[evolution-data-server] Updated Turkish translation



commit 3776058a44a28a76e1d937678727838ec84be6a6
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Sun Mar 15 22:53:16 2015 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po | 4204 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 2795 insertions(+), 1409 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 079bfc9..188e8a3 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3,182 +3,173 @@
 #
 # Görkem Çetin <gorkem gelecek com tr>, 2002, 2003.
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2005, 2008, 2009.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014.
+# Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
+# İşbaran Akçayır <isbaran gmail com>, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD.tr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-06 17:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-06 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-15 22:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-16 00:52+0200\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1420310324.000000\n"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create child process '%s': %s"
 msgid "Failed to remove file '%s': %s"
-msgstr "'%s' dosyası kaldırılamadı: %s"
+msgstr "'%s' dosyası silinemedi: %s"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create directory %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to make directory %s: %s"
-msgstr "%s dizinine değiştirme başarısızlığı (%s)"
+msgstr "%s dizini oluşturulamadı: %s"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create child process '%s': %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
-msgstr "%s için kullanıcı arayüzü oluşturulamadı"
+msgstr "Kaynak '%s' için hardlink oluşturulamadı: %s"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1253
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256
 msgid "No UID in the contact"
-msgstr "'%s' içerisinde resim bulunamadı."
+msgstr "Bağlantıda UID yok"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:851
 #, c-format
 msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Eklenen bağlantılarda çakışan UID'ler bulundu"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990
 msgid "Loading..."
 msgstr "Yükleniyor..."
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4360
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4350
 msgid "Searching..."
 msgstr "Aranıyor..."
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1281
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284
 #, c-format
 msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı '%s' eşlenmemiş bir sürümle düzenlenmeye çalışıldı"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1472
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1557
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3083
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7270
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7339
 #, c-format
-#| msgid "Contact not found"
 msgid "Contact '%s' not found"
-msgstr "'%s' kişisi bulunamadı"
+msgstr "'%s' bağlantısı bulunamadı"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1617
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1698
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701
 #, c-format
-#| msgid "Operation not supported"
 msgid "Query '%s' not supported"
-msgstr "'%s' sorgusu desteklenmiyor"
+msgstr "Sorgu '%s' desteklenmiyor"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1626
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1707
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710
 #, c-format
-#| msgid "Invalid query: "
 msgid "Invalid Query '%s'"
 msgstr "Geçersiz Sorgu '%s'"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1972
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975
 msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
-msgstr ""
+msgstr "İlgisiz bir imlecin silinmesi istendi"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2043
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046
 #, c-format
-#| msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
 msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "'%s' adlı eski veritabanı '%s' olarak yeniden adlandırılamadı: %s"
+msgstr "Eski veri tabanının '%s' den '%s' e isimlendirilmesi başarısız: %s"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1174
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4250
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:394
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:862
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1164
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4240
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:381
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:849
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:49
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56
 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2032
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2204
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2417
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2548
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2707
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2841
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2972
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3130
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3325
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3543
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:580
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:611
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:623
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:584
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:615
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:632
 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:270
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:275
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3386
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3559
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3823
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4064
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4254
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4446
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4616
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4785
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4988
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5138
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5332
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5485
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5702
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5856
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6082
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6278
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6641
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6855
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3479
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3652
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3916
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4157
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4347
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4539
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4709
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4878
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5081
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5231
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5425
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5578
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5795
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5949
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6175
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6371
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6734
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6956
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4833
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4842
-#: ../libedataserver/e-client.c:185
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4869
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4878
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:465 ../libedataserver/e-client.c:187
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Bilinmeyen hata"
 
 #. Query for new contacts asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:828
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:818
 msgid "Querying for updated contacts…"
 msgstr "Güncellenen kişiler sorgulanıyor..."
 
 #. Run the query asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1010
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1000
 msgid "Querying for updated groups…"
 msgstr "Güncellenen gruplar sorgulanıyor..."
 
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1757
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4995
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1408
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1792
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4992
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1460
 msgid "The backend does not support bulk additions"
-msgstr ""
+msgstr "Art alan toptan eklemeleri desteklemiyor"
 
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1912
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5131
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1520
-#, fuzzy
-#| msgid "Key usage does not support certificate signing"
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1947
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5128
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1572
 msgid "The backend does not support bulk modifications"
-msgstr "Anahtar kullanımı sertifika imzalamayı desteklemiyor"
+msgstr "Art alan toptan düzenlemeleri desteklemiyor"
 
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2119
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1620
-#, fuzzy
-#| msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2154
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1672
 msgid "The backend does not support bulk removals"
-msgstr "Takvim Serbest/Meşgül'ü desteklemiyor."
+msgstr "Art alan toptan silmeleri desteklemiyor"
 
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2239
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2274
 msgid "Loading…"
 msgstr "Yükleniyor..."
 
@@ -212,117 +203,113 @@ msgstr "İş Arkadaşları"
 msgid "Not connected"
 msgstr "Bağlı değil"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:901
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:891
 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
-msgstr ""
+msgstr "v3 ve v2 bağları kullanarak bağlama başarısız"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1024
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1014
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "LDAP sunucuya yeniden bağlantı kuruluyor..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1155
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1145
 msgid "Invalid DN syntax"
 msgstr "Geçersiz DN söz dizimi"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1171
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4249
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1161
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4239
 #, c-format
 msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
 msgstr "LDAP hatası 0x%x (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1783
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2106
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1773
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2096
 #, c-format
 msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
-msgstr ""
+msgstr "ldap_first_entry'den %s: NULL döndü"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2036
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2164
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2026
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2154
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Beklenmeyen sonuç tipi %d döndü"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2297
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2424
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2287
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2414
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Bilinmeyen arama sonucu tipi %d döndü"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4198
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4188
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "LDAP arama sonuçları alınıyor..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4382
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4372
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Arama yaparken bir hata oluştu"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4515
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4505
 #, c-format
-#| msgid "Downloading contacts (%d)... "
 msgid "Downloading contacts (%d)..."
-msgstr "Kişiler indiriliyor (%d)..."
+msgstr "Bağlantılar indiriliyor (%d)..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5078
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5075
 msgid "Adding contact to LDAP server..."
 msgstr "LDAP sunucuya bağlantı ekleniyor..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5153
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5150
 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
 msgstr "LDAP sunucudaki bağlantı düzenleniyor..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5219
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5216
 msgid "Removing contact from LDAP server..."
 msgstr "LDAP sunucudan bağlantı siliniyor..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5608
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5611
+#, c-format
 msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
-msgstr "%s için kullanıcı arayüzü oluşturulamadı"
+msgstr "Kullanıcı '%s' için DN alınamadı"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:839
-#| msgid "Error reading mail file: %s"
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:826
 msgid "Loading Addressbook summary..."
-msgstr "Adres Defteri özeti yükleniyor..."
+msgstr "Adres defteri özeti yükleniyor..."
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:859
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:846
 #, c-format
 msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "webdav üstünde PROPFIND başarısız, HTTP durum %d (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:878
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:865
 msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
-msgstr ""
+msgstr "webdav PROPFIND sonuçlarında cevap içeriği yok"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:939
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:926
 #, c-format
-#| msgid "Downloading contacts (%d)... "
 msgid "Loading Contacts (%d%%)"
-msgstr "Kişiler yükleniyor (%%%d)"
+msgstr "Bağlantılar Yükleniyor (%d%%)"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1328
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1338
 msgid "Cannot transform SoupURI to string"
-msgstr ""
+msgstr "SoupURI karakter dizisine çevrilemiyor"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1449
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1501
 #, c-format
 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak '%s' oluşturma başarısız, HTTP durum %d (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1551
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1603
 msgid "Contact on server changed -> not modifying"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucudaki bağlantı değişti -> değişiklik yapılmıyor"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1559
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1611
 #, c-format
 msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı düzenleme HTTP durum %d (%s) ile başarısız oldu"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1652
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1668
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1704
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1720
 #, c-format
 msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
-msgstr ""
+msgstr "DELETE, HTTP durum %d ile başarısız oldu"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:38
 msgid "No such book"
@@ -362,10 +349,8 @@ msgstr "Aldında Dosyala"
 
 #. URI of the book to which the contact belongs to
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Book URI"
 msgid "Book UID"
-msgstr "Birincil Kitap"
+msgstr "Defter UID'i"
 
 #. Name fields
 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
@@ -807,10 +792,8 @@ msgstr "Liste"
 #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
 #. * message header when sending messages to this Contact list.
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290
-#, fuzzy
-#| msgid "List Show Addresses"
 msgid "List Shows Addresses"
-msgstr "Otomatik, sadece adresler"
+msgstr "Liste Adresleri Göstersin"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
 msgid "Birth Date"
@@ -924,10 +907,8 @@ msgid "Google Talk Name List"
 msgstr "Google Talk İsim Listesi"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329
-#, fuzzy
-#| msgid "Skype Name List"
 msgid "Twitter Name List"
-msgstr "Skype İsim Listesi"
+msgstr "Twitter İsim Listesi"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1659
 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918
@@ -936,77 +917,71 @@ msgstr "İsimsiz Liste"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41
 msgid "The library was built without phone number support."
-msgstr ""
+msgstr "Kitaplık telefon numarası desteği olmadan inşa edilmiş."
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
-msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code."
-msgstr ""
+#| msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code."
+msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code."
+msgstr "Telefon numarası ayrıştırıcı henüz bilinmeyen bir hata kodu bildirdi."
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Not a phone number"
-msgstr "Kesme noktası numara %s ulaşıldı\n"
+msgstr "Bir telefon numarası değil"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid range"
 msgid "Invalid country calling code"
-msgstr "Geçersiz aralık"
+msgstr "Geçersiz ülke arama kodu"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
 msgid ""
 "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
 msgstr ""
+"Ülke arama kodundan sonraki metin bir telefon numarası oluşturmayacak kadar "
+"kısa"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
 msgid "Text is too short for a phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Metin telefon numarası oluşturmayacak kadar kısa"
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53
 msgid "Text is too long for a phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Metin telefon numarası olamayacak kadar uzun"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:930
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931
 #, c-format
 msgid "Unknown book property '%s'"
 msgstr "Bilinmeyen kitap özelliği '%s'"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:945
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot create folder '%s': %s"
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946
+#, c-format
 msgid "Cannot change value of book property '%s'"
-msgstr "Takvim verisi '%s'in değeri değiştirilemiyor"
+msgstr "Defter özelliği '%s'in değeri değiştirilemiyor"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1343
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1527
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1799
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1668
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1859
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not connect to %s: "
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1714
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1952
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to '%s': "
-msgstr "%s bağlantısı sağlanamadı"
+msgstr "'%s'e bağlanılamadı: "
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:892
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:867
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:680
+#, c-format
 msgid "Client disappeared"
-msgstr "Bağlantı kayboldu"
+msgstr "İstemci kayboldu"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2212
 #, c-format
 msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen özet alanı '%s'in tahlilinde hata"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Error executing search expression: %s:\n"
-#| "%s"
 msgid "Error parsing regular expression"
-msgstr "Düzenli ifade %s eşleşirken hata: %s"
+msgstr "Düzenli ifade ayrıştırmada hata"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852 ../camel/camel-db.c:721
@@ -1017,7 +992,7 @@ msgstr "Yetersiz bellek"
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697
 #, c-format
 msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
-msgstr ""
+msgstr "Özette belirtilen bağlantı alanı '%d' geçersiz"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579
@@ -1026,6 +1001,8 @@ msgid ""
 "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
 "string and string list field types are supported"
 msgstr ""
+"Özette bağlantı alanı '%s', '%s' tipinde belirtildi, sadece bool, karakter "
+"dizisi ve karater dizisi listesi tipleri destekleniyor"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3071
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4167
@@ -1033,17 +1010,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
 msgstr ""
+"search_contacts'ın tamamı önbelleğe kaydedilmemiş. vcard'lar getirilemedi."
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4298
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4391
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5747
 #, c-format
 msgid "Query contained unsupported elements"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgu desteklenmeyen elemanlar içeriyordu"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4302
 #, c-format
-#| msgid "Invalid query"
 msgid "Invalid Query"
 msgstr "Geçersiz Sorgu"
 
@@ -1053,12 +1030,14 @@ msgid ""
 "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
 "supported."
 msgstr ""
+"search_contacts'ın tamamı önbelleğe kaydedilmemiş. Sadece özet sorgular "
+"destekleniyor."
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4395
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1096
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1131
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1375 ../libedataserver/e-client.c:172
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1410 ../libedataserver/e-client.c:174
 #, c-format
 msgid "Invalid query"
 msgstr "Geçersiz sorgu"
@@ -1068,32 +1047,35 @@ msgstr "Geçersiz sorgu"
 msgid ""
 "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
 msgstr ""
+"vcard'ların tamamı önbelleğe kaydedilmemiş. Sadece özet sorgular "
+"destekleniyor."
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5261
 #, c-format
 msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
-msgstr ""
+msgstr "Veri tabanı dosyası silinemedi: hata no %d"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6048
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6448
 #, c-format
 msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
-msgstr ""
+msgstr "EbSdbCursor sadece özet sorguları destekler"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6055
 #, c-format
 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
-msgstr ""
+msgstr "EbSdbCursor kullanabilmek için en az bir sıralama alanı belirtilmeli"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6069
 #, c-format
 msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
 msgstr ""
+"EbSdbCursor'un kullanılabilmesi için en az bir arama alanı belirtilmelidir"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6076
 #, c-format
 msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
-msgstr ""
+msgstr "Birden çok değeri olabilecek bir alan sıralanamıyor"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6209
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8044
@@ -1102,6 +1084,8 @@ msgid ""
 "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
 "the contact list"
 msgstr ""
+"İmleç bir adım geri götürülmeye çalışıldı, ama zaten bağlantı listesinin "
+"başında"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6217
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8052
@@ -1110,37 +1094,38 @@ msgid ""
 "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
 "contact list"
 msgstr ""
+"İmleç bir adım ileri götürülmeye çalışıldı, ama zaten bağlantı listesinin "
+"sonunda"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:545
 #, c-format
 msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary"
-msgstr ""
+msgstr "Özette desteklenmeyen bağlantı alanı '%d' belirtilmiş"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1925
 msgid ""
 "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
 "addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first."
 msgstr ""
+"Bağlantılar birden çok adres defteri olan eski veri tabanından "
+"güncellenemez. Önce 'klasörler' dizinindeki girdilerden birini silin."
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5740
 #, c-format
-#| msgid "Invalid query: "
 msgid "Invalid query: %s"
 msgstr "Geçersiz sorgu: %s"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5915
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid query: "
 msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
-msgstr "--geometry için geçersiz argüman %s"
+msgstr "EbSqlCursor için geçersiz sorgu"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7866
 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
-msgstr ""
+msgstr "EbSqlCursor kullanmak için en az bir arama alanı belirtilmeli"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7884
 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
-msgstr ""
+msgstr "Metin biçiminde olmayan alan sıralanamaz"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409
@@ -1149,18 +1134,18 @@ msgstr "Başarılı"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410
-#: ../libedataserver/e-client.c:139
+#: ../libedataserver/e-client.c:141
 msgid "Backend is busy"
 msgstr "Araç meşgul"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:149
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:151
 msgid "Repository offline"
 msgstr "Depo çevrim dışı"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
-#: ../libedataserver/e-client.c:156
+#: ../libedataserver/e-client.c:158
 msgid "Permission denied"
 msgstr "İzin verilmedi"
 
@@ -1180,12 +1165,12 @@ msgid "Unsupported field"
 msgstr "Desteklenmeyen alan"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:164
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:166
 msgid "Unsupported authentication method"
 msgstr "Desteklenmeyen kimlik denetimi yöntemi"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:166
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:168
 msgid "TLS not available"
 msgstr "TLS mevcut değil"
 
@@ -1203,22 +1188,22 @@ msgid "Not available in offline mode"
 msgstr "Çevrimdışı kipte kullanılabilir değil"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:168
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:170
 msgid "Search size limit exceeded"
 msgstr "Arama boyutu sınırı geçildi"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:170
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:172
 msgid "Search time limit exceeded"
 msgstr "Arama zamanı sınır geçildi"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:174
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:176
 msgid "Query refused"
 msgstr "Sorgu reddedildi"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:160
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:162
 msgid "Could not cancel"
 msgstr "İptal edilemedi"
 
@@ -1231,7 +1216,7 @@ msgstr "Geçersiz sunucu sürümü"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
-#: ../libedataserver/e-client.c:137
+#: ../libedataserver/e-client.c:139
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "Geçersiz parametre"
 
@@ -1239,144 +1224,125 @@ msgstr "Geçersiz parametre"
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:399
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../calendar/libecal/e-cal.c:2339
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:162
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:164
 #, c-format
 msgid "Not supported"
 msgstr "Desteklenmiyor"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:180
-#, fuzzy
-#| msgid "Backend is busy"
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:182
 msgid "Backend is not opened yet"
-msgstr "Araç meşgul"
+msgstr "Art alan henüz açık değil"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401
-#: ../libedataserver/e-client.c:182
-#, fuzzy
-#| msgid "Object not found"
+#: ../libedataserver/e-client.c:184
 msgid "Object is out of sync"
-msgstr "'%s' yazıcısında kağıt tükenmiş"
+msgstr "Nesne eşleşmiş değil"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:409
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:178
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:180
 msgid "Other error"
 msgstr "Diğer hata"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1121
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1156
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1435
 msgid "Invalid query: "
 msgstr "Geçersiz sorgu: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1340
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1375
 msgid "Cannot open book: "
 msgstr "Kitap açılamıyor: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1377
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1412
 msgid "Cannot refresh address book: "
 msgstr "Adres defteri tazelenemedi: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1408
-#| msgid "Cannot get folder container %s"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1443
 msgid "Cannot get contact: "
-msgstr "Kişi alınamıyor: "
+msgstr "Bağlantı alınamadı: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1446
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1481
 msgid "Cannot get contact list: "
 msgstr "Kişi listesi alınamıyor: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1498
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot get folder container %s"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1533
 msgid "Cannot get contact list uids: "
-msgstr "Klasör taşıyıcısı %s alınamıyor"
+msgstr "Bağlantı listesi uid'leri alınamadı: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1545
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1580
 msgid "Cannot add contact: "
 msgstr "Kişi eklenemiyor: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1594
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot modify contact: "
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1629
 msgid "Cannot modify contacts: "
-msgstr "Kişiler kaldırılamıyor: "
+msgstr "Bağlantılar düzenlenemiyor: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1636
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1671
 msgid "Cannot remove contacts: "
 msgstr "Kişiler kaldırılamıyor: "
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:772
 msgid "Cursor does not support setting the search expression"
-msgstr ""
+msgstr "İmleç arama ifadesinin ayarlanmasını desteklemiyor"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:855
-#, fuzzy
-#| msgid "Store does not support an INBOX"
 msgid "Cursor does not support step"
-msgstr "Saklama Gelen Kutusu desteklemiyor"
+msgstr "İmleç adım desteklemiyor"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:938
-#, fuzzy
-#| msgid "Key usage does not support certificate signing"
 msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
-msgstr "Anahtar kullanımı sertifika imzalamayı desteklemiyor"
+msgstr "İmleç alfabetik indeksleri desteklemiyor"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Unrecognized cursor origin"
-msgstr "İmlece Kadar Ç_alıştır"
+msgstr "Tanımlanamayan imleç kaynağı"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:336
 msgid "Out of sync revision while moving cursor"
-msgstr ""
+msgstr "İmleç hareket ettirilirken eşleşmemiş sürüm"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:430
 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabetik indeks geçersiz bir yerele ayarlanmış"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:578
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:582
 #, c-format
 msgid "Server is unreachable (%s)"
 msgstr "Sunucu ulaşılamaz (%s)"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:609
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:613
+#, c-format
 msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
-msgstr "Bu seçenek sunucuya anonim bağlantı kuracaktır."
+msgstr "Sunucuya SSL ile bağlantı başarısız oldu: %s"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:620
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:629
 #, c-format
-msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
-msgstr "Beklenmeyen HTTP durum kodu %d alındı (%s)"
+#| msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
+msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s"
+msgstr "URI için beklenmeyen HTTP durum kodu %d alındı (%s): %s"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:639
-#, fuzzy
-#| msgid "Backend is busy"
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:650
 msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
-msgstr "Araç meşgul"
+msgstr "CalDAV art alanı henüz yüklenmedi"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1081
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid object"
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1097
 msgid "Invalid Redirect URL"
-msgstr "Geçersiz yönlendirme URI'si: %s"
+msgstr "Geçersiz yönlendirme URL'si"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2854
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot create folder '%s': %s"
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2919
+#, c-format
 msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
-msgstr "%s üzerinde klasör kilidi yaratılamadı: %s"
+msgstr "Yerel önbellek klasörü '%s' oluşturulamıyor"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2906
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2999
 #, c-format
 msgid ""
 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
@@ -1385,33 +1351,29 @@ msgstr ""
 "Sunucuya ulaşılamıyor, takvim salt okunur kipte açıldı.\n"
 "Hata mesajı: %s"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3940
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4072
 msgid "CalDAV does not support bulk additions"
-msgstr ""
+msgstr "CalDAV toplu eklemeleri desteklemiyor"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4043
-#, fuzzy
-#| msgid "Key usage does not support certificate signing"
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4175
 msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
-msgstr "Anahtar kullanımı sertifika imzalamayı desteklemiyor"
+msgstr "CalDAV toplu düzenlemeleri desteklemiyor"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4330
-#, fuzzy
-#| msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4456
 msgid "CalDAV does not support bulk removals"
-msgstr "Takvim Serbest/Meşgül'ü desteklemiyor."
+msgstr "CalDAV toplu silmeleri desteklemiyor"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5012
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5138
 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
 msgstr "Takvim Serbest/Meşgül'ü desteklemiyor."
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5021
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5147
 msgid "Schedule outbox url not found"
-msgstr ""
+msgstr "Planlama giden kutusu url'si bulunamadı"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5118
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5244
 msgid "Unexpected result in schedule-response"
-msgstr ""
+msgstr "Planlama yanıtında beklenmeyen sonuç"
 
