro příkazovou řádku velké množství voleb, které můžete "
-#~ "použít. Kompletní seznam získáte příkazem <command>man evolution</"
-#~ "command> nebo <command>evolution --help</command>. Nejdůležitějšími "
-#~ "volbami pro příkazovou řádku jsou:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Edit > Preferences > Mail Preferences and select the Enable "
-#~ "Magic Spacebar check box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Upravit > Nastavení > Účty e-mailu a zaškrtněte Povolit "
-#~ "Magický mezerník."
-
-#~ msgid "Click Edit > Preferences"
-#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the down-arrow on the attachment icon, or right-click the "
-#~ "attachment icon in the attachment bar, then click Save As."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na šipku směřující dolů na ikoně přílohy nebo klikněte pravým "
-#~ "tlačítkem na ikonu přílohy v liště příloh, potom klikněte na Uložit jako."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you have finished making your selections, click Close to exit the "
-#~ "Plugin Manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jste-li hotovi s výběrem, zavřete Správce zasuvných modulů kliknutím na "
-#~ "Zavřít."
-
-#~ msgid "Click Image."
-#~ msgstr "Klikněte na Obrázek."
-
-#~ msgid "Click Rule."
-#~ msgstr "Klikněte na Čáru."
-
-#~ msgid "Click Table."
-#~ msgstr "Klikněte na Tabulku:"
-
-#~ msgid "RSVP:"
-#~ msgstr "RSVP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GPG uses two keys: public and private. You can give your public key to "
-#~ "anyone you want to receive encrypted messages, or put it on a public key "
-#~ "server so that people can look it up before contacting you. Your private "
-#~ "key lets you decrypt any message encrypted with your public key. Never "
-#~ "give your private key to anyone."
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG používá dva klíče: veřejný a privátní. Můžete dát váš veřejný klíč "
-#~ "všem, kteří by měli přijímat vaše zašifrované zprávy, nebo dát veřejný "
-#~ "klíč na server tak, aby si jej mohli lidé vyhledat před tím, než vás "
-#~ "budou kontaktovat. Váš privátní klíč vám umožňuje dešifrovat jakoukoliv "
-#~ "zprávu zašifrovanou vašim veřejným klíčem. Nikdy nedávejte nikomu váš "
-#~ "privátní klíč."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you send a message that is encrypted, you must encrypt it using your "
-#~ "intended recipient's public key. To receive an encrypted message, you "
-#~ "must make sure that the sender has your public key in advance. For "
-#~ "signing messages, you encrypt the signature with your private key, so "
-#~ "only your public key can unlock it. When you send the message, the "
-#~ "recipient gets your public key and unlocks the signature, verifying your "
-#~ "identity."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když posíláte zprávu, která je zašifrovaná, musíte ji zašifrovat k tomu "
-#~ "určeným veřejným klíčem příjemce. Chcete-li přijímat zašifrované zprávy, "
-#~ "musíte se ujistit, že má odesílatel váš veřejný klíč v předstihu. Pro "
-#~ "podpis zpráv zašifrujte váš podpis vaším privátním klíčem tak, že pouze "
-#~ "váš veřejný klíč jej může odemčít. Když pošlete zprávu, příjemce dostane "
-#~ "váš veřejný klíč a odemče podpis a tím si ověří vaši identitu."
-
-#~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Mail Accounts."
-#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení a potom na Účty e-mailu."
-
-#~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Certificate."
-#~ msgstr "Klikněte na Upravit > Nastavení, potom klikněte na Certifikáty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Edit > Preferences, then select the account to encrypt the "
-#~ "messages in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Upravit > Nastavení, potom vyberte účet, v kterém chcete "
-#~ "šifrovat zprávy."
-
-#~ msgid "Select the search criteria."
-#~ msgstr "Vyberte kritérium vyhledávání"
-
-#~ msgid "Click Show to expand the drop-down list."
-#~ msgstr "Klikněte na Zobrazit pro rozbalení seznamu."
-
-#~ msgid "To perform advanced search,"
-#~ msgstr "Chcete-li provést pokročilé hledání,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. "
-#~ "You can set tables with other filters or by hand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zprávy mohou mít štítky Důležité, Pracovní, Osobní, Zpracovávané a "
-#~ "Později. Můžete nastavit tabulky s jinými filtry nebo ručně."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves the message into a folder you specify. Click Here to select the "
-#~ "destination folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přesune zprávu do složky, kterou uvedete. Kliknutím zde vyberete složku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change your junk mail filtering preferences, click Edit > "
-#~ "Preferences, then click Mail Preferences. For more information on this "
-#~ "see, <link linkend=\"mail-prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro změnu vašeho nastavení filtrování nevyžádané pošty klikněte na "
-#~ "Upravit > Nastavení, potom na Nastavení pošty. Více informací najdete "
-#~ "v <link linkend=\"mail-prefs-junk\">Nastavení nevyžádané pošty</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the Contact Editor toolbar, you can save and close, print, close, or "
-#~ "delete the contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Z nástrojové lišty editoru kontaktů můžete ukládat, zavírat, tisknout "
-#~ "nebo mazat kontakt."
