[gnome-terminal] Updated Tajik translation



commit cc3cb3795adf6a7153030936d0ba2ba23bcd63ef
Author: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>
Date:   Tue Mar 17 06:28:45 2015 +0000

    Updated Tajik translation

 po/tg.po | 1001 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 571 insertions(+), 430 deletions(-)
---
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index 47a81ef..d59f363 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -1,27 +1,27 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>, 2013.
+# Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>, 2013, 2014, 2015
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-25 07:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-25 17:21+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-16 20:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-17 11:25+0500\n"
 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: tg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 
 #: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/server.c:116 ../src/terminal-accels.c:189 ../src/terminal.c:242
-#: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2562 ../src/terminal-window.c:2887
+#: ../src/server.c:157 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
+#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
+#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2937
 msgid "Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
@@ -50,198 +50,252 @@ msgstr ""
 msgid "shell;prompt;command;commandline;"
 msgstr "восит;сатри фармон;фармон;хати фармон;"
 
-#: ../src/client.c:91
-msgid "COMMAND"
-msgstr "ФАРМОН"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164
+#: ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "Find"
+msgstr "Ёфтан"
 
-#: ../src/client.c:96
-#, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  help    Shows this information\n"
-"  run     Create a new terminal running the specified command\n"
-"  shell   Create a new terminal running the user shell\n"
-"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
-msgstr ""
-"Фармонҳо:\n"
-"  кӯмак    Ин иттилоотро нишон медиҳад\n"
-"  Иҷро     Терминали нави иҷрои фармони махсусро эҷод мекунад\n"
-"  Восит   Терминали нави иҷрои восити корбарро эҷод мекунад\n"
-"\n"
-"Истифода \"%s ФАРМОН --кӯмак\" барои гирифтани кӯмакдар ҳар фармон.\n"
-
-#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:683
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr "\"%s\"омили интихоби андозаи боэътибор нест"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Ҷустуҷӯи:"
 
-#: ../src/client.c:331
-msgid "Be quiet"
-msgstr "Ором истед"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Maвриди муқоиса"
 
-#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
-msgid "Maximize the window"
-msgstr "Ҳадди аксар кардани равзана"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Танҳо муқоисаи _калимаи пурра"
 
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
-msgid "Full-screen the window"
-msgstr "Экрани пурра кардани равзана"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Муқоиса ҳамчун _ифодаи доимӣ"
 
-#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
-msgid ""
-"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr ""
-"Танзими андозаи равзана; масалан: 80x24, ё 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Ҷустуҷӯ _ба самти ақиб"
 
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Печонидан"
 
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
-msgid "Set the window role"
-msgstr "Танзими нақши равзана"
+#: ../src/gterminal.vala:29
+msgid "Suppress output"
+msgstr "Манъ кардани барориш"
 
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
-msgid "ROLE"
-msgstr "НАҚШ"
+#: ../src/gterminal.vala:31
+msgid "Verbose output"
+msgstr "Барориши ботафсил"
 
-#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
-msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr "Истифодаи профили додашуда барои профили пешфарз"
+#: ../src/gterminal.vala:43
+#| msgid "Exec options:"
+msgid "Output options:"
+msgstr "Имконоти барориш:"
 
-#: ../src/client.c:356
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
+#: ../src/gterminal.vala:44
+#| msgid "Show window options"
+msgid "Show output options"
+msgstr "Намоиши имконоти барориш"
 
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
-msgid "Set the terminal title"
-msgstr "Танзими унвони поёна"
+#: ../src/gterminal.vala:85
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
+msgstr "\"%s\" ID-и барномаи боэътибор нест"
+
+#: ../src/gterminal.vala:102
+#| msgid "Server options:"
+msgid "Server application ID"
+msgstr "ID-и барномаи сервер"
+
+#: ../src/gterminal.vala:102
+#| msgid "UUID"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/gterminal.vala:104
+#| msgid "Show exec options"
+msgid "Show completions"
+msgstr "Намоиш додани анҷомҳо"
+
+#: ../src/gterminal.vala:111
+msgid "Global options:"
+msgstr "Имконоти глобалӣ:"
 
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
-msgid "TITLE"
-msgstr "САРЛАВҲА"
+#: ../src/gterminal.vala:112
+msgid "Show global options"
+msgstr "Намоиши имконоти глобалӣ"
 
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
-msgid "Set the working directory"
-msgstr "Танзими директорияи корӣ"
+#: ../src/gterminal.vala:135 ../src/gterminal.vala:156
+msgid "FD passing of stdin is not supported"
+msgstr "Гузариши FD барои stdin дастгирӣ намешавад"
 