 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:895
 msgid "Birthday"
@@ -1436,28 +1398,27 @@ msgstr "Takvim verisi kaydedilemedi: Hatalı URI."
 msgid "Cannot save calendar data"
 msgstr "Takvim verisi kaydedilemedi"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:489
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Malformed signature"
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:512
+#, c-format
 msgid "Malformed URI: %s"
-msgstr "Takvim URI'si"
+msgstr "Bozuk URI: %s"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:555
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581
 #, c-format
 msgid "Redirected to Invalid URI"
 msgstr "Geçersiz URI'ye Yönlendirildi"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:598
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:643
 #, c-format
 msgid "Bad file format."
 msgstr "Geçersiz dosya biçimi."
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:608
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:653
 #, c-format
 msgid "Not a calendar."
 msgstr "Takvim değil."
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:897
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:955
 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:536
 msgid "Could not create cache file"
 msgstr "Önbellek dosyası oluşturulamadı"
@@ -1505,14 +1466,12 @@ msgstr "Hava durumu: Gök Gürültülü"
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329
 #, c-format
-#| msgid "%.1f°F - %s"
 msgid "%.1f °F"
 msgstr "%.1f °F"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332
 #, c-format
-#| msgid "%.1f°C - %s"
 msgid "%.1f °C"
 msgstr "%.1f °C"
 
@@ -1535,16 +1494,16 @@ msgstr "Tahmin"
 msgid "Repository is offline"
 msgstr "Depo çevrim dışı"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:262
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263
 msgid "No such calendar"
 msgstr "Bu isimde bir takvim yok"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:264
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
 msgid "Object not found"
 msgstr "Nesne bulunamadı"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:267
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
 msgid "Invalid object"
 msgstr "Geçersiz nesne"
@@ -1561,7 +1520,7 @@ msgstr "URI zaten yüklü"
 msgid "Unknown User"
 msgstr "Bilinmeyen Kullanıcı"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:271
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
 msgid "Object ID already exists"
 msgstr "Nesne ID'si zaten mevcut"
@@ -1578,13 +1537,13 @@ msgstr "İşlem iptal edildi"
 msgid "Could not cancel operation"
 msgstr "İşlem iptal edilemedi"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:145
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:147
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Kimlik doğrulaması başarısız"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:959
-#: ../libedataserver/e-client.c:147
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:968
+#: ../libedataserver/e-client.c:149
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Kimlik doğrulaması gerekli"
 
@@ -1596,22 +1555,22 @@ msgstr "Bir D-Bus istisnası oluştu"
 msgid "No error"
 msgstr "Hata yok"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:269
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:273
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413
 msgid "Invalid range"
 msgstr "Geçersiz aralık"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1061
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1062
 #, c-format
 msgid "Unknown calendar property '%s'"
 msgstr "Bilinmeyen takvim özelliği '%s'"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1076
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1077
 #, c-format
 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
 msgstr "Takvim verisi '%s'in değeri değiştirilemiyor"
@@ -1783,10 +1742,9 @@ msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
 msgstr "\"%s\" birinci parametrenin dizgi olmasını istiyor"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects two arguments"
+#, c-format
 msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
-msgstr "\"%s\" iki parametre bekliyor"
+msgstr "\"%s\" iki ya da üç değişken bekliyor"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263
@@ -1809,16 +1767,14 @@ msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
 msgstr "\"%s\" ikinci parametrenin bir time_t olmasını bekliyor"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:193
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
+#, c-format
 msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
-msgstr "\"%s\" birinci parametrenin dizgi olmasını istiyor"
+msgstr "\"%s\" üçüncü parametrenin karakter dizisi olmasınını bekliyor"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:255
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects two arguments"
+#, c-format
 msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
-msgstr "\"%s\" iki parametre bekliyor"
+msgstr "\"%s\" hiç ya da iki parametre bekliyor"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667
@@ -1889,72 +1845,72 @@ msgid "Calendar does not exist"
 msgstr "Takvim mevcut değil"
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1571
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1606
 msgid "Cannot open calendar: "
 msgstr "Takvim açılamıyor: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1608
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1643
 msgid "Cannot refresh calendar: "
 msgstr "Takvim tazelenemiyor: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1649
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1684
 msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
 msgstr "Takvim nesnesi yolu alınamıyor: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1701
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1736
 msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
 msgstr "Takvim nesne listesi alınamıyor: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1787
 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
 msgstr "Takvim serbest/meşgul listesi alınamıyor: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1795
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1830
 msgid "Cannot create calendar object: "
 msgstr "Takvim nesnesi oluşturulamıyor: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1863
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1898
 msgid "Cannot modify calendar object: "
 msgstr "Takvim nesnesi değiştirilemiyor: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1941
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1976
 msgid "Cannot remove calendar object: "
 msgstr "Takvim nesnesi silinemiyor: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2027
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2062
 msgid "Cannot receive calendar objects: "
 msgstr "Takvim nesneleri alınamıyor: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2070
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2105
 msgid "Cannot send calendar objects: "
 msgstr "Takvim nesneleri gönderilemiyor: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2122
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2157
 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
 msgstr "Ek uri adresleri alınamadı: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2167
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2202
 msgid "Could not discard reminder: "
 msgstr "Hatırlatma silinemedi: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2208
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2243
 msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
 msgstr "Takvim saat dilimi alınamadı: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2248
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2283
 msgid "Could not add calendar time zone: "
 msgstr "Takvim saat dilimi eklenemedi: "
 
@@ -1997,7 +1953,7 @@ msgstr "Önbellek yolu oluşturulamadı"
 
 #: ../camel/camel-data-cache.c:449
 msgid "Empty cache file"
-msgstr "Boş önbellek dosyası"
+msgstr "Boş ön bellek"
 
 #: ../camel/camel-data-cache.c:522
 #, c-format
@@ -2016,7 +1972,7 @@ msgstr "%s adresinden geçersiz ileti alındı: %s"
 
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
 msgid "Syncing folders"
-msgstr "Dizinler eşzamanlı hale getiriliyor"
+msgstr "Klasörler eşzamanlanıyor"
 
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1276
 #, c-format
@@ -2050,7 +2006,7 @@ msgstr "%d iletisinde hata"
 
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1582
 msgid "Syncing folder"
-msgstr "Klasör eşzamanlı hale getiriliyor"
+msgstr "Klasör eşzamanlanıyor"
 
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1473 ../camel/camel-filter-driver.c:1590
 msgid "Complete"
@@ -2067,22 +2023,19 @@ msgid "Failed at message %d of %d"
 msgstr "%d/%d iletisinde hata"
 
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1750 ../camel/camel-filter-driver.c:1777
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error executing filter: %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Execution of filter '%s' failed: "
-msgstr "“%s” çalıştırılması başarısız:"
+msgstr "%s filtresini çalıştırırken hata: "
 
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1767
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error parsing filter: %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
-msgstr "%s filtresini ayrıştırırken hata oluştu: %s"
+msgstr "Filtre ayrıştırılırken hata '%s': %s: %s"
 
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1786
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error executing filter: %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
-msgstr "%s filtresini çalıştırırken hata oluştu: %s"
+msgstr "Filtre çalıştırılırken hata '%s': %s: %s"
 
 #: ../camel/camel-filter-search.c:138
 msgid "Failed to retrieve message"
@@ -2097,10 +2050,9 @@ msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
 msgstr "(kullanıcı-imine) geçersiz parametreler"
 
 #: ../camel/camel-filter-search.c:1064
-#, fuzzy
 #| msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
 msgid "Invalid arguments to (message-location)"
-msgstr "(sistem-imine) geçersiz parametreler"
+msgstr "(ileti-konumu)'na geçersiz parametreler"
 
 #: ../camel/camel-filter-search.c:1142 ../camel/camel-filter-search.c:1153
 #, c-format
@@ -2114,18 +2066,16 @@ msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
 msgstr[0] "'%s' içindeki yeni istenmeyen iletiler öğreniliyor"
 
 #: ../camel/camel-folder.c:361
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Scanning for changed messages in %s"
+#, c-format
 msgid "Learning new ham message in '%s'"
 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
-msgstr[0] "'%s' içindeki yeni istenmeyen iletiler öğreniliyor"
+msgstr[0] "'%s' içerisindeki ham ileti öğreniliyor"
 
 #: ../camel/camel-folder.c:409
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Filtering new message(s)"
+#, c-format
 msgid "Filtering new message in '%s'"
 msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
-msgstr[0] "'%s' içindeki yeni istenmeyen iletiler öğreniliyor"
+msgstr[0] "'%s' içindeki yeni ileti filtreleniyor"
 
 #: ../camel/camel-folder.c:1015
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
@@ -2141,61 +2091,63 @@ msgstr "İletiler kopyalanıyor"
 msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
 msgstr "'%s' klasörü için kota bilgisi desteklenmiyor"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:2873
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/camel-folder.c:1152
+#, c-format
 #| msgid "Opening folder '%s'"
+msgid "Filtering folder '%s'"
+msgstr "'%s' klasörü süzülüyor"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:2878
+#, c-format
 msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "_Bir klasörü temizlemeden önce onay sor"
+msgstr "'%s' klasörü siliniyor"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:3004
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Retrieving POP message %d"
+#: ../camel/camel-folder.c:3009
+#, c-format
 msgid "Retrieving message '%s' in %s"
-msgstr "İletide İçinde _Bul..."
+msgstr "'%s' içindeki %s iletisi alınıyor"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:3195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
+#: ../camel/camel-folder.c:3200
+#, c-format
 msgid "Retrieving quota information for '%s'"
-msgstr "'%s' klasörü için kota bilgisi desteklenmiyor"
+msgstr "'%s' için kota bilgisi alınıyor"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:3492
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Creating folder '%s'"
+#: ../camel/camel-folder.c:3497
+#, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Başlangıç klasörü"
+msgstr "'%s' klasörü tazeleniyor"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:898 ../camel/camel-folder-search.c:941
+#: ../camel/camel-folder-search.c:915 ../camel/camel-folder-search.c:958
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a single bool result"
 msgstr "(%s) mantıksal değer sonucu istiyor"
 
 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:976
+#: ../camel/camel-folder-search.c:993
 #, c-format
 msgid "(%s) not allowed inside %s"
 msgstr "(%s) %s içinde izin verilmedi"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:983 ../camel/camel-folder-search.c:991
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1000 ../camel/camel-folder-search.c:1008
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a match type string"
 msgstr "(%s) dizgi eşleme türü gerektiriyor"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1019
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1036
 #, c-format
 msgid "(%s) expects an array result"
 msgstr "(%s) dizi sonuç bekliyor"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1029
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1046
 #, c-format
 msgid "(%s) requires the folder set"
 msgstr "(%s) klasör ayarı gerektiriyor"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1943 ../camel/camel-folder-search.c:2109
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1960 ../camel/camel-folder-search.c:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -2204,7 +2156,7 @@ msgstr ""
 "Arama ifadesi ayrıştırılamadı: %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1955 ../camel/camel-folder-search.c:2121
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1972 ../camel/camel-folder-search.c:2138
 #, c-format
 msgid ""
 "Error executing search expression: %s:\n"
@@ -2213,18 +2165,29 @@ msgstr ""
 "Arama ifadesi çalıştırılamadı: %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:720 ../camel/camel-gpg-context.c:725
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1382
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2139
+#, c-format
+msgid "Release unused memory for folder '%s'"
+msgstr "'%s' klasörü için kullanılmayan belleği serbest bırak"
+
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2351
+#, c-format
+#| msgid "Updating folder '%s'"
+msgid "Update preview data for folder '%s'"
+msgstr "'%s' klasörü için önizleme verilerini güncelle"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:724 ../camel/camel-gpg-context.c:729
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1386
 #, c-format
 msgid "Failed to execute gpg: %s"
 msgstr "gpg çalıştırılamadı: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:725
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:962
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:729
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:971
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmiyor"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:790
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:794
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -2235,17 +2198,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:826
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
 msgstr "gpg userid bilgisi ayrıştırılamadı."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:851 ../camel/camel-gpg-context.c:866
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:855 ../camel/camel-gpg-context.c:870
 #, c-format
 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
 msgstr "gpg parola metni isteği ayrıştırılamadı."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:887
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -2254,7 +2217,7 @@ msgstr ""
 "Kilidi kaldırmak için PIN girmeniz gerekiyor. Kilidi kaldırılacak\n"
 "SmartCard: \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:891
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:895
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -2263,87 +2226,88 @@ msgstr ""
 "\"%s\" kullanıcısının anahtarının kilidini kaldırmak için\n"
 "parola metnine ihtiyacınız var"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:897
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:901
 #, c-format
 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
 msgstr "'%s' için GnuPG'den beklenmeyen cevap"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:909
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:913
 msgid ""
 "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
 "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
 msgstr ""
+"Şifreli içeriğin alıcı ile ilgili bilgi içermediğini not edin, yani içerilen "
+"her özel anahtar için parola penceresi açılacak."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:940 ../camel/camel-net-utils.c:524
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:944 ../camel/camel-net-utils.c:524
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401
-#: ../libedataserver/e-client.c:158
+#: ../libedataserver/e-client.c:160
 #, c-format
 msgid "Cancelled"
 msgstr "İptal Edildi"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:961
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:965
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
 msgstr "Gizli anahtarın kilidi kaldırılamadı: 3 yanlış parola metni girildi."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:974
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:978
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
 msgstr "GnuPG'den beklenmeyen cevap: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1105
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1109
 #, c-format
 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
 msgstr "Şifreleme başarısız: Geçerli alıcı belirtilmedi."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1657 ../camel/camel-smime-context.c:843
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1661 ../camel/camel-smime-context.c:843
 msgid "Could not generate signing data: "
 msgstr "İmzalama verisi oluşturulamadı: "
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1707 ../camel/camel-gpg-context.c:1918
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2028 ../camel/camel-gpg-context.c:2177
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711 ../camel/camel-gpg-context.c:1923
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2033 ../camel/camel-gpg-context.c:2182
 msgid "Failed to execute gpg."
 msgstr "gpg çalıştırılamadı."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1790 ../camel/camel-gpg-context.c:1798
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1806 ../camel/camel-gpg-context.c:1826
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1794 ../camel/camel-gpg-context.c:1802
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1810 ../camel/camel-gpg-context.c:1830
 #: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986
 #: ../camel/camel-smime-context.c:995
 #, c-format
 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
 msgstr "İleti imzası doğrulanamadı: Geçersiz ileti biçimi"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1872
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1876
 msgid "Cannot verify message signature: "
 msgstr "İletiye ait imza doğrulanamıyor: "
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1994
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1999
 msgid "Could not generate encrypting data: "
 msgstr "Şifreleme verisi oluşturulamadı: "
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2047
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2052
 msgid "This is a digitally encrypted message part"
 msgstr "Bu dijital olarak şifrelenmiş ileti parçasıdır"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-gpg-context.c:2112
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2135
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2108 ../camel/camel-gpg-context.c:2117
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2140
 #, c-format
 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
 msgstr "İletinin şifresi çözülemedi: Geçersiz ileti biçimi"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2123
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2128
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
 msgstr "MIME parçasının şifresi çözülürken hata: protokol hatası"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2218 ../camel/camel-smime-context.c:1288
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2223 ../camel/camel-smime-context.c:1288
 msgid "Encrypted content"
 msgstr "Şifrelenmiş içerik"
 
 #: ../camel/camel-junk-filter.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Synchronizing junk database"
-msgstr "Sürücü veritabanı yükleniyor..."
+msgstr "Önemsiz e-posta veri tabanı eşleştiriliyor"
 
 #: ../camel/camel-lock.c:110
 #, c-format
@@ -2351,12 +2315,10 @@ msgid "Could not create lock file for %s: %s"
 msgstr "%s için kilitleme dosyası oluşturulamadı: %s"
 
 #: ../camel/camel-lock.c:153
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
+#, c-format
 msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
 msgstr ""
-"%s dosyasının kilidinin açılmasını beklerken zaman aşımı. Daha sonra yeniden "
-"deneyin."
+"%s için kilit dosyası beklenirken zaman aşımı.  Daha sonra yeniden deneyin."
 