-
-#~ msgid "Use File > New Task or Shift+Ctrl+T."
-#~ msgstr "Vyberte Soubor > Nový úkol nebo tiskněte Shift+Ctrl+T."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A pre-downloading procedure that allows Evolution to quickly refer to "
-#~ "data. It enables faster searches and decreases memory usage for data "
-#~ "displays."
-#~ msgstr ""
-#~ "Procedura před stahováním, která aplikaci Evolution umožňuje podívat se "
-#~ "rychle na data. Umožňuje to rychlejší vyhledávání a snížení využití "
-#~ "paměti při zobrazení dat."
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "Evolution™"
-#~ msgstr "Evolution™"
-
-#~ msgid "evolution ‘%s’"
-#~ msgstr "evolution ‘%s’"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For support, late-breaking news, and errata, visit the Novell® support "
-#~ "center at <ulink url=\"http://support.novell.com\">support.novell.com</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro informace o posledních novinkách a erratech navštivte centrum podpory "
-#~ "společnosti Novell® na <ulink url=\"http://support.novell.com\">support."
-#~ "novell.com</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution™ makes the tasks of storing, organizing, and retrieving your "
-#~ "personal information easy, so you can work and communicate more "
-#~ "effectively with others. It is a highly evolved <link linkend=\"groupware"
-#~ "\">groupware</link> program, an integral part of the Internet-connected "
-#~ "desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution™ zjednodušuje úlohy uložení, organizace a získávání vašich "
-#~ "osobních informací, takže můžete pracovat a komunikovat s ostatními "
-#~ "efektivněji. Je to velmi vyvinutý <link linkend=\"groupware\">groupware</"
-#~ "link> program, nedílná součást k internetu připojeného počítače."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution can help you work in a group by handling e-mail, address, and "
-#~ "other contact information, and one or more calendars. It can do that on "
-#~ "one or several computers, connected directly or over a network, for one "
-#~ "person or for large groups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám může pomoci pracovat ve skupině tak, že bude vést vaše e-"
-#~ "maily, kontakty a jeden nebo více kalendářů. Může to dělat na jednom nebo "
-#~ "více počítačích spojených po síti, pro jednu osobu nebo velkou skupinu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With Evolution, you can accomplish your most common daily tasks quickly. "
-#~ "For example, it takes only one or two clicks to enter appointment or "
-#~ "contact information sent to you by e-mail, or to send e-mail to a contact "
-#~ "or appointment. People who get lots of e-mail will appreciate advanced "
-#~ "features like <link linkend=\"vfolder\">search folders</link>, which let "
-#~ "you save searches as though they were ordinary e-mail folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "S Evolutionem můžete dokončit vaše obvyklé denní úkoly velmi rychle. "
-#~ "Například stačí pouze jedno nebo dvě kliknutí na otevření události nebo "
-#~ "informace o kontaktu zaslané e-mailem nebo na poslání kontaktu či "
-#~ "události e-mailem. Lidé, kteří dostávají mnoho e-mailů, ocení pokročilé "
-#~ "funkce jako <link linkend=\"vfolder\">složky vyhledávání</link>, které "
-#~ "vám umožní uložit výsledky hledání, jakoby byly obyčejnými složkami e-"
-#~ "mailů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this option, evolution fetches the headers as well as the "
-#~ "body of the message simultaneously. In this case, the time taken to open "
-#~ "a message is comparitevely less. In addition to that, you can download "
-#~ "the mails for reading them offline, when you have checked this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zatrhnete tuto volbu, Evolution stáhne zároveň jak hlavičku, tak "
-#~ "tělo zprávy. V tomto případě otevření zprávy nevyžaduje relativně tolik "
-#~ "času. K tomu můžete stáhnout všechny maily pro čtení offline, pokud "
-#~ "zatrhnete tuto volbu."
-
-#~ msgid "To take the backup,"
-#~ msgstr "Pro vytvoření zálohy"
-
-#~ msgid "To restore Evolution,"
-#~ msgstr "Pro obnovu Evolutionu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "‘Get Mail' in the Evolution toolbar replaced with Send/Receive tool in "
-#~ "SLED."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Získat poštu\" bylo v liště nástrojů Evolutionu nahrazeno v SLED "
-#~ "položkou Přijmout/Odeslat."
-
-#~ msgid "Click Configure to add the keywords."
-#~ msgstr "Klikněte na Configure pro přidání klíčových slov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need additional help with Evolution, visit the <ulink url=\"http://"
-#~ "support.novell.com\">Novell® support site at</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestliže potřebujete další pomoc s aplikací Evolution, navštivte <ulink "
-#~ "url=\"http://support.novell.com\">stránku podpory společnosti Novell®</"
-#~ "ulink>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/xinclude-searching.xml:30
+msgid "Click <_:gui-1/>."
+msgstr "Klikněte na <_:gui-1/>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]