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
-msgid "DIRNAME"
-msgstr "НОМИ ДИРЕКТОРИЯ"
+#: ../src/gterminal.vala:136 ../src/gterminal.vala:157
+msgid "FD passing of stdout is not supported"
+msgstr "Гузариши FD барои stdout дастгирӣ намешавад"
 
-#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
-msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "Танзими омили интихоби андозаи терминал (1.0 = андозаи оддӣ)"
+#: ../src/gterminal.vala:137 ../src/gterminal.vala:158
+msgid "FD passing of stderr is not supported"
+msgstr "Гузариши FD барои stderr дастгирӣ намешавад"
 
-#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
-msgid "ZOOM"
-msgstr "ТАНЗИМИ АНДОЗА"
+#: ../src/gterminal.vala:149
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
+msgstr "Аргументи беэътибори \"%s\" ба имкони --fd"
+
+#: ../src/gterminal.vala:162
+#, c-format
+msgid "Cannot pass FD %d twice"
+msgstr "FD %d дубора интиқол намешавад"
 
-#: ../src/client.c:369
+#: ../src/gterminal.vala:185
 msgid "Forward stdin"
 msgstr "Бозфиристодани stdin"
 
-#: ../src/client.c:371
+#: ../src/gterminal.vala:187
 msgid "Forward stdout"
 msgstr "Бозфиристодани stdout"
 
-#: ../src/client.c:373
+#: ../src/gterminal.vala:189
 msgid "Forward stderr"
 msgstr "Бозфиристодани stdout"
 
-#: ../src/client.c:375
+#: ../src/gterminal.vala:191
 msgid "Forward file descriptor"
 msgstr "Бозфиристодани тавсифгари файл"
 
-#: ../src/client.c:375
+#: ../src/gterminal.vala:191
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/client.c:381
-msgid "Wait until the child exits"
-msgstr "То вақти мавҷуд будани иловагӣ интизор шавед"
+#: ../src/gterminal.vala:198
+msgid "Exec options:"
+msgstr "Имконоти еxec:"
+
+#: ../src/gterminal.vala:199
+msgid "Show exec options"
+msgstr "Намоиши имконоти exec:"
 
-#: ../src/client.c:391
-msgid "GNOME Terminal Client"
-msgstr "Муштари терминалии GNOME "
+#: ../src/gterminal.vala:218
+#| msgid "Maximize the window"
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Ҳадди аксар кардани равзана"
 
-#: ../src/client.c:395
-msgid "Global options:"
-msgstr "Имконоти глобалӣ:"
+#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1075
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Экрани пурра кардани равзана"
 
-#: ../src/client.c:396
-msgid "Show global options"
-msgstr "Намоиши имконоти глобалӣ"
+#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1084
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Танзими андозаи равзана; масалан: 80x24, ё 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+
+#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1085
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
 
-#: ../src/client.c:404
-msgid "Server options:"
-msgstr "Имконоти сервер:"
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1093
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Танзими нақши равзана"
 
-#: ../src/client.c:405
-msgid "Show server options"
-msgstr "Намоиши имконоти сервер"
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1094
+msgid "ROLE"
+msgstr "НАҚШ"
 
-#: ../src/client.c:413
+#: ../src/gterminal.vala:232
 msgid "Window options:"
 msgstr "Имконоти равзана:"
 
-#: ../src/client.c:414
+#: ../src/gterminal.vala:233
 msgid "Show window options"
 msgstr "Намоиши имконоти равзана"
 
-#: ../src/client.c:422
+#: ../src/gterminal.vala:251
+#, c-format
+msgid "May only use option %s once"
+msgstr "Метавонад имкони %s-ро танҳо як маротиба истифода барад"
+
+#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:657
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\"омили интихоби андозаи боэътибор нест"
+
+#: ../src/gterminal.vala:268
+#, c-format
+msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
+msgstr "Қимати андозаи \"%s\" берун аз ҳудуди иҷозашуда мебошад"
+
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1124
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Истифодаи профили додашуда барои профили пешфарз"
+
+#: ../src/gterminal.vala:278
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1141
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Танзими директорияи корӣ"
+
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1142
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "НОМИ ДИРЕКТОРИЯ"
+
+#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1150
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Танзими омили интихоби андозаи терминал (1.0 = андозаи оддӣ)"
+
+#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1151
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ТАНЗИМИ АНДОЗА"
+
+#: ../src/gterminal.vala:290
 msgid "Terminal options:"
 msgstr "Имконоти терминал:"
 