 #: ../camel/camel-lock.c:215
 #, c-format
@@ -2470,33 +2432,39 @@ msgstr "Makine adı çözümlemesi başarısız"
 #, c-format
 msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
 msgstr ""
+"'%s' makine araması başarısız. Makine adınızı yazım denetimi hatalarına "
+"karşı kontrol edin."
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:741
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Host lookup failed: %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
-msgstr "Makine adı çözümlemesi başarısız"
+msgstr "Makine adı çözümlemesi '%s' başarısız: %s"
 
 #: ../camel/camel-offline-folder.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Downloading new messages for offline mode"
 msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'"
-msgstr "Çevirim dışı kip için yeni iletiler indiriliyor"
+msgstr "Çevirim dışı kip için yeni iletiler '%s' içine indiriliyor"
 
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:209
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:155
+#, c-format
+#| msgid "Downloading new messages for offline mode"
+msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'"
+msgstr ""
+"Çevirim dışı kip için yeni iletilerin '%s' içine indirilmesi denetleniyor"
+
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:214
 #, c-format
 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
-msgstr "'%s' klasöründeki iletiler disketle eşzamanlandırılıyor"
+msgstr "'%s' klasöründeki iletiler disle eşzamanlandırılıyor"
 
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:266
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy folder content locally for offline operation"
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:271
 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
-msgstr "Çevirimdışı bir işlem için klasör içeriği yerele kopyalanıyor"
+msgstr "Klasör içeriğini _çevrim dışı işlem için yerele kopyala"
 
 #: ../camel/camel-provider.c:55
 msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr "Sanal dizin e-posta sağlayıcısı"
+msgstr "Sanal klasör e-posta sağlayıcısı"
 
 #: ../camel/camel-provider.c:57
 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
@@ -2517,7 +2485,7 @@ msgstr "%s yüklenemedi: %s"
 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
 msgstr "%s yüklenemedi: Modülde başlangıç kodu bulunamadı."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:426 ../camel/camel-session.c:422
+#: ../camel/camel-provider.c:426 ../camel/camel-session.c:424
 #, c-format
 msgid "No provider available for protocol '%s'"
 msgstr "'%s' protokolü için sağlayıcı yok"
@@ -2628,9 +2596,9 @@ msgstr ""
 "kuracaktır."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
-msgstr "Bilinmeyen bir hata kodu ile başarısız oldu"
+msgstr "(Bilinmeyen GSSAPI mekanizma kodu: %x)"
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
 msgid ""
@@ -2692,7 +2660,7 @@ msgstr "Yönlendirilen koşulların zamanı doldu."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:658
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:667
 #, c-format
 msgid "Bad authentication response from server."
 msgstr "Sunucudan hatalı kimlik doğrulama yanıtı."
@@ -2740,55 +2708,46 @@ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
 msgstr "Bu seçenek SMTP bağlantısı kurmadan önce bir POP bağlantısı kuracaktır"
 
 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid "POP Source URI"
 msgid "POP Source UID"
-msgstr "Kaynak/Başlık Başlıkları:"
+msgstr "POP Kaynak UID'i"
 
 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
+#, c-format
 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
-msgstr "POP Öncesi SMTP doğruma, bilinmeyen taşıyıcı kullanarak"
+msgstr "Bilinmeyen bir taşıyıcı kullanarak SMTP kimlik denetimi öncesi POP yap"
 
 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
 #, c-format
 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
-msgstr ""
+msgstr "%s servisiyle deneyerek SMTP kimlik denetimi öncesi POP yap"
 
 #: ../camel/camel-search-private.c:113
 #, c-format
 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
 msgstr "Düzgün deyim derleme işlemi başarısız: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-session.c:431
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No provider available for protocol '%s'"
+#: ../camel/camel-session.c:433
+#, c-format
 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
-msgstr ""
-"‘%2$s’ iletişim kuralı için geçersiz anlık iletişim adresi ‘%1$s’: %3$s"
+msgstr "Protokol '%s' için geçersiz GType kaydedilmiş"
 
-#: ../camel/camel-session.c:500
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4783
+#: ../camel/camel-session.c:502
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4819
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:309
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:764
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:544
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No support for authentication type %s"
+#, c-format
 msgid "No support for %s authentication"
-msgstr "<b>%s</b> hesabı için kimlik denetimi başarısız oldu"
+msgstr "%s kimlik denetimi desteklenmiyor"
 
-#: ../camel/camel-session.c:515
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Authentication failed"
+#: ../camel/camel-session.c:517
+#, c-format
 msgid "%s authentication failed"
-msgstr "%s kimlik doğrulaması başarısız"
+msgstr "%s kimlik denetimi başarısız"
 
-#: ../camel/camel-session.c:584
-#, fuzzy
-#| msgid "Operation not supported"
+#: ../camel/camel-session.c:586
 msgid "Forwarding messages is not supported"
-msgstr "\"%s\" aygıtındaki disk desteklenmiyor."
+msgstr "İletilerin yönlendirilmesi desteklenmiyor"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075
 #, c-format
@@ -3003,7 +2962,7 @@ msgstr "Gereksiz"
 #: ../camel/camel-store.c:2230
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-msgstr "Klasör olşuturulamadı: %s: klasör zaten mevcut"
+msgstr "Klasör olşuturulamıyor: %s: klasör zaten mevcut"
 
 #: ../camel/camel-store.c:2237
 #, c-format
@@ -3011,30 +2970,34 @@ msgid "Creating folder '%s'"
 msgstr "'%s' klasörü oluşturuluyor"
 
 #: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:321
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Klasör silinemedi: %s: Geçersiz işlem"
+msgstr "Klasör silinemiyor: %s: Geçersiz işlem"
 
 #: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:872
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Klasör yeniden adlandırılamadı: %s: Geçersiz işlem"
+msgstr "Klasör yeniden adlandırılamıyor: %s: Geçersiz işlem"
+
+#: ../camel/camel-stream.c:168
+#| msgid "Cannot authenticate without a username"
+msgid "Cannot write with no base stream"
+msgstr "Temel akış olmadan yazılamaz"
 
-#: ../camel/camel-stream.c:283 ../camel/camel-stream.c:334
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Store root %s is not an absolute path"
+#: ../camel/camel-stream.c:288 ../camel/camel-stream.c:339
+#, c-format
 msgid "Stream type '%s' is not seekable"
-msgstr "Dosya türü %s (%s) desteklenmiyor"
+msgstr "%s akış türü aranabilir değil"
 
 #: ../camel/camel-stream-filter.c:344
 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
-msgstr ""
+msgstr "CamelStreamFilter ile yalnızca başa dönme desteklenir"
 
 #: ../camel/camel-stream-null.c:74
 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
-msgstr ""
+msgstr "CamelHttpStream ile yalnızca başa dönme desteklenir"
 
 #: ../camel/camel-stream-process.c:278
 #, c-format
@@ -3047,16 +3010,14 @@ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" komutu ile bağlantı kurulamadı: %s"
 
 #: ../camel/camel-subscribable.c:273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Creating folder '%s'"
+#, c-format
 msgid "Subscribing to folder '%s'"
-msgstr "Klasöre Taşı"
+msgstr "'%s' klasörüne abone olunuyor"
 
 #: ../camel/camel-subscribable.c:442
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
+#, c-format
 msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "Klasörden içe aktar"
+msgstr "'%s' klasöründen kayıt siliniyor"
 
 #: ../camel/camel-url.c:327
 #, c-format
@@ -3064,10 +3025,9 @@ msgid "Could not parse URL '%s'"
 msgstr "URL '%s' ayrıştırılamadı"
 
 #: ../camel/camel-vee-folder.c:491
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Creating folder '%s'"
+#, c-format
 msgid "Updating folder '%s'"
-msgstr "Başlangıç klasörü"
+msgstr "'%s' klasörü güncelleniyor"
 
 #: ../camel/camel-vee-folder.c:851 ../camel/camel-vee-folder.c:961
 #, c-format
@@ -3084,9 +3044,9 @@ msgstr "%s içerisinde %s iletisi yok"
 msgid "Error storing '%s': "
 msgstr "'%s' depolanırken hata oluştu: "
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1167
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1173
 msgid "Automatically _update on change in source folders"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak klasörlerde değişikliklerde otomatik _güncelleme yap"
 
 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
 #. * all messages not belonging into any other configured search folder
@@ -3105,9 +3065,13 @@ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
 msgstr "Klasör yeniden adlandırılamıyor: %s: Bu isimde bir klasör yok"
 
 #: ../camel/camel-vee-store.c:533
-#, fuzzy
 msgid "Enable _Unmatched folder"
-msgstr "Klasörden içe aktar"
+msgstr "_Eşleşmeyen klasörleri etkinleştir"
+
+#: ../camel/camel-vee-store.c:1025
+#| msgid "Enable _Unmatched folder"
+msgid "Updating Unmatched search folder"
+msgstr "Eşleşmeyen arama klasörü güncelleniyor"
 
 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46
 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
@@ -3117,59 +3081,54 @@ msgstr "İletiler Çöp klasörüne kopyalanamıyor"
 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
 msgstr "İletiler Gereksiz klasörüne kopyalanamıyor"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:796
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:812
+#, c-format
 msgid "No quota information available for folder '%s'"
-msgstr "'%s' klasörü için kota bilgisi desteklenmiyor"
+msgstr "'%s' klasörü için kullanılabilir kota bilgisi yok"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:936
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1029
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:952
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1045
+#, c-format
 msgid "No destination folder specified"
-msgstr "Hedef bir klasör değil."
+msgstr "Hedef klasör belirtilmedi"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to retrieve message: "
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:980
 msgid "Unable to move junk messages"
-msgstr "Metadata anahtarları taşınamıyor"
+msgstr "Önemsiz iletiler taşınamadı"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1057
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to retrieve message: "
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1073
 msgid "Unable to move deleted messages"
-msgstr "Metadata anahtarları taşınamıyor"
+msgstr "Silinen iletiler taşınamadı"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1374
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1393
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
 msgid "Apply message _filters to this folder"
-msgstr "İletiler Çöp klasörüne kopyalanamıyor"
+msgstr "İleti filtrelerini bu klasöre _uygula"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1485
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not load summary for %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1404
+#| msgid "Always check for new mail in this folder"
+msgid "Always check for _new mail in this folder"
+msgstr "Bu klasördeki ye_ni mektupları her zaman denetle"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1515
+#, c-format
 msgid "Could not create folder summary for %s"
-msgstr "'%s' klasör özet dosyası silinemedi: %s"
+msgstr "%s için klasör özeti oluşturulamadı"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1494
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create cache file"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1524
+#, c-format
 msgid "Could not create cache for %s: "
-msgstr "Kimlik için kimlik bilgileri önbelleği oluşturulamadı"
+msgstr "%s için önbellek oluşturulamadı: "
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1709
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No provider available for protocol '%s'"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1739
+#, c-format
 msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
-msgstr "'%s' protokolü için sağlayıcı yok"
+msgstr "'%s' klasörü için geçerli IMAP e-posta kutusu yok"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:93
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:98
 #, c-format
 msgid "Source stream returned no data"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak akışı veri döndürmedi"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
 msgid "Checking for New Mail"
@@ -3185,11 +3144,11 @@ msgstr "_Yeni iletiler için kaydolunmuş klasörleri kontrol et"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu destekliyorsa _Quick Resync kullan"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
 msgid "_Listen for server change notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu değişiklik bildirilerini _dinle"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
 msgid "Connection to Server"
@@ -3197,7 +3156,7 @@ msgstr "Sunucu Bağlantısı"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
 msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
-msgstr ""
+msgstr "Aynı anda kurulacak bağlantı _sayısı"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
@@ -3206,11 +3165,11 @@ msgstr "Klasörler"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
 msgid "_Show only subscribed folders"
-msgstr "_Sadece üye olunan klasörleri göster"
+msgstr "_Sadece abone olunan klasörleri göster"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
-msgstr "S_unucu tarafından sağlanan klasör isim alanının üzerinde ol"
+msgstr "S_unucu tarafından sağlanan klasör isim alanını geçersiz kıl"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
 msgid "Namespace:"
@@ -3226,11 +3185,8 @@ msgstr "Seçenekler"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
-#, fuzzy
-#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
 msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
-msgstr ""
-"Bu sunucudaki _Gelen kutusunda bulunan yeni iletilere filtreleri uygula"
+msgstr "Tüm klasörler içindeki yeni iletilere _filtreleri uygula"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
@@ -3242,28 +3198,22 @@ msgid "Check new messages for _Junk contents"
 msgstr "Yeni iletiler için _Gereksiz içerikleri kontrol et"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
-#, fuzzy
 #| msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
 msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
-msgstr ""
-"Gereksiz içerikleri sadece IN_BOX klasöründeki iletiler için kontrol et"
+msgstr "Gereksiz iletileri sadece In_box klasöründe denetle"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
-#, fuzzy
 #| msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
-msgstr "Uzaktaki _mektupları yerel ile kendiliğinden eş zamanlandır"
+msgstr "Uzaktaki _mektupları yerel ile tüm klasörlerde eşzamanlandır"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Default IMAP port"
-msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
+msgstr "Varsayılan IMAP portu"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid "IMAP server %s"
 msgid "IMAP over SSL"
-msgstr "asm'nin Üzerinden Geç"
+msgstr "SSL üstünden IMAP"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
 msgid "IMAP+"
@@ -3273,290 +3223,229 @@ msgstr "IMAP+"
 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
 msgstr "IMAP sunucularından ileti alma ve göndermede kullanmak için."
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1008
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1015
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to authenticate.\n"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1010
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1017
+#, c-format
 msgid "Not authenticated"
-msgstr "(uygulanmamış)"
+msgstr "Kimlik denetimi yapılmamış"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1736
-#, fuzzy
-#| msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1758
 msgid "Server disconnected"
-msgstr "Sunucuya bağlı değil"
+msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2230
-#, fuzzy
-#| msgid "Error writing mail temp file: %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2266
 msgid "Error writing to cache stream"
-msgstr "Resim akışına yazılırken hata"
+msgstr "Ön bellek akışına yazmada hata"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3618
-#, fuzzy
-#| msgid "Error performing search"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3654
 msgid "Error performing IDLE"
-msgstr "Arama yaparken bir hata oluştu"
+msgstr "IDLE işleminde hata"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4624
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4660
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "%s IMAP sunucusuna güvenli kipte bağlantı başarısız oldu: %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4625
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4661
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
 msgid "STARTTLS not supported"
 msgstr "STARTTLS desteklenmiyor"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4685
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4721
+#, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
-msgstr "%s IMAP sunucusuna güvenli kipte bağlantı başarısız oldu: %s"
+msgstr "%s IMAP sunucusuna güvenli kipte bağlantı başarısız oldu: "
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4772
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4808
+#, c-format
 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
-msgstr "Bu sunucu LDAPv3 şema bilgilerini desteklemiyor."
+msgstr "%s IMAP sunucusu %s kimlik doğrulamayı desteklemiyor"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4802
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4838
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:530
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot authenticate to server: %s"
 msgid "Cannot authenticate without a username"
-msgstr "Kullanıcı adı '-' ile başlayamaz."
+msgstr "Kullanıcı adı olmadan kimlik denetimi yapılamaz"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4811
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4847
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:539
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:676
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:706
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication Failed"
 msgid "Authentication password not available"
-msgstr "Şifreleme kullanılabilir değil"
+msgstr "Kimlik denetimi parolası kullanılabilir değil"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5047
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5106
-#, fuzzy
-#| msgid "Encrypting message"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5083
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5142
 msgid "Error fetching message"
-msgstr "'%s' mesajı gönderilirken hata : %s"
+msgstr "İleti alınırken hata"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5099
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to encode data"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5135
 msgid "Failed to close the tmp stream"
-msgstr "Hafız çıktı açışı yeniden boyutlandırma başarısız oldu"
+msgstr "Tmp akışı kapatılamadı"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5135
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to cache %s: %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5171
 msgid "Failed to copy the tmp file"
-msgstr "Çerezler Mozilla'dan kopyalamak başarısız oldu"
+msgstr "Tmp dosyası kopyalanamadı"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5276
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving messages"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5343
 msgid "Error moving messages"
-msgstr "İletiler '%s' konumuna taşınıyor"
+msgstr "İletiler taşınırken hata"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5280
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying messages"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5347
 msgid "Error copying messages"
-msgstr "İletiler '%s' konumuna kopyalanıyor"
+msgstr "İletiler kopyalanırken hata"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5502
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending message"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5569
 msgid "Error appending message"
-msgstr "'%s' mesajı gönderilirken hata : %s"
+msgstr "İleti eklenirken hata"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5738
-#, fuzzy
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5805
 msgid "Error fetching message headers"
-msgstr "Hata mesajı belirteç biçemi"
+msgstr "İleti başlıkları getirilirken hata"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5905
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Error retrieving newsgroups:\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5972
 msgid "Error retrieving message"
-msgstr "POP iletisi %d alınıyor"
+msgstr "İleti alınırken hata"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6039
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6268
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6106
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6335
+#, c-format
 msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
-msgstr "%s içerisindeki yeni iletiler için özel bilgileri alınıyor"
+msgstr "'%s' içindeki yeni iletilerin özet bilgisi getiriliyor"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6091
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Scanning for changed messages in %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6158
+#, c-format
 msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
-msgstr "Seçilen iletileri düzenleyicide düzenlemek için aç"
+msgstr "'%s' içerisindeki değiştirilen iletiler taranıyor"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6143
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: Scanning new messages"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6210
 msgid "Error fetching new messages"
-msgstr "Yeni iletiler denetleniyor"
+msgstr "Yeni iletiler alınırken hata"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6416
-#, fuzzy
-#| msgid "Error performing search"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6483
 msgid "Error refreshing folder"
-msgstr "'%s' klasörünün içeriği listelenirken hata oluştu: %s"
+msgstr "Klasör tazelenirken hata"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6566
-#, fuzzy
-#| msgid "Expunging old messages"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6633
 msgid "Error expunging message"
-msgstr "'%s' mesajı gönderilirken hata : %s"
+msgstr "İleti silinirken hata"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6681
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6706
-#, fuzzy
-#| msgid "Creating folder '%s'"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6739
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6764
 msgid "Error fetching folders"
-msgstr "'%s' veritabanından nesne getirilemiyor :%s"
+msgstr "Klasörler alınırken hata"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6786
-#, fuzzy
-#| msgid "Storing folder"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6844
 msgid "Error creating folder"
-msgstr "Dizin oluşturulurken hata: %s"
+msgstr "Klasör oluştururken hata"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6838
-#, fuzzy
-#| msgid "Storing folder"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6896
 msgid "Error deleting folder"
-msgstr "Bölümleme silinirken hata"
+msgstr "Klasör silinirken hata"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6914
-#, fuzzy
-#| msgid "Storing folder"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6972
 msgid "Error renaming folder"
-msgstr "Dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
+msgstr "Klasör yeniden adlandırılırken hata"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6988
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show only subscribed folders"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7046
 msgid "Error subscribing to folder"
-msgstr "_Üst klasöre git"
+msgstr "Klasöre abone olunurken hata"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7054
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7112
 msgid "Error unsubscribing from folder"
-msgstr "Arama Sonucundan _Arama Klasörü Oluştur..."
+msgstr "Klasör aboneliği iptal edilirken hata"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7116
-#, fuzzy
-#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7174
 msgid "Error retrieving quota information"
-msgstr "Aygıt bilgisi yüklenirken hata"
+msgstr "Kota bilgisi getirilirken hata"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7168
-#, fuzzy
-#| msgid "Decoder failed"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7226
 msgid "Search failed"
-msgstr "'%s' içerisinde aranamadı: %s"
+msgstr "Arama başarısız"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7230
-#, fuzzy
-#| msgid "Error performing search"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7288
 msgid "Error performing NOOP"
-msgstr "Arama yaparken bir hata oluştu"
+msgstr "NOOP İşlemi başarısız"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7337
-#, fuzzy
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7395
 msgid "Error syncing changes"
-msgstr "Eşitleme hatası (%lld bağıl konumunda): %m"
+msgstr "Değişiklikler eşlenirken hata"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8334
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8402
 #, c-format
 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
 msgstr "%s ileti ID'sine sahip ileti alınamıyor: %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8335
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8403
 msgid "No such message available."
 msgstr "Böyle bir ileti mevcut değil."
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8556
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8577
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot create message: %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8626
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8647
 msgid "Cannot create spool file: "
-msgstr "Geçici Dosya oluşturulamıyor"
+msgstr "Kuyruk dosyası oluşturulamadı: "
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9385
-#, fuzzy
-#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9476
 msgid "IMAP server does not support quotas"
-msgstr "Bu sunucu LDAPv3 şema bilgilerini desteklemiyor."
+msgstr "IMAP sunucusu kotaları desteklemiyor"
 
 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:223
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:322
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:784
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:790
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:873
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
 msgid "Inbox"
 msgstr "Gelenler"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:758
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:757
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s"
 msgstr "IMAP sunucu %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:761
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:760
 #, c-format
 msgid "IMAP service for %s on %s"
 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s IMAP sunucusu için"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:835
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80
 msgid "Password"
 msgstr "Parola"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:838
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:837
 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
 msgstr ""
 "Bu seçenek IMAP sunucusuna düz metin parola kullanarak bağlantı kurulmasını "
 "sağlar."
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:917
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:916
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "%s klasörü yok"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1331
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1330
 #, c-format
 msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Klasör yolu '%s' için IMAP ad uzayı yok"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1555
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-msgid "Retrieving folder list for %s"
-msgstr "Sütunlar için değerler listesi"
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1511
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1756
+#, c-format
+#| msgid "Retrieving folder list for %s"
+msgid "Retrieving folder list for '%s'"
+msgstr "'%s' için klasör listesi getiriliyor"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2007
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1976
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-msgstr "\"%s\" klasör adı geçerli değil, çünkü \"%c\" karakteri içeriyor"
+msgstr "\"%s\" klasör adı geçersiz, çünkü \"%c\" karakteri içeriyor"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2748
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1249
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:591
@@ -3571,11 +3460,12 @@ msgstr "\"%s\" klasör adı geçerli değil, çünkü \"%c\" karakteri içeriyor
 msgid "You must be working online to complete this operation"
 msgstr "Bu işlemi tamamlayabilmek için çevirim içi çalışmanız gerekiyor"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2784
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2753
+#, c-format
 #| msgid "You must be working online to complete this operation"
 msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
-msgstr "Bu işlemi tamamlayabilmek için çevirim içi çalışmanız gerekiyor"
+msgstr ""
+"Bu işlemi tamamlayabilmek için çevirim içi çalışıyor olmanız gerekir (%s)"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
 #, c-format
@@ -3584,10 +3474,9 @@ msgstr "~%s (%s)"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mailbox:%s (%s)"
+#, c-format
 msgid "mailbox: %s (%s)"
-msgstr "Posta kutusu dosyaları"
+msgstr "posta kutusu: %s (%s)"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
 #, c-format
@@ -3595,20 +3484,17 @@ msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
-#, fuzzy
-#| msgid "Index message body data"
 msgid "_Index message body data"
-msgstr "Seçilen iletiyi bir başka iletinin içeriğinde yönlendir"
+msgstr "_İleti gövdelerini indeksle"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot get message: %s from folder %s\n"
-#| "  %s"
+#, c-format
 msgid ""
 "Cannot get message %s from folder %s\n"
 "%s"
-msgstr "'%s' klasörü alınamıyor: bir dizin değil."
+msgstr ""
+"%s iletisi %s klasöründen alınamıyor\n"
+"%s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
@@ -3636,10 +3522,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
-#, fuzzy
-#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
-msgstr "Sadece Gelen kutusu'ndaki yeni iletiler için uyarılması."
+msgstr "Filtreleri _Gelen Kutusu içindeki yeni iletilere uygula"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
 msgid "Maildir-format mail directories"
@@ -3665,8 +3549,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Yerel mektupları harici standart mbox depo dosyalarından okumak ve saklamak "
 "için.\n"
-"Ayrıca Elm, Pine, ya da Mutt biçemli klasörleri okumak için de "
-"kullanılabilir."
+"Ayrıca Elm, Pine ya da Mutt biçemli klasörleri okumak için de kullanılabilir."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
@@ -3684,7 +3567,7 @@ msgstr "Yerel mektup dosyası %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87
 #, c-format
@@ -3699,7 +3582,7 @@ msgstr "%s saklama kökü doğru bir dizin değil"
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
 msgstr "Klasör alınamıyor: %s: %s"
@@ -3721,7 +3604,7 @@ msgstr "'%s' klasör indeks dosyası silinemedi: %s"
 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
 msgstr "'%s' klasör meta dosyası silinemedi: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:586
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s': %s"
 msgstr "'%s' yeniden adlandırılamadı: %s"
@@ -3735,77 +3618,78 @@ msgid "No such message"
 msgstr "İleti bulunmuyor"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
-msgstr "Maildir klasörüne ileti eklenemiyor: %s: %s"
+msgstr "Maildir klasörüne ileti eklenemiyor: %s: "
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot get message: %s from folder %s\n"
-#| "  %s"
+#, c-format
 msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
-msgstr "'%s' klasörü alınamıyor: bir dizin değil."
+msgstr "%s iletisi %s klasöründen alınamıyor: "
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
-msgstr "Maildir klasörüne ileti eklenemiyor: %s: %s"
+msgstr "İleti hedef klasöre aktarılamıyor: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:130
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:881
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Folder already exists"
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:931
+#, c-format
+#| msgid "Cannot create folder '%s': %s"
+msgid "Cannot create folder containing '%s'"
+msgstr "'%s' içeren klasör oluşturulamıyor"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:923
+#, c-format
 msgid "Folder %s already exists"
-msgstr "Klasör zaten mevcut"
+msgstr "%s klasörü zaten mevcut"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:241
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 msgstr "'%s' klasörü oluşturulamıyor: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:256
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
 msgstr "'%s' klasörü alınamıyor: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:262
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
 msgstr "'%s' klasörü alınamıyor: klasör mevcut değil."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
 msgstr "'%s' klasörü alınamıyor: bir maildir dizini değil."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:353
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:393
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
 msgstr "'%s' klasörü silinemedi: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:380
 msgid "not a maildir directory"
 msgstr "maildir dizini değil"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:637
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1095
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
 #, c-format
@@ -3820,7 +3704,7 @@ msgstr "Maildir dizin yolu açılamadı: %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:596
 msgid "Checking folder consistency"
-msgstr "Klasör bütünlüğü kontrol ediliyor"
+msgstr "Klasör bütünlüğü denetleniyor"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:689
 msgid "Checking for new messages"
@@ -3835,32 +3719,30 @@ msgid "Storing folder"
 msgstr "Klasör saklanıyor"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:196
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
+#, c-format
 msgid "Cannot open mailbox: %s: "
-msgstr "Geçici posta kutusu açılamıyor: %s"
+msgstr "Posta kutusu açılamadı: %s: "
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
-msgstr "Sonuna eklemek için yeni dosya ayrılamıyor"
+msgstr "İleti mbox dosyasına eklenemedi: %s: "
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392
 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr "Klasör onarılamayacak şekilde bozulmuş."
+msgstr "Klasör onarılamayacak şekilde bozulmuş gibi görünüyor."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:449
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "%s üzerinde klasör kilidi yaratılamadı: %s"
+msgstr "%s üzerinde klasör kilidi oluşturulamıyor: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580
 #, c-format
 msgid "Cannot create a folder by this name."
-msgstr "Bu isimde bir klasör yaratılamıyor."
+msgstr "Bu isimde bir klasör oluşturulamıyor."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:433
 #, c-format
@@ -3875,7 +3757,7 @@ msgstr "'%s' dizini yaratılamıyor: %s."
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-msgstr "Klasör oluşturulamadı: %s: %s"
+msgstr "Klasör oluşturulamıyor: %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:610
 msgid "Folder already exists"
@@ -3950,7 +3832,7 @@ msgstr "Geçici posta kutusu açılamıyor: %s"
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967
 #, c-format
 msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr "Kaynak klasör %s açılamadı: %s"
+msgstr "Kaynak klasör %s kapatılamadı: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745
 #, c-format
@@ -3975,12 +3857,13 @@ msgid ""
 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
 "it.)"
 msgstr ""
+"MBOX dosyası bozuk, lütfen onarın. (From satırı beklenirken alınamadı.)"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184
 #, c-format
 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr "Özet ve klasör eşleşmiyor, eşzamanlandırmadan sonra bile"
+msgstr "Özet ve klasör, eşzamanlandırmadan sonra bile eşleşmiyor"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356
@@ -4000,15 +3883,14 @@ msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
 msgstr "Geçici posta kutusuna yazma işlemi başarısız: %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:116
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
-msgstr "mh klasörüne ileti eklenemedi: %s: %s"
+msgstr "mh klasörüne ileti eklenemiyor: %s: "
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542
 #, c-format
 msgid "Could not create folder '%s': %s"
-msgstr "'%s' klasörü oluşturulamıyor: %s"
+msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558
 #, c-format
@@ -4041,10 +3923,8 @@ msgid "Spool folder tree %s"
 msgstr "Depo klasör ağacı %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid source"
 msgid "Invalid spool"
-msgstr "Geçersiz giriş"
+msgstr "Geçersiz kuyruk"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481
 #, c-format
@@ -4097,30 +3977,25 @@ msgstr "Depo klasörleri yeniden adlandırılamaz"
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
-msgstr "Geçici klasör kapatılamadı: %s"
+msgstr "Geçici klasör %s, eşzamanlandırılamadı: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
-msgstr "Bulunduğu klasör açılamadı"
+msgstr "Kuyruk klasörü %s, eşzamanlandırılamadı: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not sync spool folder %s: %s\n"
-#| "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
 msgstr ""
-"Geçici klasör %s eş zamanlandırılamadı: %s\n"
-"Klasör bozuk olabilir, kopya '%s' içine kaydedildi"
+"Kuyruk klasörü %s, eşzamanlandırılamadı: %s\n"
+"Klasör bozuk olabilir, bir kopya '%s' içine kaydedildi"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:222
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:590
@@ -4141,10 +4016,9 @@ msgstr "İleti %s alınamıyor: %s"
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:474
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:553
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot get message %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Cannot get message %s: "
-msgstr "İleti %s alınamıyor: %s"
+msgstr "İleti %s alınamıyor: "
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:436
@@ -4153,10 +4027,8 @@ msgid "Posting failed: %s"
 msgstr "Gönderme başarısız oldu: %s"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:503
-#, fuzzy
-#| msgid "Posting failed: %s"
 msgid "Posting failed: "
-msgstr "Gönderme başarısız oldu: %s"
+msgstr "Gönderme başarısız: "
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:613
 #, c-format
@@ -4164,10 +4036,9 @@ msgid "This message is not currently available"
 msgstr "Bu ileti kullanılabilir değil"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:722
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
+#, c-format
 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
-msgstr "NNTP klasöründen iletileri kopyalayamazsınız!"
+msgstr "NNTP klasöründen iletileri kopyalayamazsınız"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
 msgid ""
@@ -4177,17 +4048,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
-msgstr "_Kayıt penceresinde, dolaylı klasör adlarını göster"
+msgstr "_Kayıt iletişim penceresinde, göreli klasör adlarını göster"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Default NNTP port"
-msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
+msgstr "Varsayılan NNTP portu"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
-#, fuzzy
 msgid "NNTP over SSL"
-msgstr "asm'nin Üzerinden Geç"
+msgstr "SSL üstünden NNTP"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
 msgid "USENET news"
@@ -4198,15 +4067,12 @@ msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
 msgstr "USENET haber gruplarından ileti okuma ve gönderme için sağlayıcı."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
 msgid ""
 "This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
 "authentication."
 msgstr ""
-"Bu seçenek, sunucuya Kerberos 5 kimlik doğrulama kullanarak bağlantı "
-"kuracaktır."
+"Bu seçenek, NNTP sunucusunua anonim olarak, kimlik denetimi yapmadan "
+"bağlanacak."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94
 msgid ""
@@ -4217,10 +4083,9 @@ msgstr ""
 "yapacak."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not read greeting from %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Could not read greeting from %s: "
-msgstr "Akıştan okunamadı: %s"
+msgstr "%s adresinden karşılama okunamadı: "
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:378
 #, c-format
@@ -4256,7 +4121,7 @@ msgstr "Haber grubu kaydında yeniden adlandırma yapamazsınız."
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1305
 #, c-format
 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-msgstr "Haber grubu kaydında klasör silemezsini: onun yerine kaydınızı silin."
+msgstr "Haber grubu kaydında klasör silemezsiniz: onun yerine kaydınızı silin."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1515
 #, c-format
@@ -4265,9 +4130,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
 msgstr ""
-"Bu haber grubuna kaydolamassınız:\n"
+"Bu haber grubuna abone olamazsınız:\n"
 "\n"
-"Böyle bir haber grubu yok. Seçilen öğe muhtemelen bir ana klasör."
+"Böyle bir haber grubu yok. Seçilen öge muhtemelen bir ana klasör."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582
 #, c-format
@@ -4281,10 +4146,8 @@ msgstr ""
 "haber grubu mevcut değil!"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2008
-#, fuzzy
-#| msgid "NNTP Command failed: %s"
 msgid "NNTP Command failed: "
-msgstr "SSH komutu başarısız oldu."
+msgstr "NNTP Komutu başarısız oldu: "
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2105
 #, c-format
@@ -4341,10 +4204,8 @@ msgstr "POP özeti alınıyor"
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:673
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:686
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:700
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot get POP summary: %s"
 msgid "Cannot get POP summary: "
-msgstr "Kişi listesi alınamıyor: "
+msgstr "POP özeti alınamıyor: "
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:764
 msgid "Expunging old messages"
@@ -4355,10 +4216,8 @@ msgid "Expunging deleted messages"
 msgstr "Silinen iletiler yokediliyor"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Message storage"
 msgid "Message Storage"
-msgstr "Yerel depolama"
+msgstr "İleti deposu"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
 msgid "_Leave messages on server"
@@ -4373,21 +4232,19 @@ msgstr "%s _gün sonra sil"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
 msgid "Delete _expunged from local Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Silin_enleri yerel gelen kutusundan sil"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
 msgstr "_Tüm POP3 eklentileri desteğini kapat"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Default POP3 port"
-msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
+msgstr "Ön tanımlı POP3 portu"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
-#, fuzzy
 msgid "POP3 over SSL"
-msgstr "asm'nin Üzerinden Geç"
+msgstr "SSL üstünden POP3"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60
 msgid "POP"
@@ -4418,7 +4275,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95
 msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ": "
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162
 #, c-format
@@ -4437,16 +4294,14 @@ msgstr "STLS sunucu tarafından desteklenmiyor"
 #. Translators: Last %s is an optional
 #. * explanation beginning with ": " separator.
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
-msgstr "%s POP sunucusuna güvenli kipta bağlantı başarısız oldu: %s"
+msgstr "%s POP sunucusuna güvenli kipte bağlantı başarısız %s"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
-msgstr "%s POP sunucusuna güvenli kipta bağlantı başarısız oldu: %s"
+msgstr "%s POP sunucusuna güvenli kipte bağlantı başarısız: "
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:358
 #, c-format
@@ -4454,35 +4309,29 @@ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
 msgstr "%s POP sunucusuna bağlanılamadı: SASL Protokol hatası"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
-msgstr "LDAP sunucuyla kimlik doğrulaması başarısız oldu."
+msgstr "%s POP sunucusuyla kimlik doğrulaması başarısız oldu: "
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "IMAP server %s"
+#, c-format
 msgid "POP3 server %s"
-msgstr "Sunucuya güven"
+msgstr "POP3 sunucusu %s"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:491
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "IMAP service for %s on %s"
+#, c-format
 msgid "POP3 server for %s on %s"
-msgstr "Bir anahtar sunucusunda anahtar ara"
+msgstr "%s için %s üstünde POP3 sunucusu"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:688
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:775
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#| "Error sending password: %s"
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
 "Error sending password: "
 msgstr ""
 "%s POP sunucusuyla bağlantı kurulamadı.\n"
-"Parola iletiminde hata: %s"
+"Parola iletiminde hata: "
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:720
 #, c-format
@@ -4497,26 +4346,23 @@ msgstr ""
 #. Translators: Last %s is an optional explanation
 #. * beginning with ": " separator.
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:790
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#| "Error sending username: %s"
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
 "Error sending username%s"
 msgstr ""
-"%s POP sunucusuyla bağlantı kurulamadı.\n"
-"Kullanıcı adı iletiminde hata: %s"
+"%s POP sunucusuna bağlanılamadı.\n"
+"Kullanıcı adı iletiminde hata%s"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:872
 #, c-format
 msgid "No such folder '%s'."
-msgstr "Böyle bir klasör yok: '%s'."
+msgstr "'%s' diye bir klasör yok."
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:889
 #, c-format
 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "POP3 kayıtlarının klasör hiyerarşisi yok"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1
@@ -4539,16 +4385,14 @@ msgid "Mail delivery via the sendmail program"
 msgstr "Sendmail üzerinden mektup gönderimi"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:136
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to retrieve message"
+#, c-format
 msgid "Failed to read From address"
-msgstr "'%s' dosyasından okuma başarısız: %s"
+msgstr "Gönderen adresi okunamadı"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:153
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
+#, c-format
 msgid "Message send in offline mode is disabled"
-msgstr "İleti çevrim dışı kipte eklenemiyor: önbellek mevcut değil"
+msgstr "Çevrim dışı kipte ileti gönderimi etkin değil"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:181
 #, c-format
@@ -4556,62 +4400,50 @@ msgid "Could not parse recipient list"
 msgstr "Alıcı listesi ayrıştırılamadı"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:198
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not parse recipient list"
+#, c-format
 msgid "Could not parse arguments"
-msgstr "Argümanlar ayrıştırılamadı"
+msgstr "Değişkenler ayrıştırılamadı"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:229
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
+#, c-format
 msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
-msgstr "sendmail ile boru kurulamadı: %s: mektup gönderilemedi"
+msgstr "'%s'e boru kurulamadı: %s: e-posta gönderilemedi"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
+#, c-format
 msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
-msgstr "Mektup dosyası %s açılamadı: %s"
+msgstr "'%s' çalıştırılamadı: %s: e-posta gönderilemedi"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:303
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not send message: %s"
 msgid "Could not send message: "
-msgstr "İleti oluşturulamadı."
+msgstr "İleti gönderilemedi: "
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:333
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
+#, c-format
 msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "sendmail %s sinyali ile kapandı: mektup gönderilemedi."
+msgstr "'%s' %s sinyali ile kapandı: e-posta gönderilemedi."
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not execute %s: mail not sent."
+#, c-format
 msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
-msgstr "Mektup dosyası %s açılamadı: %s"
+msgstr "'%s' çalıştırılamadı: e-posta gönderilemedi."
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:348
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
+#, c-format
 msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "sendmail %d durumu ile çıktı: mektup gönderilemedi."
+msgstr "'%s' %d durumu ile çıktı: e-posta gönderilemedi."
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Default SMTP port"
-msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
+msgstr "Ön tanımlı SMTP portu"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
-#, fuzzy
-#| msgid "SMTP server %s"
 msgid "SMTP over SSL"
-msgstr "asm'nin Üzerinden Geç"
+msgstr "SSL üstünden SMTP"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Message submission port"
-msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
+msgstr "İletinin teslim portu"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47
 msgid "SMTP"
@@ -4623,10 +4455,8 @@ msgstr "Uzaktaki mailhub'a SMTP kullanıp bağlanarak mektup göndermek için."
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
-#, fuzzy
-#| msgid "Welcome response error"
 msgid "Welcome response error: "
-msgstr "Proje kapatılırken hata: %s"
+msgstr "Karşılama cevabı hatası: "
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
 #, c-format
@@ -4636,16 +4466,13 @@ msgstr "%s SMTP sunucusuna güvenli kipte bağlantı kurulamadı: %s"
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:239
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "STARTTLS command failed: %s"
 msgid "STARTTLS command failed: "
-msgstr "SSH komutu başarısız oldu."
+msgstr "STARTTLS komutu başarısız oldu: "
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
-msgstr "%s SMTP sunucusuna güvenli kipte bağlantı kurulamadı: %s"
+msgstr "%s SMTP sunucusuna güvenli kipte bağlantı kurulamadı: "
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
 #, c-format
@@ -4658,244 +4485,229 @@ msgid "SMTP mail delivery via %s"
 msgstr "%s üzerinden STMP mektup gönderimi"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:462
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
+#, c-format
 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
-msgstr "Bu sunucu LDAPv3 şema bilgilerini desteklemiyor."
+msgstr "%s SMTP sunucusu %s kimlik denetimini desteklemiyor"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No SASL mechanism was specified"
-msgstr "Kalıp çıktısı için yol belirtilmedi"
+msgstr "Herhangi bir SASL mekanizması belirtilmemiş"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:570
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595
-#, fuzzy
-#| msgid "AUTH command failed: %s"
 msgid "AUTH command failed: "
-msgstr "SSH komutu başarısız oldu."
+msgstr "AUTH komutu başarısız: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: service not connected."
 msgstr "İleti gönderilemiyor: servis bağlı değil."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:746
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
 msgstr "İleti gönderilemiyor: gönderen adresi geçerli değil."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:750
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759
 msgid "Sending message"
 msgstr "İletiler gönderiliyor"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:775
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:784
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
 msgstr "İleti gönderilemiyor: hiçbir alıcı belirtilmemiş."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:788
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:797
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgstr "İleti gönderilemiyor: bir ya da daha fazla hatalı alıcı"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918
 msgid "Syntax error, command unrecognized"
 msgstr "Söz dizimi hatası, bilinmeyen komut"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
 msgstr "Parametre ya da argümanlarda söz dizimi hatası"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:913
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922
 msgid "Command not implemented"
 msgstr "Komut henüz tanınmıyor"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:924
 msgid "Command parameter not implemented"
 msgstr "Komut parametresi henüz tanınmıyor"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926
 msgid "System status, or system help reply"
 msgstr "Sistem durumu, ya da sistem yardım yanıtı"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:928
 msgid "Help message"
 msgstr "Yardım mesajı"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:921
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:930
 msgid "Service ready"
 msgstr "Servis hazır"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:932
 msgid "Service closing transmission channel"
 msgstr "Servis iletişim kanalını kapatıyor"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:925
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934
 msgid "Service not available, closing transmission channel"
 msgstr "Servis uygun değil, iletişim kanalı kapatılıyor"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:927
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:936
 msgid "Requested mail action okay, completed"
 msgstr "İstenen mektup işlemi tamamlandı"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:938
 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
 msgstr "Kullanıcı yerel değil, <forward-path> üzerine yönlendirilecek"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:931
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940
 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr "İstenen mektup eylemi yapılmadı: posta kutusu kullanılabilir değil"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:933
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:942
 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr "İstenen eylem yapılmadı: posta kutusu kullanılabilir değil"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:935
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:944
 msgid "Requested action aborted: error in processing"
 msgstr "İstenen eylem iptal edildi: işlem sırasında hata"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946
 msgid "User not local; please try <forward-path>"
 msgstr "Kullanıcı yerel değil; lütfen <forward-path> deneyin"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:939
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948
 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
 msgstr "İstenen eylem yapılmadı: disk alanı yetersiz"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:941
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:950
 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
 msgstr "İstenen mektup eylemi iptal edildi: ayrılan saklama miktarı aşıldı"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:943
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:952
 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
 msgstr "İstenen eylem yapılmadı: posta kutusu adına izin verilmedi"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:945
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:954
 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
 msgstr "Mektup başlangıcını girin, <CRLF>.<CRLF> ile bitirin"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:947
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956
 msgid "Transaction failed"
 msgstr "İletim başarısız oldu"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:960
 msgid "A password transition is needed"
 msgstr "Parola iletimi gerekiyor"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:953
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:962
 msgid "Authentication mechanism is too weak"
 msgstr "Kimlik doğrulama yöntemi çok zayıf"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:955
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:964
 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
 msgstr "İstenen kimlik doğrulama yöntemi için şifreleme gerekiyor"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:957
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:966
 msgid "Temporary authentication failure"
 msgstr "Geçici kimlik doğrulama hatası"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1255
 msgid "SMTP Greeting"
 msgstr "SMTP Karşılaması"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1256
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1271
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1279
-#, fuzzy
-#| msgid "HELO command failed: %s"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1265
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1288
 msgid "HELO command failed: "
-msgstr "SSH komutu başarısız oldu."
+msgstr "HELO komutu başarısız: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1370
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1380
-#, fuzzy
-#| msgid "MAIL FROM command failed"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1363
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1389
 msgid "MAIL FROM command failed: "
-msgstr "Python komutunun (%s) çalıştırılması başarısız oldu: %s"
+msgstr "MAIL FROM komutu başarısız: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407
-#, fuzzy
-#| msgid "RSET command failed: %s"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1416
 msgid "RCPT TO command failed: "
-msgstr "Python komutunun (%s) çalıştırılması başarısız oldu: %s"
+msgstr "RCPT TO komutu başarısız: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1425
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RCPT TO <%s> failed"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1444
+#, c-format
 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
-msgstr ""
-"'%s' silerken başarısız olundu:\n"
-"%s"
+msgstr "RCPT TO <%s> başarısız: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1478
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1490
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1501
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1560
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1580
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1595
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1487
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1499
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1569
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1589
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1604
-#, fuzzy
-#| msgid "DATA command failed"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1613
 msgid "DATA command failed: "
-msgstr "SSH komutu başarısız oldu."
+msgstr "DATA komutu başarısız: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1629
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1645
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1638
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1654
-#, fuzzy
-#| msgid "RSET command failed: %s"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1663
 msgid "RSET command failed: "
-msgstr "SSH komutu başarısız oldu."
+msgstr "RSET komutu başarısız oldu: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1679
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1693
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1700
-#, fuzzy
-#| msgid "QUIT command failed: %s"
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1688
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1702
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1709
 msgid "QUIT command failed: "
-msgstr "SSH komutu başarısız oldu."
+msgstr "QUIT komutu başarısız oldu: "
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact ID already exists"
 msgid "Contact UID of a user"
-msgstr "Anjuta kullanıcı kılavusu"
+msgstr "Kullanıcının bağlantı UID'i"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgstr "Doğum günü ve yıl dönümü hatırlatıcı"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
-msgstr ""
+msgstr "Doğum günü ve yıl dönümleri için hatırlatıcı ayarlansın mı"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr ""
+msgstr "Doğum günü ve yıl dönümü hatırlatıcı değeri"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
 msgstr ""
+"Bir doğum günü ya da yıl dönümü belirlemek için kullanılacak birim sayısı"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr ""
+msgstr "Doğum günü ve yıl dönümü birimleri"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 "\"days\""
 msgstr ""
+"Bir doğum günü ya da yıl dönümü hatırlatıcı için birimler, \"dakikalar\", "
+"\"saatler\" veya \"günler\""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether the migration of old setting was already done"
+msgstr "Eski ayarın aktarımının zaten yapılmış olması"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
-msgstr "Kullanılacak ses çıkış türü"
+msgstr "(Kullanılmıyor) Kullanılacak vekil tipi"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -4903,479 +4715,319 @@ msgid ""
 "settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See "
 "the ESourceProxy API documentation for details."
 msgstr ""
+"Bu anahtar 3.12 sürümünde kullanımdan kaldırıldı ve artık kullanılmamalı. "
+"Vekil ayarları artık Evolution-Veri-Sunucusu'nun hesap sistemiyle tümleşti. "
+"Detaylar için ESourceProxy API dokümantasyonuna göz atın."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
 msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
-msgstr ""
+msgstr "(Kullanılmıyor) http-proxy kullanılıp kullanılmayacağı"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
 msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
-msgstr ""
+msgstr "(Kullanılmayan) Vekil sunucu kimlik denetimi istiyor mu"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
 msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
-msgstr ""
+msgstr "(Kullanılmayan) HTTP istekleri için makine ismi"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
 msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests"
-msgstr ""
+msgstr "(Kullanılmayan) HTTP istekleri için port numarası"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Temporary authentication failure"
 msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
-msgstr "Geçici kimlik doğrulama hatası"
+msgstr "(Kullanılmayan) Vekil kimlik denetimi kullanıcı adı"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Temporary authentication failure"
 msgid "(Deprecated) Proxy authentication password"
-msgstr "Lütfen vekil sunucu parolasını girin"
+msgstr "(Kullanılmayan) Vekil kimlik denetimi parolası"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
 msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy"
-msgstr ""
+msgstr "(Kullanılmayan) Vekilsiz olarak bağlanılacak makineler listesi"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
 msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests"
-msgstr ""
+msgstr "(Kullanılmayan) HTTPS istekleri için makine ismi"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
 msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests"
-msgstr ""
+msgstr "(Kullanılmayan) HTTPS istekleri için port numarası"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
 msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests"
-msgstr ""
+msgstr "(Kullanılmayan) SOCKS istekleri için makine ismi"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
 msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests"
-msgstr ""
+msgstr "(Kullanılmayan) SOCKS istekleri için port numarası"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
 msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
-msgstr ""
-
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:204
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:215
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:860
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1197
-msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
-msgstr ""
-
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:263
-#, fuzzy
-#| msgid "No response from the server"
-msgid "No response from client"
-msgstr "GnuPG'den beklenmeyen cevap: %s"
-
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:333
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:344
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:854
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1191
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not cancel operation"
-msgid "Client cancelled the operation"
-msgstr "İşlem iptal edildi"
-
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:415
-msgid "Client reports password was rejected"
-msgstr ""
-
-#: ../libebackend/e-authentication-session.c:542
-#, fuzzy
-msgid "Add this password to your keyring"
-msgstr "Giriş anahtarlığınızı açmak için parolayı girin"
+msgstr "(Kullanılmayan) Otomatik vekil yapılandırma URL'si"
 