-#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1287
+#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1257
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Намоиши имконоти поёна"
 
-#: ../src/client.c:431
-msgid "Exec options:"
-msgstr "Имконоти еxec:"
-
-#: ../src/client.c:432
-msgid "Show exec options"
-msgstr "Намоиши имконоти exec:"
+#: ../src/gterminal.vala:304
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "То вақти мавҷуд будани иловагӣ интизор шавед"
 
-#: ../src/client.c:440
+#: ../src/gterminal.vala:311
 msgid "Processing options:"
 msgstr "Имоконоти пардозиш:"
 
-#: ../src/client.c:441
+#: ../src/gterminal.vala:312
 msgid "Show processing options"
 msgstr "Намоиши имконоти пардозиш"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:131
-#: ../src/terminal-accels.c:188
-msgid "Find"
-msgstr "Ёфтан"
-
-#: ../src/find-dialog.ui.h:2
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Ҷустуҷӯи:"
+#: ../src/gterminal.vala:474 ../src/gterminal.vala:568
+#: ../src/gterminal.vala:591 ../src/gterminal.vala:650
+#: ../src/gterminal.vala:677 ../src/gterminal.vala:699
+msgid "Missing argument"
+msgstr "Аргументи намерасидагӣ"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:3
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Maвриди муқоиса"
-
-#: ../src/find-dialog.ui.h:4
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Танҳо муқоисаи _калимаи пурра"
+#: ../src/gterminal.vala:492
+#, c-format
+msgid "Unknown command \"%s\""
+msgstr "Фармони номаълуми \"%s\""
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:5
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "Муқоиса ҳамчун _ифодаи доимӣ"
+#: ../src/gterminal.vala:519
+#, c-format
+msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
+msgstr "Ба '%s' фармон лозим аст, ки ҳамчун аргумент баъди '--' иҷро мешавад"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:6
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Ҷустуҷӯ _ба самти ақиб"
+#: ../src/gterminal.vala:736
+#| msgid "Terminal"
+msgid "GTerminal"
+msgstr "Терминали G"
 
-#: ../src/find-dialog.ui.h:7
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Печонидан"
+#: ../src/gterminal.vala:752
+#, c-format
+#| msgid "Error parsing command: %s"
+msgid "Error processing arguments: %s\n"
+msgstr "Хатои коркарди аргументҳо: %s\n"
 