-#: ../libebackend/e-authentication-session.c:547
-#, fuzzy
-msgid "Password was incorrect"
-msgstr "Asıl parola yanlış"
-
-#: ../libebackend/e-backend.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgid "%s does not support authentication"
-msgstr "Saklama Gelen Kutusu desteklemiyor"
-
-#: ../libebackend/e-collection-backend.c:936
+#: ../libebackend/e-collection-backend.c:900
 #, c-format
 msgid "%s does not support creating remote resources"
-msgstr ""
+msgstr "%s uzak kaynakların oluşturulmasını desteklemiyor"
 
-#: ../libebackend/e-collection-backend.c:995
+#: ../libebackend/e-collection-backend.c:959
 #, c-format
 msgid "%s does not support deleting remote resources"
-msgstr ""
+msgstr "%s uzak kaynakların silinmesini desteklemiyor"
+
+#: ../libebackend/e-data-factory.c:1233
+#, c-format
+msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found."
+msgstr "'%s' kaynağı ve '%s' uzantısı için arkauç üreteci bulunamıyor."
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:133
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:141
 #, c-format
 msgid "Data source is missing a [%s] group"
-msgstr ""
+msgstr "Veri kaynağı [%s] grubu içermiyor"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1025
-#: ../libedataserver/e-source.c:1582
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1325
+#: ../libedataserver/e-source.c:1837
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
-msgstr ""
+msgstr "Veri kaynağı '%s' uzak kaynakların oluşturulmasını desteklemiyor"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1039
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1339
 #, c-format
 msgid ""
 "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
 msgstr ""
+"Veri kaynağı '%s'in uzak kaynakları oluşturacak bir toplama alt alanı yok"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1067
-#: ../libedataserver/e-source.c:1695
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1367
+#: ../libedataserver/e-source.c:1950
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
-msgstr ""
+msgstr "Veri kaynağı '%s' uzak kaynakların silinmesini desteklemiyor"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1081
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1381
 #, c-format
 msgid ""
 "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
-msgstr ""
+msgstr "Veri kaynağı '%s'in uzak kaynakları silecek bir toplama alt alanı yok"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1112
-#: ../libedataserver/e-source.c:1791
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1027
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1412
+#: ../libedataserver/e-source.c:2046
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1038
+#, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
-msgstr "%s IMAP sunucusu %s kimlik doğrulama yöntemini desteklemiyor"
+msgstr "Veri kaynağı '%s' OAuth 2.0 kimlik denetimini desteklemiyor"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1459
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1774
+#, c-format
 msgid "File must have a '.source' extension"
-msgstr "Öntanımlı dosya türü uzantısı"
-
-#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:529
-#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1957
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgid "The user declined to authenticate"
-msgstr "Kullanıcıya değiştirilemiyor"
+msgstr "Dosyanın '.source' uzantısı olmalı"
 
-#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:795
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:315
+#, c-format
 msgid "UID '%s' is already in use"
-msgstr "Aygıt zaten kullanımda."
+msgstr "UID '%s' zaten kullanımda"
 
 #: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No such source"
+#, c-format
 msgid "No such source for UID '%s'"
-msgstr "'%s' kaynağı için ulaşılabilir bağlam yok"
+msgstr "UID '%s' için böyle bir kaynak yok"
 
 #: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extension dialog '%s' not found."
-msgstr "\"%s\" bulunamadı"
+msgstr "Uzaktı iletişim penceresi '%s' bulunamadı."
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:49
-#| msgid "Anniversary"
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Yıldönümü"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:50
-#| msgid "Birthday"
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Birthday"
-msgstr "Doğum Günü"
+msgstr "Doğum günü"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Business"
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Business"
 msgstr "İş"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:52
-#| msgid "Competition"
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Competition"
 msgstr "Rekabet"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:53
-#| msgid "Favorites"
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Favorites"
-msgstr "Sık Kullanılanlar"
+msgstr "Favoriler"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:54
-#| msgid "Gifts"
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Gifts"
 msgstr "Hediyeler"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:55
-#| msgid "Goals/Objectives"
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Goals/Objectives"
 msgstr "Hedefler/Amaçlar"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Holiday"
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Holiday"
 msgstr "Tatil"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Holiday Cards"
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Holiday Cards"
-msgstr "Kalan kartlar: ~a"
+msgstr "Tatil Kartları"
 
 #. important people (e.g. new business partners)
 #: ../libedataserver/e-categories.c:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Hot Contacts"
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Hot Contacts"
-msgstr "Engellenmiş Kişiler"
+msgstr "Yeni Bağlantılar"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:60
-#| msgid "Ideas"
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Ideas"
 msgstr "Fikirler"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:61
-#| msgid "International"
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "International"
 msgstr "Uluslararası"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Key Customer"
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Key Customer"
-msgstr "Anahtar tuşu"
+msgstr "Anahtar Müşteri"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:63
-#| msgid "Miscellaneous"
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Çeşitli"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:64
-#| msgid "Personal"
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Personal"
 msgstr "Kişisel"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Phone Calls"
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Phone Calls"
-msgstr "Gelen çağrılar"
+msgstr "Telefon Görüşmeleri"
 
 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
 #: ../libedataserver/e-categories.c:67
-#| msgid "Status"
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Status"
 msgstr "Durum"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:68
-#| msgid "Strategies"
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Strategies"
 msgstr "Stratejiler"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:69
-#| msgid "Suppliers"
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Suppliers"
 msgstr "Tedarikçiler"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Time & Expenses"
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Time & Expenses"
-msgstr "Basamak zamanı"
+msgstr "Zaman & Harcamalar"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid "VIP"
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "VIP"
 msgstr "VIP"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Waiting"
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Waiting"
-msgstr "Bekleniyor"
+msgstr "Bekliyor"
 
-#: ../libedataserver/e-client.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "URI not loaded"
+#: ../libedataserver/e-client.c:143
 msgid "Source not loaded"
-msgstr "URI yüklü değil"
+msgstr "Kaynak yüklü değli"
 
-#: ../libedataserver/e-client.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "URI already loaded"
+#: ../libedataserver/e-client.c:145
 msgid "Source already loaded"
-msgstr "URI zaten yüklü"
+msgstr "Kaynak zaten yüklü"
 
 #. Translators: This means that the EClient does not
 #. * support offline mode, or it's not set to by a user,
 #. * thus it is unavailable while user is not connected.
-#: ../libedataserver/e-client.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Offline mode unavailable"
+#: ../libedataserver/e-client.c:156
 msgid "Offline unavailable"
-msgstr "Çe_vrimdışı Çalış"
+msgstr "Çevirim dışı mevcut değil"
 
-#: ../libedataserver/e-client.c:176
-#| msgid "parse error"
+#: ../libedataserver/e-client.c:178
 msgid "D-Bus error"
 msgstr "D-Bus hatası"
 
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication required"
-msgid "Address book authentication request"
-msgstr "Adres Defterine _Ekle..."
+#: ../libedataserver/e-client.c:2020
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Zaman aşımı gerçekleşti"
 
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication required"
-msgid "Calendar authentication request"
-msgstr "Aktörün istek kipi"
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication required"
-msgid "Mail authentication request"
-msgstr "Aktörün istek kipi"
-
-#. generic account prompt
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication required"
-msgid "Authentication request"
-msgstr "İstek Kipi"
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:184
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
-msgstr "Lütfen %3$s makinesindeki %2$s için %1$s parolasını girin."
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:190
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
-msgstr ""
-"Aşağıdaki hesabınızın parolasını girin\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:196
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
-msgstr "Lütfen %3$s makinesindeki %2$s için %1$s parolasını girin."
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:202
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
-msgstr "Lütfen %3$s makinesindeki %2$s için %1$s parolasını girin."
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
-msgstr "Lütfen %3$s makinesindeki %2$s için %1$s parolasını girin."
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:214
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
-msgstr "Lütfen %3$s makinesindeki %2$s için %1$s parolasını girin."
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:220
+#: ../libedataserver/e-source.c:967
 #, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
-msgstr "Lütfen \"%s\" hesabının parolasını girin."
-
-#: ../libedataserver/e-source.c:956
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Source file is missing a [%s] group"
-msgstr "Bir kaynak dosyası değiştiğinde:"
+msgstr "Kaynak dosyası [%s] grubu içermiyor"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:1362
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libedataserver/e-source.c:1617
+#, c-format
 msgid "Data source '%s' is not removable"
-msgstr "Desteklenmiyor (kaynak bir dizin, hedef de bir dizin)"
+msgstr "Veri kaynağı '%s' kaldırılabilir değil"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:1485
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libedataserver/e-source.c:1740
+#, c-format
 msgid "Data source '%s' is not writable"
-msgstr "\"%s\" aygıtındaki disk yazılabilir değil."
+msgstr "Ver kaynağı '%s' yazılabilir değil"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:2098
-#, fuzzy
-#| msgid "Unnamed List"
+#: ../libedataserver/e-source.c:2401
 msgid "Unnamed"
 msgstr "İsimsiz"
 
-#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485
-#, c-format
-msgid "Signature script must be a local file"
-msgstr ""
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:41
+#| msgid "Protocol not supported"
+msgid "Credentials lookup is not supported"
+msgstr "Kimlik bilgileri araması desteklenmiyor"
 
-#: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1646
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Store does not support an INBOX"
-msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
-msgstr "Saklama Gelen Kutusu desteklemiyor"
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:54
+#| msgid "Forwarding messages is not supported"
+msgid "Credentials store is not supported"
+msgstr "Kimlik bilgilerinin saklanması desteklenmiyor"
 
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1562
-#, c-format
-msgid ""
-"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
-"you wish to accept it?"
-msgstr ""
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:65
+#| msgid "Forwarding messages is not supported"
+msgid "Credentials delete is not supported"
+msgstr "Kimlik bilgilerinin silinmesi desteklenmiyor"
 
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1571
-#, c-format
-msgid ""
-"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
-"wish to accept it?"
-msgstr ""
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81
+#| msgid "Contact not found"
+msgid "Password not found"
+msgstr "Parola bulunamadı"
 
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1580
+#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485
 #, c-format
-msgid ""
-"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
-"you wish to accept it?"
-msgstr ""
+msgid "Signature script must be a local file"
+msgstr "İmza betiği yerel bir dosya olmalı"
 
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1589
+#: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1646
 #, c-format
-msgid ""
-"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
-"you wish to accept it?"
-msgstr ""
+msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
+msgstr "Kaynak '%s' vekil aramalarını desteklemiyor"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 12-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1971
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1972
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%d/%m/%Y %a %I:%M:%S %p"
 
@@ -5383,7 +5035,7 @@ msgstr "%d/%m/%Y %a %I:%M:%S %p"
 #. * in 24-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1963
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M:%S"
 
@@ -5391,7 +5043,7 @@ msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M:%S"
 #. * in 12-hour format, without seconds.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 ../libedataserver/e-time-utils.c:1967
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 ../libedataserver/e-time-utils.c:1968
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
 msgstr "%d/%m/%Y %a %I:%M %p"
 
@@ -5399,78 +5051,78 @@ msgstr "%d/%m/%Y %a %I:%M %p"
 #. * in 24-hour format, without seconds.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 ../libedataserver/e-time-utils.c:1959
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
 msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1693
 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
 msgstr "%d/%m/%Y %a %I %p"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698
 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
 msgstr "%d/%m/%Y %a %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 ../libedataserver/e-time-utils.c:1820
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 ../libedataserver/e-time-utils.c:1821
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1954
 msgid "%a %m/%d/%Y"
 msgstr "%d/%m/%Y %a"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708
 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1711
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1716
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717
 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
 msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1721
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
 msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1726
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1727
 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
 msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 #. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1732
 msgid "%m/%d/%Y %H"
 msgstr "%d/%m/%Y %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1734 ../libedataserver/e-time-utils.c:1823
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1735 ../libedataserver/e-time-utils.c:1824
 msgid "%m/%d/%Y"
 msgstr "%d/%m/%Y"
 
 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2015
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1895 ../libedataserver/e-time-utils.c:2016
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:2007
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1899 ../libedataserver/e-time-utils.c:2008
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -5478,101 +5130,246 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1903 ../libedataserver/e-time-utils.c:2012
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1904 ../libedataserver/e-time-utils.c:2013
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1907 ../libedataserver/e-time-utils.c:2004
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1908 ../libedataserver/e-time-utils.c:2005
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
 #. * and no colon.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1912
 msgid "%H%M"
 msgstr "%H%M"
 
 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1915
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1916
 msgid "%I %p"
 msgstr "%I %p"
 
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:130
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No such folder '%s'."
-msgid "No such data source for UID '%s'"
-msgstr "Böyle bir klasör yok: '%s'."
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1561
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1605
+msgid "Credentials prompt was cancelled"
+msgstr "Kimlik bilgileri istemi iptal edildi"
 
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:142
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:663
+#, c-format
+#| msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
+msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials"
+msgstr "Kaynak '%s' kimlik bilgilerinin sorulmasını desteklemiyor"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:133
+msgid "Address book authentication request"
+msgstr "Adres defteri kimlik denetimi isteği"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:138
+msgid "Calendar authentication request"
+msgstr "Takvim kimlik denetimi isteği"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:142
+msgid "Mail authentication request"
+msgstr "E-posta kimlik denetimi isteği"
+
+#. generic account prompt
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145
+msgid "Authentication request"
+msgstr "Kimlik denetimi isteği"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:156
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
+msgstr "Lütfen adres defteri \"%s\" için parolayı girin"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:160
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
+msgstr "Takvim \"%s\" için parolayı girin."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:164
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
+msgstr "E-posta hesabı \"%s\" için parolayı girin."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:168
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
+msgstr "E-posta aktarımı \"%s\" için parolayı girin."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:172
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
+msgstr "Not listesi \"%s\" için parola girin."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:176
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
+msgstr "Lütfen görev listesi \"%s\" için parola girin."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:180
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
+msgstr "Lütfen hesap \"%s\" için parola girin."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:229
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
+#| msgid "Canceled"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_İptal"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230
+msgid "_OK"
+msgstr "_Tamam"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:343
+msgid "_User Name:"
+msgstr "K_ullanıcı Adı:"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:355
+#| msgid "Password"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parola:"
+
+#. Remember password check
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:371
+#| msgid "Add this password to your keyring"
+msgid "_Add this password to your keyring"
+msgstr "Bu parolayı anahtarlığınıza _ekleyin"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
+msgid "Certificate trust..."
+msgstr "Sertifika güvenilirliği..."
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Reddet"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121
+msgid "Accept _Temporarily"
+msgstr "_Geçici Olarak Kabul Et"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122
+msgid "_Accept Permanently"
+msgstr "_Kalıcı Olarak Kabul Et"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
+msgstr ""
+"'%s' için SSL sertifikası güvenilir değil. Kabul etmek istiyor musunuz?"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174
+msgid "Reason:"
+msgstr "Sebep:"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:213
+#| msgid "Decoder failed, error %d"
+msgid "Detailed error:"
+msgstr "Ayrıntılı hata:"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
+msgid "The signing certificate authority is not known."
+msgstr "İmzalayan sertifika yetkilisi bilinmiyor."
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
+msgid ""
+"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
+"retrieved from."
+msgstr "Sertifika, alındığı sitenin kimliğiyle eşleşmiyor."
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
+msgid "The certificate's activation time is still in the future."
+msgstr "Sertifikanın etkinleştirilme tarihi henüz gelmemiş."
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş."
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
+msgid ""
+"The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
+"revocation list."
+msgstr "Sertifika, bağlantının sertifika iptal listesine göre iptal edildi."
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92
+msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgstr "Sertifikanın algoritması güvensiz kabul ediliyor."
+
+#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
 "from which to obtain a password for '%s'"
 msgstr ""
-
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter password for %s"
-msgid "Invalid password for '%s'"
-msgstr "%s belgesi için parola"
+"org.gnome.OnlineAccounts servisinde '%s' için parola alınabilecek bir hesap "
+"bulunamadı"
 
 #. TODO: more specific
 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
+#, c-format
 msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
-msgstr "Kod: %u — Sunucu beklenmeyen bir yanıt verdi"
+msgstr "Kod: %u - Sunucudan beklenmeyen yanıt"
 
 #. TODO: more specific
 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to retrieve message"
+#, c-format
 msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
 msgstr "XML autodiscover cevabı ayrıştırılamadı"
 
 #. TODO: more specific
 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to find system calendar"
+#, c-format
 msgid "Failed to find Autodiscover element"
-msgstr "‘%s’ ögesi bulunamadı"
+msgstr "Autodiscover ögesi bulunamadı"
 
 #. TODO: more specific
 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:261
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to find system calendar"
+#, c-format
 msgid "Failed to find Response element"
-msgstr "‘%s’ ögesi bulunamadı"
+msgstr "Yanıt ögesi bulunamadı"
 
 #. TODO: more specific
 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to find system calendar"
+#, c-format
 msgid "Failed to find Account element"
-msgstr "‘%s’ ögesi bulunamadı"
+msgstr "Hesap ögesi bulunamadı"
 
 #. TODO: more specific
 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
-msgstr "autodiscover cevabında ASUrl ve OABUrl bulunamadı"
+msgstr "Autodiscover yanıtında ASUrl ve OABUrl bulunamadı"
 
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1260
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1271
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
 "from which to obtain an access token for '%s'"
 msgstr ""
+"org.gnome.OnlineAccounts servisinde '%s' için bir erişim jetonu almaya uygun "
+"bir hesap bulunamadı"
 
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1290
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1301
+#, c-format
 msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
-msgstr "mektubu geçici %s dosyasında saklarken hata: %s"
+msgstr "'%s' için erişim jetonu alınamadı: "
 
 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:205
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
@@ -5591,211 +5388,119 @@ msgstr "Görevler"
 msgid "Contacts"
 msgstr "Bağlantılar"
 
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
-#| msgid "Signing certificate not found"
-msgid "The signing certificate authority is not known."
-msgstr "İmzalayan sertifika yetkilisi bilinmiyor."
-
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
-"retrieved from."
-msgstr "Sertifika, alındığı sitenin kimliğiyle eşleşmiyor."
-
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
-#| msgid "Certificate Revocation List signature failure"
-msgid "The certificate's activation time is still in the future."
-msgstr "Sertifikanın geçerlilik süresi ileri bir tarihtedir."
-
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
-#| msgid "Certificate has expired"
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Sertifikanın tarihi geçmiş."
-
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
-msgid ""
-"The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
-"revocation list."
-msgstr ""
-
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92
-msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
-msgstr "Sertifikanın algoritması güvensiz kabul ediliyor."
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate untrusted"
-msgid "Certificate trust..."
-msgstr "Sertifika Otoritesi Güveni"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Reddet"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Accept _Temporarily"
-msgstr "Çerez kabulü"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122
-#, fuzzy
-msgid "_Accept Permanently"
-msgstr "Tamamen Sil"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "SSL Certificate check for %s:\n"
-#| "\n"
-#| "%s\n"
-#| "\n"
-#| "Do you wish to accept?"
-msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
-msgstr ""
-"%s için SSL sertifika denetimi:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Yine de kabul etmek istiyor musunuz?"
-
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Reason:"
-msgstr "Sebep"
-
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Integrate your calendars"
-msgstr "Anlık mesajlaşma hesaplarınızı bütünleştirin"
+msgstr "Takvimlerinizi tümleştirin"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Integrate your contacts"
-msgstr "Anlık mesajlaşma hesaplarınızı bütünleştirin"
+msgstr "Bağlantılarınız tümleştirin"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:256
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:273
 msgid "Signon service did not return a secret"
-msgstr ""
+msgstr "Signon servisi bir gizli döndürmedi"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution Data Server logging service"
 msgid "Evolution Data Server"
-msgstr "Evolution Verileri Geri Getiriliyor"
+msgstr "Evolution Veri Sunucusu"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2
 msgid "Required to have EDS appear in UOA"
-msgstr ""
+msgstr "EDS'nin UOA'da çıkması gerekli"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Calendar"
 msgid "Google Calendar"
-msgstr "\"{0}\" takvimi silinsin mi?"
+msgstr "Google Takvim"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Hot Contacts"
 msgid "Google Contacts"
-msgstr "Engellenmiş Kişiler"
+msgstr "Google Bağlantıları"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1
-#| msgid "Mailer"
 msgid "GMail"
 msgstr "GMail"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Mailer"
 msgid "Mail"
-msgstr "Posta"
+msgstr "E-posta"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Integrate your mailboxes"
-msgstr "Anlık mesajlaşma hesaplarınızı bütünleştirin"
+msgstr "E-posta kutularınız tümleştirin"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1008
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
 "which to obtain an access token for '%s'"
 msgstr ""
+"Hesap veri tabanında '%s' için erişim anahtarı alınabilecek bir hesap "
+"bulunamadı"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
 msgstr ""
-"Kimliğiniz istenirken durum kodu 200 bekleniyordu, fakat %d (%s) durumu "
+"Kimliğiniz istenirken durum kodu 200 bekleniyordu, fakat durum kodu %d (%s) "
 "alındı"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid "Error parsing filter: %s: %s"
 msgid "Error parsing response as JSON: "
-msgstr "%s filtresini ayrıştırırken hata oluştu: %s"
+msgstr "Cevabın JSON olarak ayrıştırılmasında hata: "
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:119
 msgid "Didn't find 'email' in JSON data"
-msgstr ""
+msgstr "JSON verisinde 'e-posta' bulunamadı"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316
 msgid "Didn't find 'id' in JSON data"
-msgstr ""
+msgstr "JSON verisinde 'id' bulunamadı"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321
 msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data"
-msgstr ""
+msgstr "JSON verisinde 'emails.account' bulunamadı"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Wants HTML Mail"
 msgid "Windows Live Mail"
-msgstr "Windows Live Messenger"
+msgstr "Windows Live E-posta"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Calendar"
 msgid "Yahoo! Calendar"
-msgstr "\"{0}\" takvimi silinsin mi?"
+msgstr "Yahoo! Takvim"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo! Mail"
-msgstr "%s adresine postala"
+msgstr "Yahoo' E-posta"
 
 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36
 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
 #: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32
 msgid "Keep running after the last client is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Son istemci kapandıktan sonra çalışmaya devam et"
 
 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42
 msgid "Wait running until at least one client is connected"
-msgstr ""
+msgstr "En az bir istemci bağlanana kadar çalışmaya devam et"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1
 msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Doğum Günleri ve Yıldönümleri"
+msgstr "Doğum Günleri ve Yıl Dönümleri"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1
 msgid "CalDAV"
-msgstr ""
+msgstr "CalDAV"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "IMAP server %s"
 msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "Kullanılabilir Ortam Sunucuları"
+msgstr "LDAP Sunucularında"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1
@@ -5803,36 +5508,93 @@ msgid "On This Computer"
 msgstr "Bu Bilgisayarda"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Personal Folders"
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Arama Klasörleri"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Weather: Fog"
 msgid "Weather"
-msgstr "Hava Durumu"
+msgstr "Hava durumu"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "On The Web"
-msgstr "Web sitesi"
+msgstr "Web Üzerinde"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV paylaşımı"
+msgstr "WebDAV"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39
 msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution'un eski sürümlerinden kullanıcı verisi aktarma"
 
 #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121
-#, fuzzy
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "İ_ptal Et"
 
+#~ msgid "No backend name in source '%s'"
+#~ msgstr "Kaynak '%s'de art alan ismi yok"
+
+#~ msgid "Missing source UID"
+#~ msgstr "Kaynak UID eksik"
+
+#~ msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
+#~ msgstr "Bus ismi kayboldu (istemci çıkmış olabilir mi?)"
+
+#~ msgid "No response from client"
+#~ msgstr "Sunucudan yanıt yok"
+
+#~ msgid "Client cancelled the operation"
+#~ msgstr "İstemci işlemi durdurdu"
+
+#~ msgid "Client reports password was rejected"
+#~ msgstr "İstemci parolanın reddedildiğini raporluyor"
+
+#~ msgid "Password was incorrect"
+#~ msgstr "Parola yanlış"
+
+#~ msgid "%s does not support authentication"
+#~ msgstr "%s kimlik denetimi desteklemiyor"
+
+#~ msgid "No backend factory for hash key '%s'"
+#~ msgstr "Hash anahtarı '%s' için art alan yok"
+
+#~ msgid "The user declined to authenticate"
+#~ msgstr "Kullanıcı kimlik denetimini reddetti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. "
+#~ "Do you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' makinesi için SSL sertifikası, adres defteri '%s' tarafından "
+#~ "kullanılan, güvenilir değil. Kabul etmek ister misiniz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do "
+#~ "you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' makinesi için SSL sertifikası - '%s' takvimi tarafından kullanılan - "
+#~ "güvenilir değil. Kabul etmek istiyor musunuz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
+#~ "you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' makinesi için SSL sertifikası - '%s' not listesi tarafından "
+#~ "kullanılan - güvenilir değil. Kabul etmek istiyor musunuz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
+#~ "you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' makinesi için SSL sertifikası - '%s' görev listesi tarafından "
+#~ "kullanılan - güvenilir değil. Kabul etmek istiyor musunuz?"
+
+#~ msgid "No such data source for UID '%s'"
+#~ msgstr "UID '%s' için böyle bir veri kaynağı yok"
+
+#~ msgid "Invalid password for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' için geçersiz parola"
+
 #~ msgid "Creating new contact…"
 #~ msgstr "Yeni kişi oluşturuluyor..."
 
@@ -5850,3 +5612,1627 @@ msgstr "İ_ptal Et"
 