 #: ../src/migration.c:385
 msgid "Default"
@@ -328,18 +382,26 @@ msgid "Whether to ring the terminal bell"
 msgstr "Оё зангӯлаи терминал занг мезанад"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
+msgid ""
+"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
+"word when doing word-wise selection"
+msgstr ""
+"Рӯйхати аломатҳои китобатии ASCII, ки ҳамчун қисми калима ҳангоми таҳлили "
+"калима коркард намешаванд"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgstr "Оё навори менб дар равзана/варақаи нав намоиш дода шавад"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
 msgid "True if the menubar should be shown in new window"
 msgstr "True агар навори меню бояд дар равзанаи нав намоиш дода шавад"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
 msgid "Default number of columns"
 msgstr "Рақами пешфарзи сутунҳо"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
 msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -347,11 +409,11 @@ msgstr ""
 "Шумораи сутунҳо дар равзанаҳи терминали нав эҷодшуда. Дар ҳолати фаъол "
 "будани use_custom_default_size таъсир надорад."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
 msgid "Default number of rows"
 msgstr "Шумораи сатрҳои пешфарз"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
 msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -359,15 +421,15 @@ msgstr ""
 "Шумораи сатрҳо дар равзанаҳои терминали нав эҷодшуда. Агар "
 "use_custom_default_size фаъол набошад таъсир надорад."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
 msgid "When to show the scrollbar"
 msgstr "Замони намоиши навори ҳаракат"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "Шумораи хатҳо барои нигоҳдорӣ адр навори ҳаракат"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -378,11 +440,11 @@ msgstr ""
 "ботил мешаванд. Агар навори ҳаракат_номаҳдуд дуруст бошад, ин қимат рад "
 "карда мешавад."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr "Вақте ки шумораи номаҳдуди хатҳо бояд дар навори ҳаракат бошанд"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -393,31 +455,31 @@ msgstr ""
 "боиси аз диск хориҷ шудани система шавад, агар дар терминал хуруҷии зиёд "
 "бошад."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr "Оё вақте ки калид зер мешавад ба поён ҳаракат шавад"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr ""
 "Агар true бошад, зер кардани калид навори ҳаракатор ба поён мегузаронад."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 msgstr "Вақте ки хуруҷии нав бошад ба поён ҳаракат шавад"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
 msgid ""
 "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
 "Агар true бошад, дар ҳолати будани хуруҷии нав терминал ба поён ҳаракат "
 "мекунад."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "Вақте ки фармони иловагӣ мавҷуд аст, бо терминал чӣ кор бояд кард"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
 "restart the command."
@@ -425,11 +487,11 @@ msgstr ""
 "Қиматҳои эҳтимолӣ \"пӯшидан\" барои пӯшидани терминал, ва \"бозоғозӣ\" барои "
 "бозоғозии фармон мебошанд."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr "Оё фармонро дар терминал ҳамчун восити вуруд оғоз бахшида шавад"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
 msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -437,12 +499,12 @@ msgstr ""
 "Агар фаъол бошад, фармони дохили терминал ҳамчун восити вуруд оғоз меёбад. "
 "(argv[0] дар пешаш тире хоҳад дошт)."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
 msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
 msgstr ""
 "Оё ҳангоми оғоз бахшидани фармони терминал сабтҳои вурудӣ навсозӣ шаванд"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
 msgid ""
 "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
 "command inside the terminal is launched."
@@ -450,11 +512,11 @@ msgstr ""
 "Агар true бошад, вурудии система utmp-ро сабт мекунад ва ҳангоми дар дохили "
 "терминал оғоз ёфтани фармон wtmp навсозӣ мешавад."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "Оё ба ҷои восит фармони танзимот иҷро шавад"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
 msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
@@ -462,11 +524,11 @@ msgstr ""
 "Агар true бошад, қимати танзими фармони_танзимот ба ҷои восити иҷрошаванда "
 "истифода мешавад."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Оё чароғак тобиш диҳад"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
 msgid ""
 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -474,169 +536,169 @@ msgstr ""
 "Қиматҳои эҳтимолӣ \"система\" барои истифодаи танзимоти тобиши курсори "
 "глобалӣ, ё \"васл\" ё \"қатъ\" барои танзими тафсилоти ҳолат мебошанд."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "Зоҳиршавии курсор"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
 msgid "Custom command to use instead of the shell"
 msgstr "Фармони танзимот барои истифода ба ҷои восит"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
 "Иҷро кардани ин фармон ба ҷои восит, агар истифода_танзимот_фармон истифода "
 "шавад."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "Маҷмӯи рангҳо барои барномаҳои терминал"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
 msgid "A Pango font name and size"
 msgstr "Ном ва анндозаи шрифти Pango"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
 msgid "The code sequence the Backspace key generates"
 msgstr "Тартиби рамзи калиди Баргашт эҷод мешавад"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
 msgid "The code sequence the Delete key generates"
 msgstr "Тартиби рамзи калиди Нест кардан эҷод мешавад"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "Оё рангҳо аз мавзӯъ барои виҷети терминал истифода шаванд"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
 msgid "Whether to use the system monospace font"
 msgstr "Оё шрифти якфосилавии система истифода шавад"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
 msgstr ""
 "Интихоби аз нав печондани мӯҳтавои терминал ҳангоми танзими андозаи равзана"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
 msgid "Which encoding to use"
 msgstr "Кадом рамзгузорӣ истифода шавад"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
 msgid ""
 "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
 "encoding"
 msgstr ""
 "Интихоби бари (танг ё фароҳ) аломатҳо ҳангоми истифодаи рамзгузории UTF-8"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "Миёнбури клавиатура барои кушодани варақаи нав"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "Миёнбури клавиатура барои равзанаи нав"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