 #~ msgid "Using Email Address"
 #~ msgstr "E-posta Adresi Kullanarak"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
+#~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
+#~ msgstr "%s: `%s' uid'i için hiçbir kaynak gconf içinde kayıtlı değil."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Failed to encode data"
+#~ msgid "Failed to run book factory"
+#~ msgstr "Veri kodlanırken başarısız olundu"
+
+#~ msgid "Incorrect uri '%s'"
+#~ msgstr "Yanlış uri adresi '%s'"
+
+#~ msgid "Failed to find system book"
+#~ msgstr "Sistem kitabı bulunamadı"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
+#~ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
+#~ msgstr "%s: `%s' uid'i için hiçbir kaynak gconf içinde kayıtlı değil."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Connection to Server"
+#~ msgid "Cannot get connection to view"
+#~ msgstr "Sunucu Bağlantısı"
+
+#~ msgid "Cannot process, book backend is opening"
+#~ msgstr "İşlem yapılamıyor, kitap arkaplan yazılımı açılıyor"
+
+#~ msgid "Empty query: "
+#~ msgstr "Boş sorgu: "
+
+#~| msgid "Cannot authenticate to server: %s"
+#~ msgid "Cannot authenticate user: "
+#~ msgstr "Kullanıcının kimliği doğrulanamıyor: "
+
+#~ msgid "Cannot remove book: "
+#~ msgstr "Kitap silinemiyor: "
+
+#~ msgid "Empty URI"
+#~ msgstr "Boş URI"
+
+#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "%s için parolayı girin (%s kullanıcısı)"
+
+#~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
+#~ msgstr "%2$s kullanıcısına vekili etkin kılmak için %1$s için parola girin"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Failed to encode data"
+#~ msgid "Failed to run calendar factory"
+#~ msgstr "Veri kodlanırken başarısız olundu"
+
+#~| msgid "%s: Invalid source."
+#~ msgid "Invalid source type"
+#~ msgstr "Geçersiz kaynak türü"
+
+#~ msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
+#~ msgstr "İşlem yapılamıyor, takvim arkaplan yazılımı açılıyor"
+
+#~| msgid "Cannot save calendar data"
+#~ msgid "Cannot remove calendar: "
+#~ msgstr "Takvim silinemiyor: "
+
+#~| msgid "Cannot create encoder context"
+#~ msgid "Cannot retrieve backend property: "
+#~ msgstr "Arkaplan yazılım özelliği alınamıyor: "
+
+#~| msgid "Could not generate encrypting data: %s"
+#~ msgid "Could not get calendar view path: "
+#~ msgstr "Takvim görünümü yolu alınamadı: "
+
+#~| msgid "Invalid range"
+#~ msgid "Invalid call"
+#~ msgstr "Geçersiz çağrı"
+
+#~| msgid "Invalid server URI"
+#~ msgid "Invalid URI"
+#~ msgstr "Geçersiz URI"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not create cache file"
+#~ msgid "Could not instantiate backend"
+#~ msgstr "Önbellek dosyası oluşturulamadı"
+
+#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
+#~ msgstr "Bu şifreleyici ile anahtarlarınızı aktaramayabilirsiniz"
+
+#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
+#~ msgstr "Bu şifreleyici ile anahtarlarınızı dışa aktaramayabilirsiniz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not write log entry: %s\n"
+#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
+#~ "reconnect to the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Günlük girdisi yazılamadı: %s\n"
+#~ "Bu ağa tekrar bağlandığınız zaman bu sunucudaki ileriki işlemler \n"
+#~ "tekrardan yapılamayacak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' açılamadı:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Bu klasörde yapılacak değişiklikler tekrar eşzamanlandırılamayacak."
+
+#~ msgid "Resynchronizing with server"
+#~ msgstr "Sunucu ile eşzamanlama yapılıyor"
+
+#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
+#~ msgstr "'%s' klasörü çevirim dışı için hazırlanıyor"
+
+#~ msgid "Could not connect to %s: %s"
+#~ msgstr "%s adresine bağlantı kurulamadı: %s"
+
+#~ msgid "SSL unavailable"
+#~ msgstr "SSL kullanılamıyor"
+
+#~ msgid "Resolving address"
+#~ msgstr "Adres çözümleniyor"
+
+#~ msgid "Name lookup failed"
+#~ msgstr "İsim sorgulaması başarısız"
+
+#~ msgid "Name lookup failed: %s"
+#~ msgstr "İsim sorgulaması başarısız: %s"
+
+#~ msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' klasörü için çevrim dışı günlük oluşturulamıyor: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "URL '%s' needs a username component"
+#~ msgid "URL '%s' needs a user component"
+#~ msgstr "'%s' URL'sinde kullanıcı bilgisi bulunmuyor"
+
+#~ msgid "URL '%s' needs a host component"
+#~ msgstr "'%s' URL'sinde makine adı bilgisi bulunmuyor"
+
+#~ msgid "URL '%s' needs a path component"
+#~ msgstr "'%s' URL'sinde yol bilgisi bulunmuyor"
+
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
+#~ msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı: klasör zaten mevcut"
+
+#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
+#~ msgstr "Vekil sunucu SOCKS4'ü desteklemiyor"
+
+#~ msgid "The proxy host denied our request: code %d"
+#~ msgstr "Vekil sunucu talebinizi reddetti: kod %d"
+
+#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
+#~ msgstr "Vekil sunucu SOCKS5'i desteklemiyor"
+
+#~| msgid "No support for authentication type %s"
+#~ msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
+#~ msgstr "Uygun bir kimlik denetimi türü bulunamadı: kod 0x%x"
+
+#~ msgid "General SOCKS server failure"
+#~ msgstr "Genel SOCKS sunucu hatası"
+
+#~ msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
+#~ msgstr "SOCKS sunucunun kuralları bağlantıya izin vermiyor"
+
+#~ msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
+#~ msgstr "SOCKS sunucu üzerinden ağa erişilemiyor"
+
+#~ msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
+#~ msgstr "SOCKS sunucu üzerinden ana makineye erişilemiyor"
+
+#~| msgid "Connection canceled"
+#~ msgid "Connection refused"
+#~ msgstr "Bağlantı reddedildi"
+
+#~| msgid "STLS not supported by server"
+#~ msgid "Command not supported by SOCKS server"
+#~ msgstr "Komut SOCKS sunucu tarafından desteklenmiyor"
+
+#~| msgid "STLS not supported by server"
+#~ msgid "Address type not supported by SOCKS server"
+#~ msgstr "Adres türü SOCKS sunucusu tarafından desteklenmiyor"
+
+#~| msgid "Unknown error: %s"
+#~ msgid "Unknown error from SOCKS server"
+#~ msgstr "SOCKS sunucusundan bilinmeyen hata alındı"
+
+#~ msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
+#~ msgstr "SOCKS sunucusundan bilinmeyen adres türü alındı"
+
+#~| msgid "Invalid response from server"
+#~ msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
+#~ msgstr "SOCKS sunucusundan eksik yanıt alındı"
+
+#~ msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
+#~ msgstr "Makine adı çok uzun (en fazla 255 karakter)"
+
+#~| msgid "Invalid response from server"
+#~ msgid "Invalid reply from proxy server"
+#~ msgstr "Vekil sunucudan geçersiz yanıt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Issuer:            %s\n"
+#~ "Subject:           %s\n"
+#~ "Fingerprint:       %s\n"
+#~ "Signature:         %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yayınlayıcı:            %s\n"
+#~ "Konu:             %s\n"
+#~ "Parmakizi:      %s\n"
+#~ "İmza:             %s"
+
+#~ msgid "GOOD"
+#~ msgstr "İYİ"
+
+#~ msgid "BAD"
+#~ msgstr "KÖTÜ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate problem: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sertifika sorunu:%s\n"
+#~ "Yayınlayan: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bad certificate domain: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kötü sertifika alanı: %s\n"
+#~ "Yayınlayan: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate expired: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sertifika süresi dolmuş:%s\n"
+#~ "Yayınlayan: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Feshedilmiş sertifika listesinin süresi dolmuş: %s\n"
+#~ "Yayınlayan: %s"
+
+#~ msgid "No output stream"
+#~ msgstr "Çıktı akışı yok"
+
+#~ msgid "No input stream"
+#~ msgstr "Girdi akışı yok"
+
+#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "Sunucu beklenmedik bir şekilde bağlantıyı kesti: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alert from IMAP server %s %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s IMAP sunucusundan uyarı:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "IMAP command failed: %s"
+#~ msgstr "IMAP komutu başarısız: %s"
+
+#~ msgid "Server response ended too soon."
+#~ msgstr "Sunucu cevabı çok erken bitti."
+
+#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
+#~ msgstr "IMAP sunucu cevabı %s bilgisini içermiyor"
+
+#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
+#~ msgstr "IMAP sunucusundan beklenmeyen OK cevabı: %s"
+
+#~ msgid "Could not load summary for %s"
+#~ msgstr "%s için özet bilgisi yüklenemedi"
+
+#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
+#~ msgstr "Eksik sunucu cevabı: ileti %d için hiçbir bilgi belirtilmemiş"
+
+#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
+#~ msgstr "Eksik sunucu cevabı: ileti %d için UID belirtilmemiş"
+
+#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
+#~ msgstr "FETCH cevabında ileti gövdesi bulunamadı."
+
+#~| msgid "Could not open cache directory: %s"
+#~ msgid "Could not open cache directory: "
+#~ msgstr "Önbellek dizini açılamadı: "
+
+#~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
+#~ msgstr "%s iletisi önbelleğe yazılamadı: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Failed to cache message %s: %s"
+#~ msgid "Failed to cache message %s: "
+#~ msgstr "%s iletisi önbelleğe yazılamadı: %s"
+
+#~ msgid "_Use custom command to connect to server"
+#~ msgstr "_Sunucuya bağlanmak için özelleştirilmiş komut kullan"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Command:"
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "Komut:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Namespace:"
+#~ msgid "Names_pace:"
+#~ msgstr "İsim alanı:"
+
+#~ msgid "Check new messages for Jun_k contents"
+#~ msgstr "Yeni iletiler için _Gereksiz içerikleri kontrol et"
+
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
+
+#~ msgid "SSL is not available in this build"
+#~ msgstr "Bu derlemede SSL mevcut değil"
+
+#~ msgid "Error creating SASL authentication object."
+#~ msgstr "SASL kimlik doğrulama nesnesi oluşturulamadı."
+
+#~ msgid "You did not enter a password."
+#~ msgstr "Bir parola girmediniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IMAP sunucuyla kimlik doğrulması başarısız oldu.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
+#~ msgstr "Ana klasör alt klasör barındırmaya izin vermiyor"
+
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
+#~ msgstr "'%s' klasörü oluşturulamıyor: klasör zaten mevcut."
+
+#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
+#~ msgstr "Bilinmeyen ana klasör: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: "
+#~ msgstr "Sunucu beklenmedik bir şekilde bağlantıyı kesti: %s"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Komut:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Posting failed: %s"
+#~ msgid "Closing tmp stream failed: "
+#~ msgstr "Gönderme başarısız oldu: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "service unavailable"
+#~ msgid "Source stream unavailable"
+#~ msgstr "servis erişilebilir değil"
+
+#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
+#~ msgstr "Özete ileti eklenemedi: bilinmeyen neden"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
+#~ msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
+#~ msgstr "Klasör olşuturulamadı: %s: klasör zaten mevcut"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
+#~ msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
+#~ msgstr "Klasör olşuturulamadı: %s: klasör zaten mevcut"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
+#~ msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
+#~ msgstr "%2$s klasöründe %1$ld pozisyonunda önemli mektup ayrıştırma hatası"
+
+#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
+#~ msgstr "NNTP iletilerini çevirim dışı olduğunuz zaman gönderemezsiniz!"
+
+#~ msgid "Authentication requested but no username provided"
+#~ msgstr "Kimlik doğrulaması istendi fakat kullanıcı adı belirtilmedi"
+
+#~ msgid "TLS is not available in this build"
+#~ msgstr "Bu derlemede TLS mevcut değil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
+#~ "authentication mechanism."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s POP sunucusuyla bağlantı kurulamadı: Belirtilen kimlik doğrulama "
+#~ "mekanizmasıdesteklenmiyor."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
+#~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
+#~ msgstr "SASL '%s' %s POP sunucusuna giriş başarısız oldu: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Unable to connect to POP server %s.\n"
+#~| "Error sending password: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
+#~ "Error sending password%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s POP sunucusuyla bağlantı kurulamadı.\n"
+#~ "Parola iletiminde hata: %s"
+
+#~ msgid "Could not connect to POP server %s"
+#~ msgstr "%s POP sunucusuna bağlantı kurulamadı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "SMTP sunucuyla kimlik doğrulaması yapılamadı.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "SMTP Authentication"
+#~ msgstr "SMTP Kimlik Doğrulama"
+
+#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+#~ msgstr "LDAP sunucusuna anonim olarak ulaşılıyor"
+
+#~ msgid "_Available Categories:"
+#~ msgstr "Geçerli K_ategoriler:"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Simge"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategori"
+
+#~ msgid "Create category \"%s\""
+#~ msgstr "Kategori \"%s\" oluştur"
+
+#~ msgid "Category Icon"
+#~ msgstr "Kategori Simgesi"
+
+#~ msgid "Category _Name"
+#~ msgstr "Kategori _İsmi"
+
+#~ msgid "Category _Icon"
+#~ msgstr "Kategori _Simgesi"
+
+#~ msgid "Category Properties"
+#~ msgstr "Kategori Özellikler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+#~ "name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yapılandırmada '%s' kategorisi zaten mevcut. Lütfen başka bir ad kullanın"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter password for calendar %s (user %s)\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr "%s için parolayı girin (%s kullanıcısı)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
+#~ msgstr "%s için parolayı girin (%s kullanıcısı)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter password for task list %s (user %s)\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr "%s için parolayı girin (%s kullanıcısı)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
+#~ msgstr "%s için parolayı girin (%s kullanıcısı)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter password for memo list %s (user %s)\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr "%s için parolayı girin (%s kullanıcısı)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
+#~ msgstr "%s için parolayı girin (%s kullanıcısı)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter password for address book %s (user %s)\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr "%s için parolayı girin (%s kullanıcısı)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
+#~ msgstr "%s için parolayı girin (%s kullanıcısı)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enter password"
+#~ msgid "Enter Passphrase"
+#~ msgstr "Parola girin"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Enter password"
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Parola girin"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Hot Contacts"
+#~ msgid "Show Contacts"
+#~ msgstr "Yeni Bağlantılar"
+
+#~ msgid "Address B_ook:"
+#~ msgstr "Adres _Defteri:"
+
+#~ msgid "Cate_gory:"
+#~ msgstr "_Kategori:"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "_Ara:"
+
+#~ msgid "Any Category"
+#~ msgstr "Herhangi Bir Kategori"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Contacts"
+#~ msgid "Co_ntacts"
+#~ msgstr "Bağlantılar"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Ara"
+
+#~ msgid "Address Book"
+#~ msgstr "Adres Defteri"
+
+#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
+#~ msgstr "Bağlantıları Adres Defterinden Seç"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Ekle"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Sil"
+
+#~ msgid "E_xpand %s Inline"
+#~ msgstr "Satır Arasında %s _Aç"
+
+#~ msgid "Cop_y %s"
+#~ msgstr "_Kopyala %s"
+
+#~ msgid "C_ut %s"
+#~ msgstr "_Kes %s"
+
+#~ msgid "_Edit %s"
+#~ msgstr "%s Öğesini _Düzenle"
+
+#~ msgid "_Delete %s"
+#~ msgstr "_Sil %s"
+
+#~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anatharlık anahtarı kullanabilir değil: kullanıcı ya da makine ismi yok"
+
+#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
+#~ msgstr "Caps Lock tuşunuz açık durumda."
+
+#~ msgid "_Remember this passphrase"
+#~ msgstr "_Bu parola metnini hatırla"
+
+#~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
+#~ msgstr "B_u parola metnini oturumun geri kalanında hatırla"
+
+#~ msgid "_Remember this password"
+#~ msgstr "_Bu parolayı hatırla"
+
+#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
+#~ msgstr "B_u parolayı oturumun geri kalanında hatırla"
+
+#~ msgid "Select destination"
+#~ msgstr "Hedef seçin"
+
+#~ msgid "_Destination"
+#~ msgstr "_Hedef"
+
+#~| msgid "Object not found"
+#~ msgctxt "BookClientError"
+#~ msgid "Contact not found"
+#~ msgstr "Kişi bulunamadı"
+
+#~| msgid "Object ID already exists"
+#~ msgctxt "BookClientError"
+#~ msgid "Contact ID already exists"
+#~ msgstr "Bu bağlantı kimliği zaten var"
+
+#~| msgid "Namespace"
+#~ msgctxt "BookClientError"
+#~ msgid "No space"
+#~ msgstr "Yer yok"
+
+#~| msgid "Unknown error"
+#~ msgctxt "BookClientError"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Bilinmeyen hata"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "No such calendar"
+#~ msgctxt "CalClientError"
+#~ msgid "No such calendar"
+#~ msgstr "Bu isimde bir takvim yok"
+
+#~| msgid "Object not found"
+#~ msgctxt "CalClientError"
+#~ msgid "Object not found"
+#~ msgstr "Nesne bulunamadı"
+
+#~| msgid "Invalid object"
+#~ msgctxt "CalClientError"
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "Geçersiz nesne"
+
+#~| msgid "Unknown User"
+#~ msgctxt "CalClientError"
+#~ msgid "Unknown user"
+#~ msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Object ID already exists"
+#~ msgctxt "CalClientError"
+#~ msgid "Object ID already exists"
+#~ msgstr "Nesne ID'si zaten mevcut"
+
+#~| msgid "Invalid range"
+#~ msgctxt "CalClientError"
+#~ msgid "Invalid range"
+#~ msgstr "Geçersiz aralık"
+
+#~| msgid "Unknown error"
+#~ msgctxt "CalClientError"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Bilinmeyen hata"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
+#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): "
+#~ msgstr "%s (port %s) adresine bağlantı kurulamadı: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Invalid argument"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Invalid argument"
+#~ msgstr "Geçersiz parametre"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Backend is busy"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Backend is busy"
+#~ msgstr "Araç meşgul"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Authentication failed"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Kimlik doğrulaması başarısız"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Authentication required"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Authentication required"
+#~ msgstr "Kimlik doğrulaması gerekli"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Repository is offline"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Repository offline"
+#~ msgstr "Depo çevrim dışı"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Permission denied"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "İzin verilmedi"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Canceled"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "İptal edildi"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: could not cancel"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Could not cancel"
+#~ msgstr "%s: iptal edilemedi"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Protocol not supported"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Not supported"
+#~ msgstr "Protokol desteklenmiyor"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unsupported authentication method"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Unsupported authentication method"
+#~ msgstr "Desteklenmeyen kimlik denetimi yöntemi"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "TLS not available"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "TLS not available"
+#~ msgstr "TLS mevcut değil"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Search size limit exceeded"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Search size limit exceeded"
+#~ msgstr "Arama boyutu sınırı geçildi"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Search time limit exceeded"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Search time limit exceeded"
+#~ msgstr "Arama zamanı sınır geçildi"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Invalid query"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Invalid query"
+#~ msgstr "Geçersiz sorgu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Query refused"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Query refused"
+#~ msgstr "Sorgu reddedildi"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "I/O error"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Other error"
+#~ msgstr "G/Ç hatası"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unknown error"
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Bilinmeyen hata"
+
+#~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
+#~ msgstr "Bağlantı önbelleği (%d) güncelleniyor..."
+
+#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
+#~ msgstr "\"%2$s\" öncesi defterde \"%1$s\""
+
+#~ msgid "book busy"
+#~ msgstr "defter meşgul"
+
+#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
+#~ msgstr "CORBA istisnası \"%s\" cağrısı yapıyor"
+
+#~ msgid "%s: there is no current operation"
+#~ msgstr "%s: mevcut bir işlem yok"
+
+#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
+#~ msgstr "\"%2$s\" sonrası defterde \"%1$s\""
+
+#~ msgid "%s: canceled"
+#~ msgstr "%s: iptal edildi"
+
+#~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
+#~ msgstr "%s: `%s' URI'si için hiçbir üretici mevcut değil"
+
+#~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
+#~ msgstr "%s: EBookListener oluşturulamadı"
+
+#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
+#~ msgstr "%s: hiçbir kendinden bağlantı UID'i gconf içinde kayıtlı değil"
+
+#~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
+#~ msgstr "Farkları almak için dal oluşturulamadı"
+
+#~ msgid "Could not create thread for populating cache"
+#~ msgstr "Güncelleme önbelleği için dal oluşturulamadı"
+
+#~ msgid "Reply Requested: by "
+#~ msgstr "Cevap İstendi: isteyen "
+
+#~ msgid "Reply Requested: When convenient"
+#~ msgstr "Cevap İstendi: Mümkün olunduğunda"
+
+#~ msgid "Loading %s items"
+#~ msgstr "%s öğeleri yükleniyor"
+
+#~ msgid "Verifying message"
+#~ msgstr "İleti doğrulanıyor"
+
+#~ msgid "Cannot open message"
+#~ msgstr "İleti açılamadı"
+
+#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
+#~ msgstr "Desteklenmeyen işlem: iletiye ekle: %s için"
+
+#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
+#~ msgstr "Desteklenmeyen işlem: ifade ile ara: %s için"
+
+#~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
+#~ msgstr "Desteklenmeyen işlem: ifade ile sayım: %s için"
+
+#~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
+#~ msgstr "Desteklenmeyen işlem: UID ile ara: %s için"
+
+#~ msgid "Learning junk"
+#~ msgstr "Gereksiz öğreniliyor"
+
+#~ msgid "Learning non-junk"
+#~ msgstr "Gereksiz olmayan öğreniliyor"
+
+#~ msgid "Canceled."
+#~ msgstr "İptal edildi."
+
+#~ msgid "This is a digitally signed message part"
+#~ msgstr "Bu dijital olarak imzalanmış ileti parçasıdır"
+
+#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
+#~ msgstr "İleti imzası doğrulanamadı: geçici dosya oluşturulamadı: %s"
+
+#~ msgid "Unable to parse message content"
+#~ msgstr "İleti içeriği ayrıştırılamadı"
+
+#~ msgid "cannot create thread"
+#~ msgstr "dal oluşturulamıyor"
+
+#~ msgid "Kerberos 4"
+#~ msgstr "Kerberos 4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek sunucuya Kerberos 4 kimlik doğrulamasını kullanarak "
+#~ "bağlanacaktır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kerberos bileti alınamadı:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
+#~ msgstr "POP Öncesi SMTP doğruma, pop olmayan kaynak kullanarak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create directory %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s dizini yaratılamadı:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
+#~ msgstr "Camel oturumu iletinin yönlendirilmesini desteklemiyor."
+
+#~ msgid "import keys: unimplemented"
+#~ msgstr "anahtar aktarımı: tamamlanmamış işlem"
+
+#~ msgid "export keys: unimplemented"
+#~ msgstr "anahtar dışa aktarımı: tamamlanmamış işlem"
+
+#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
+#~ msgstr "Klasör alınamadı: Bu alanda geçersiz işlem"
+
+#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
+#~ msgstr "Klasör oluşturulamadı: Bu alanda geçersiz işlem"
+
+#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
+#~ msgstr "Yayınlayanın sertifikası alınamadı"
+
+#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
+#~ msgstr "Feshedilmiş Sertifika Listesi alınamadı"
+
+#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
+#~ msgstr "Sertifika imzası şifresi çözülemedi"
+
+#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
+#~ msgstr "Feshedilmiş Sertifika Listesi imzası şifresi çözülemedi"
+
+#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
+#~ msgstr "Yayınlayıcının genel anahtarının kodu çözülemedi"
+
+#~ msgid "Certificate signature failure"
+#~ msgstr "Sertifika imza hatası"
+
+#~ msgid "Certificate not yet valid"
+#~ msgstr "Sertifika geçersiz"
+
+#~ msgid "CRL not yet valid"
+#~ msgstr "CRL geçerli değil"
+
+#~ msgid "CRL has expired"
+#~ msgstr "CRL'nin süresi dolmuş"
+
+#~ msgid "Error in CRL"
+#~ msgstr "CRL'de hata"
+
+#~ msgid "Out of memory"
+#~ msgstr "Bellek yetersiz"
+
+#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
+#~ msgstr "Sıfır uzunlukta kendinden imzalı sertifika"
+
+#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
+#~ msgstr "Halka içinde kendiliğinden imzalı sertifika"
+
+#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
+#~ msgstr "Yayınlayıcının sertifikası yerelden alınanadı"
+
+#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
+#~ msgstr "Yaprak imza doğrulanamadı"
+
+#~ msgid "Certificate chain too long"
+#~ msgstr "Çok uzun sertifika zinciri"
+
+#~ msgid "Certificate Revoked"
+#~ msgstr "Sertifika Feshedildi"
+
+#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
+#~ msgstr "Geçersiz Sertifika Otoritesi (CA)"
+
+#~ msgid "Path length exceeded"
+#~ msgstr "Yol uzunluğu aşıldı"
+
+#~ msgid "Invalid purpose"
+#~ msgstr "Geçersiz amaç"
+
+#~ msgid "Certificate rejected"
+#~ msgstr "Sertifika reddedildi"
+
+#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
+#~ msgstr "Konu/Yayınlayıcı uyumsuzluğu"
+
+#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
+#~ msgstr "AKID/SKID uyumsuzluğu"
+
+#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
+#~ msgstr "AKID/Yayınlayıcı seri numarası uyumsuzluğu"
+
+#~ msgid "Error in application verification"
+#~ msgstr "Uygulama doğrulamada hata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bad certificate from %s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to accept anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s adresinden kötü bir sertifika alındı:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Yine de kabul etmek istiyor musunuz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot get message: %s\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "İleti alınamadı: %s\n"
+#~ "  %s"
+
+#~ msgid "User canceled"
+#~ msgstr "Kullanıcı iptal etti"
+
+#~ msgid "Could not get message"
+#~ msgstr "İleti alınamadı"
+
+#~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
+#~ msgstr "Çöp Klasörü Dolu. Lütfen Boşaltın."
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' klasörüne ileti eklenemedi: %s"
+
+#~ msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
+#~ msgstr "İleti çevrim dışı kipte eklenemiyor: %s"
+
+#~ msgid "Checking for new mail"
+#~ msgstr "Yeni mektuplar kontrol ediliyor"
+
+#~ msgid "Check new messages for J_unk contents"
+#~ msgstr "_Yeni iletiler için Gereksiz içerikleri kontrol et"
+
+#~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
+#~ msgstr "Yerel ile _kendiliğinden eş zamanlandır"
+
+#~ msgid "SOAP Settings"
+#~ msgstr "SOAP Ayarları"
+
+#~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
+#~ msgstr "Posta Ofisi Aracı SOAP _Portu:"
+
+#~ msgid "Novell GroupWise"
+#~ msgstr "Novell GroupWise"
+
+#~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
+#~ msgstr "Novell GroupWise sunucularına erişim için"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek GroupWise sunucusuna düz metin parola kullanarak bağlantı "
+#~ "kurulmasını sağlar."
+
+#~ msgid "Host or user not available in url"
+#~ msgstr "URL'deki makine ya da kullanıcı mevcut değil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some features may not work correctly with your current server version"
+#~ msgstr "Mevcut sunucu sürümünüzde bağzı özellikle düzgün çalışmayabilir"
+
+#~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
+#~ msgstr "Çevrim dışı kipte GroupWise klasörleri oluşturulamıyor."
+
+#~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "'%s' GroupWise klasörü '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor"
+
+#~ msgid "GroupWise server %s"
+#~ msgstr "GroupWise sunucusu %s"
+
+#~ msgid "GroupWise service for %s on %s"
+#~ msgstr "%2$s üzerindeki %1$s için GroupWise sunucusu"
+
+#~ msgid "GroupWise mail delivery via %s"
+#~ msgstr "%s üzerinden GroupWise posta dağıtımı"
+
+#~ msgid "Sending Message"
+#~ msgstr "İleti Gönderimi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued "
+#~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving "
+#~ "some of your mail.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu hesabın demolama sınırını aştınız. İletileriniz Giden Kutusu'nda "
+#~ "sırada bekleyecek. Mektuplarınızdan bazılarını sildikten/arşivledikten "
+#~ "sonra Gönder/Al'a tıklayarak tekrar gönderin.\n"
+
+#~ msgid "Hula"
+#~ msgstr "Hula"
+
+#~ msgid "For accessing Hula servers"
+#~ msgstr "Hula sunucularına erişim için"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek Hula sunucusuna düz metin parola kullanarak bağlantı "
+#~ "kurulmasını sağlar."
+
+#~ msgid "Operation cancelled"
+#~ msgstr "İşlem iptal edildi"
+
+#~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
+#~ msgstr "APPEND komutu sonrası beklenmeyen cevap durumu '%s'"
+
+#~ msgid "No response on continuation after APPEND command"
+#~ msgstr "APPEND komutu sonrası devam için hiçbir cevap yok"
+
+#~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
+#~ msgstr "APPEND komutu esnasında bilinmeyen hata oluştu!"
+
+#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Bu sunucudaki Gelen Kutusunda bulunan yeni iletilere filtreleri uygula"
+
+#~ msgid "SSL negotiations failed"
+#~ msgstr "SSL haberleşmesi başarısız"
+
+#~ msgid "Drafts"
+#~ msgstr "Taslaklar"
+
+#~ msgid "Sent"
+#~ msgstr "Gönderilenler"
+
+#~ msgid "Templates"
+#~ msgstr "Şablomlar"
+
+#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr "%s IMAP sunucusuna komut gönderilemedi: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
+#~ msgstr "%s IMAP4 sunucusundan beklenmeyen cevap: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
+#~ msgstr "%s IMAP sunucusundan beklenmeyen karşılama."
+
+#~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "'%s' klasörü seçilemedi: Geçersiz posta kutusu ismi"
+
+#~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "'%s' klasörü seçilemedi: Geçersiz komut"
+
+#~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr "%s IMAP sunucusuna komut gönderilemedi: %s"
+
+#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "%s IMAP4 sunucusu beklenmedik bir şekilde bağlantıyı kesti: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and "
+#~ "vFolder rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kimi filtre ve sKlasör kuralları için gerekli olan genişletişmiş Posta-"
+#~ "Listesi tespitini etkinleştir"
+
+#~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
+#~ msgstr "X saniye içerisinde okunmamış iletilerin önbelleğini sona erdir"
+
+#~ msgid "Expire cached messages older than X seconds"
+#~ msgstr "X saniyeden daha eski iletilerin önbelleğini sonra erdir"
+
+#~ msgid "Cannot access folder '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' klasörüne erişilemiyor: %s"
+
+#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr "'%s' klasörü ile imler eşleştirilemedi: Bilinmeyen hata"
+
+#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "'%s' klasörü ile imler eşleştirilemedi: Geçersiz komut"
+
+#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr "'%s' klasörü temizlenemedi: Bilinmeyen hata"
+
+#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "'%s' klasörü temizlenemedi: Geçersiz komut"
+
+#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
+#~ msgstr "%s iletisi '%s' klasöründen alınamadı: Böyle bir ileti yok"
+
+#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "%s iletisi '%s' klasöründen alınamadı: Geçersiz komut"
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
+#~ msgstr "'%s' klasörüne ileti eklenemedi: Klasör salt okunur"
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr "İleti '%s' klasörüne eklenemedi: Bilinmeyen hata"
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "İleti '%s' klasörüne eklenemedi: Geçersiz komut"
+
+#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr ""
+#~ "İletiler '%s' klasöründen '%s' klasörüne taşınamıyor: Bilinmeyen hata"
+
+#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr ""
+#~ "İletiler '%s' klasöründen '%s' klasörüne kopyalanamıyor: Bilinmeyen hata"
+
+#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "İletiler '%s' klasöründen '%s' klasörüne taşınamıyor: Geçersiz komut"
+
+#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "İletiler '%s' klasöründen '%s' klasörüne kopyalanamıyor: Geçersiz hata"
+
+#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
+#~ msgstr ""
+#~ "G_ereksiz içerikleri sadece Gelen Kutusundaki iletiler için kontrol et"
+
+#~ msgid "IMAP4rev1"
+#~ msgstr "IMAP4rev1"
+
+#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
+#~ msgstr "IMAPv4rev1 sunucularından ileti alma ve göndermede kullanmak için."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek IMAPv4rev1 sunucusuna düz metin parola kullanarak bağlantı "
+#~ "kurar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
+#~ "support STARTTLS"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s IMAP sunucusuna güvenli kipte bağlantı başarısız oldu: Sunucu SMARTTLS "
+#~ "desteklemiyor"
+
+#~ msgid "TLS negotiations failed"
+#~ msgstr "TLS haberleşmesi başarısız"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
+#~ "mechanism"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s IMAP sunucusu ile %s mekanizması kullanılarak kimlik doğrulaması "
+#~ "yapılamadı"
+
+#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
+#~ msgstr "%s IMAP sunucusuna %s kullanılarak kimlik doğrulaması yapılamıyor"
+
+#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Çevrim dışı kipte IMAP klasörleri yaratılamıyor."
+
+#~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
+#~ msgstr "'%s' klasörü %s IMAP sunucusu üzerinden alınamıyor: Bilinmeyen hata"
+
+#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%2$s IMAP sunucusundaki '%1$s' alanı için LIST bilgisi alınamıyor: %3$s"
+
+#~ msgid "Bad command"
+#~ msgstr "Geçersiz komut"
+
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "'%s' klasörü oluşturulamıyor: Geçersiz posta kutusu ismi"
+
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "'%s' klasörü oluşturulamıyor: Geçersiz komut"
+
+#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
+#~ msgstr "'%s' klasörü silinemiyor: Özel klasör"
+
+#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Çevrim dışı kipte IMAP klasörleri silinemiyor."
+
+#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "'%s' klasörü silinemiyor: Geçersiz posta kutusu ismi"
+
+#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "'%s' klasörü silinemiyor: Geçersiz komut"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
+#~ msgstr "'%s' klasörü '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor: Özel klasör"
+
+#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Çevrim dışı kipte IMAP klasörleri yeniden adlandırılamıyor."
+
+#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' klasörü '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor: Geçersiz posta kutusu "
+#~ "ismi"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
+#~ msgstr "'%s' klasörü '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor: Geçersiz komut"
+
+#~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%3$s IMAP sunucusundaki '%2$s' alanı için %1$s bilgisi alınamıyor: %4$s"
+
+#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Çevrim dışı kipte IMAP klasörlerine kaydolunamıyor."
+
+#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "'%s' klasörüne kaydolunamıyor: Geçersiz posta kutusu ismi"
+
+#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "'%s' klasörüne kaydolunamıyor: Geçersiz komut"
+
+#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "Çevrim dışı kipte IMAP klasörlerinde kayıt silinemiyor ."
+
+#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "'%s' klasöründen kayıt silinemiyor: Geçersiz posta kutusu ismi"
+
+#~ msgid "Scanning for changed messages"
+#~ msgstr "Değiştirilen iletiler taranıyor"
+
+#~ msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
+#~ msgstr "IMAP sunucusu %s tutarsız bir durumda."
+
+#~ msgid "Fetching envelopes of new messages"
+#~ msgstr "Yeni iletilerin zarfları alınıyor"
+
+#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
+#~ msgstr "%s IMAP sunucusundan gelen cevapta beklenmeyen değer: "
+
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "Veri yok"
+
+#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "%s IMAP sunucusu beklenmedik bir şekilde bağlantıyı kesti: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
+#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
+#~ "instead.\n"
+#~ "\n"
+#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deneme amaçlı IMAP 4.(1) istemcisi\n"
+#~ "Bu denenmemiş ve desteklenmeyen kodtur, aslında düz imap "
+#~ "kullanmalısınız.\n"
+#~ "\n"
+#~ " !!! BUNU ÜRETİM AMAÇLI MEKTUPLAR İÇİN KULLANMAYIN  !!!\n"
+
+#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
+#~ msgstr "%s POP sunucusuna bağlantı kurulamadı"
+
+#~ msgid "Maildir append message canceled"
+#~ msgstr "Maildir ileti ekleme iptal edildi"
+
+#~ msgid "Invalid message contents"
+#~ msgstr "Geçersiz ileti içeriği"
+
+#~ msgid "Mail append canceled"
+#~ msgstr "Mektup ekleme iptal edildi"
+
+#~ msgid "Message construction failed."
+#~ msgstr "İleti oluşturma başarısız."
+
+#~ msgid "MH append message canceled"
+#~ msgstr "MH ileti ekleme iptal edildi"
+
+#~ msgid "Use cancel"
+#~ msgstr "İptal'i kullanın"
+
+#~ msgid "STARTTLS command failed"
+#~ msgstr "STARTTLS komutu başarısız oldu"
+
+#~ msgid "HELO command failed"
+#~ msgstr "HELO komutu başarısız"
+
+#~ msgid "AUTH command failed"
+#~ msgstr "AUTH komutu başarısız"
+
+#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
+#~ msgstr "Sunucudan hatalı kimlik doğrulama yanıtı.\n"
+
+#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "MAIL FROM komutu başarısız oldu: %s: mektup gönderilmedi"
+
+#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "RCPT TO komutu başarısız oldu: %s: mektup gönderilmedi"
+
+#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "DATA komutu başarısız oldu: %s: mektup gönderilmedi"
+
+#~ msgid "RSET command failed"
+#~ msgstr "RSET komutu başarısız"
+
+#~ msgid "QUIT command failed"
+#~ msgstr "QUIT komutu başarısız"
+
+#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
+#~ msgstr "Bu _kategorilere ait öğe(ler):"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Düzenle"
+
+#~ msgid "categories"
+#~ msgstr "kategoriler"
+
+#~ msgid "Color Info"
+#~ msgstr "Renk Bilgisi"
+
+#~ msgid "The color to render"
+#~ msgstr "Taranacak renk"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Co_ntacts</b>"
+#~ msgstr "<b>_Bağlantılar</b>"
+
+#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
+#~ msgstr "<b>Bağlantıları Göster</b>"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Sahibi"
+
+#~ msgid "Publishing Editor"
+#~ msgstr "Yayınlama Düzenleyicisi"
+
+#~ msgid "Editor"
+#~ msgstr "Düzenleyici"
+
+#~ msgid "Publishing Author"
+#~ msgstr "Yayınlama Sahibi"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Sahibi"
+
+#~ msgid "Non-editing Author"
+#~ msgstr "Düzenlemesiz Sahibi"
+
+#~ msgid "Reviewer"
+#~ msgstr "Gözden Geçiren"
+
+#~ msgid "Contributor"
+#~ msgstr "Katkıda Bulunan"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Hiçbiri"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Özel"
+
+#~ msgid "Generic error"
+#~ msgstr "Genel hata"
+
+#~ msgid "A folder with the same name already exists"
+#~ msgstr "Bu isimde bir klasör zaten mevcut"
+
+#~ msgid "The specified folder type is not valid"
+#~ msgstr "Belirtilen klasör türü geçerli değil"
+
+#~ msgid "Not enough space to create the folder"
+#~ msgstr "Klasör oluşturmak için yeterli boş alan yok"
+
+#~ msgid "The folder is not empty"
+#~ msgstr "Klasör boş değil"
+
+#~ msgid "The specified folder was not found"
+#~ msgstr "Belirtilen klasör bulunamadı"
+
+#~ msgid "Function not implemented in this storage"
+#~ msgstr "Bu depoda işlev uygulanmamış"
+
+#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
+#~ msgstr "Bu depoda belirtilen tür desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
+#~ msgstr "Belirtilen klasör düzenlenemez ya da silinemez"
+
+#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
+#~ msgstr "Klasör sonraki klasörün bir alt klasörü yapılamaz"
+
+#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
+#~ msgstr "Bu isimde bir klasör yaratılamıyor"
+
+#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
+#~ msgstr "Bu işlem çevirim dışı kipte gerçekleştirilemez"
+
+#~ msgid "%s's Folders"
+#~ msgstr "%s Kullanıcısı Klasörleri"
+
+#~ msgid "Favorite Public Folders"
+#~ msgstr "Sık Kullanılan Genel Klasörler"
+
+#~ msgid "All Public Folders"
+#~ msgstr "Tüm Genel Klasörler"
+
+#~ msgid "Global Address List"
+#~ msgstr "Genel Adres Listesi"
+
+#~ msgid "Deleted Items"
+#~ msgstr "Silinen Öğeler"
+
+#~ msgid "Journal"
+#~ msgstr "Günlük"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notlar"
+
+#~ msgid "Outbox"
+#~ msgstr "Giden Kutusu"
+
+#~ msgid "Sent Items"
+#~ msgstr "Gönderilmiş Öğeler"
+
+#~ msgid "Invalid connection"
+#~ msgstr "Geçersiz bağlantı"
+
+#~ msgid "Bad parameter"
+#~ msgstr "Geçersiz parametre"
+
+#~ msgid "Evolution Addressbook file backend"
+#~ msgstr "Evolution Adres Defteri yerel dosyası arkayüzü"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
+#~ msgstr "Evolution Takvim dosyası ve webcal arkayüzü"
+
+#~ msgid "Evolution Data Server interface check service"
+#~ msgstr "Evolution Veri Sunucusu arayüzü kontrol servisi"
+
+#~ msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Birden fazla kesimleme (segmentation) hatası oluştu; hata penceresi "
+#~ "gösterilemiyor\n"
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Açık"
+
+#~ msgid "Snow showers"
+#~ msgstr "Kar serpintisi"
+
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Karlı"
+
+#~ msgid "Partly cloudy"
+#~ msgstr "Parçalı bulutlu"
+
+#~ msgid "Smoke"
+#~ msgstr "Sisli"
+
+#~ msgid "Thunderstorms"
+#~ msgstr "Gök gürültülü"
+
+#~ msgid "Cloudy"
+#~ msgstr "Bulutlu"
+
+#~ msgid "Drizzle"
+#~ msgstr "Hafif yağmurlu"
+
+#~ msgid "Sunny"
+#~ msgstr "Güneşli"
+
+#~ msgid "Dust"
+#~ msgstr "Tozlu"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Açık"
+
+#~ msgid "Mostly cloudy"
+#~ msgstr "Kapalı"
+
+#~ msgid "Windy"
+#~ msgstr "Rüzgarlı"
+
+#~ msgid "Rain showers"
+#~ msgstr "Yağmur serpintili"
+
+#~ msgid "Foggy"
+#~ msgstr "Sisli"
+
+#~ msgid "Rain/snow mixed"
+#~ msgstr "Karla karışık yağmurlu"
+
+#~ msgid "Sleet"
+#~ msgstr "Sulu kar"
+
+#~ msgid "Very hot/humid"
+#~ msgstr "Çok sıcak/nemli"
+
+#~ msgid "Blizzard"
+#~ msgstr "Fırtınalı"
+
+#~ msgid "Freezing rain"
+#~ msgstr "Dondurucu yağmurlu"
+
+#~ msgid "Haze"
+#~ msgstr "Kapalı"
+
+#~ msgid "Blowing snow"
+#~ msgstr "Karlı"
+
+#~ msgid "Freezing drizzle"
+#~ msgstr "Dondurucu yağmur"
+
+#~ msgid "Very cold/wind chill"
+#~ msgstr "Çok soğuk/rüzgar esintili"
+
+#~ msgid "Rain"
+#~ msgstr "Yağmurlu"
+
+#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
+#~ msgstr "Hava durumu: Parçalı Bulutlu"
+
+#~ msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
+#~ msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
+
+#~ msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
+#~ msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
+
+#~ msgid "%d%% chance of precipitation\n"
+#~ msgstr "%%%d ihtimalde yağış\n"
+
+#~ msgid "%.1fcm snow\n"
+#~ msgstr "%.1fcm kar\n"
+
+#~ msgid "%.1fin snow\n"
+#~ msgstr "%.1fin kar\n"
+
+#~ msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
+#~ msgstr "%.1f-%.1fcm kar\n"
+
+#~ msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
+#~ msgstr "%.1f-%.1fin kar\n"
+
+#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' alt süreci oluşturulamadı: %s"
+
+#~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
+#~ msgstr "Bilinmeyen başlık üzerinde arama yapılıyor: %s"
+
+#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
+#~ msgstr "`%s' için sertifika bulunamadı"
+
+#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
+#~ msgstr "Sunucudaki dizin silindi ve yeniden oluşturuldu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beklenmeyen sunucu cevabı: ileti %d ve %d için benzer UID belirtilmiş"
+
+#~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
+#~ msgstr "Özet kaydedilemedi: %s: %s"
+
+#~ msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bozuk bir mbox dosyası ya da geçersiz bir 'From' başlığı tespit edildi"
+
+#~ msgid "Folder %s cannot be opened: %s"
+#~ msgstr "Klasör %s  açılamıyor: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]