 msgstr "Миёнбури клавиатура барои эҷоди профили нав"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgstr "Миёнбури клавиатура барои захираи мӯҳтавои варақаи ҷорӣ ба файл"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "Миёнбури клавиатура барои пӯшидани варақа"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "Миёнбури клавиатура барои пӯшидани ягон равзана"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "Миёнбури клавиатура барои нусхабардории матн"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузоштани матн"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr "Миёнбури клавиатура барои зомини ҳолати экрани пурра"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "Миёнбури клавиатура барои зомини аёнияти навори меню"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "Миёнбури клавиатура барои танзими дубораи терминал"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "Миёнбури клавиатура барои танзими дубора ва тоза кардани терминал"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
 msgstr "Миёнбури клавиатура барои кушодани равзанаи гуфтугӯ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
 msgstr "Миёнбури клавиатура барои ёфтани калимаи ҷустуҷӯии навбатӣ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
 msgstr "Миёнбури клавиатура барои ёфтани калимаи ҷустуҷӯии қаблӣ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
 msgstr "Миёнбури клавиатура барои пок кардани ҷудокунии ҷустуҷӯ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузаштан ба варақаи қаблӣ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "Миёнбури клавиатура барои гузаштан ба варақаи навбатӣ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
 msgstr "Миёнбури клавиатура барои ҳаракати варақаи ҷорӣ ба чап"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
 msgstr "Миёнбури клавиатура барои ҳаракати варақаи ҷорӣ ба рост"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
 msgstr "Миёнбури клавиатура барои ҷудо кардани варақаи ҷорӣ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
 msgstr "Миёнбури клавиатура барои васлшавӣ ба варақаи рақамӣ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "Миёнбури клавиатура барои оғози кӯмак"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "Миёнбури клавиатура барои калонтар кардани шрифт"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "Миёнбури клавиатура барои хурдтар кардани шрифт"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "Миёнбури клавиатура барои миёна кардани андозаи шрифт"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "Оё навори меню калидҳои дастрасӣ дорад"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -646,12 +708,30 @@ msgstr ""
 "бо баъзе барномаҳо мудохила намуда дар дохили терминал иҷро шаванд, "
 "бинобарин хомӯш кардани онҳо имконпазир аст."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#| msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgid "Whether shortcuts are enabled"
+msgstr "Имкони фаъолсозии миёнбурҳо"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#| msgid ""
+#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may "
+#| "interfere with some applications run inside the terminal so it's possible "
+#| "to turn them off."
+msgid ""
+"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
+"inside the terminal so it's possible to turn them off."
+msgstr ""
+"Имкони фаъолсозии миёнбурҳо. Онҳо метавонанд бо баъзе барномаҳо мудохила "
+"намуда дар дохили терминал иҷро шаванд, бинобарин хомӯш кардани онҳо "
+"имконпазир аст."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr ""
 "Оё миёнбури стандартии GTK барои  дастрасӣ ба навори меню фаъол шудааст"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -662,19 +742,15 @@ msgstr ""
 "Ин имконот ба шитобдиҳандаи стандартии навори меню имкони ғайрифаъол шуданро "
 "медиҳад."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
 msgid "Whether the shell integration is enabled"
 msgstr "Интихоби фаъолсозии ҳампайвандии восит"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "Рӯйхати рамзгузориҳои дастрас"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
-#| msgid ""
-#| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
-#| "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
-#| "\"current\" means to display the encoding of the current locale."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
 "is a list of encodings to appear there."
@@ -682,22 +758,22 @@ msgstr ""
 "Зермаҷмӯи рамзгузориҳои имконпазир дар зерменюи рамзгузорӣ мавҷуд аст. Ин "
 "рӯйхати рамзгузориҳо барои дар он ҷо зоҳир шудан аст."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "Оё пеш аз пӯшидани терминал тасдиқи он пурсида шавад"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "Оё навори меню дар равзанаи нав намоиш дода шавад"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
-msgid "Whether to use a dark theme variant"
-msgstr "Оё варианти мавзӯи торик истифода шавад"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
 msgstr "Оё терминалҳи нав терминал занг мезанад"
 
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
+msgid "The position of the tab bar"
+msgstr "Мавқеъи навори варақа"
+
 #. Open new terminal in new window
 #: ../src/preferences.ui.h:2
 msgid "Window"
@@ -725,17 +801,18 @@ msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
 msgstr "Фаъол кардани _калиди шитобдиҳандаи меню (F10 тавассути пешфарз)"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:9
-msgid "Use _dark theme variant"
-msgstr "Истифодаи _варианти мавзӯи торик"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:10
 msgid "Open _new terminals in:"
 msgstr "Кушодани _терминали нав дар:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/preferences.ui.h:10 ../src/profile-preferences.ui.h:61
 msgid "General"
 msgstr "Умумӣ"
 
+#: ../src/preferences.ui.h:11
+#| msgid "Shortcuts"
+msgid "_Enable shortcuts"
+msgstr "_Фаъол кардани миёнбурҳо"
+
 #: ../src/preferences.ui.h:12
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Миёнбурҳо"
@@ -782,13 +859,11 @@ msgstr "Сафед дар сиёҳ"
 
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
 #: ../src/profile-editor.c:69
-#| msgid "Solarized"
 msgid "Solarized light"
 msgstr "Офтобии равшан"
 
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
 #: ../src/profile-editor.c:74
-#| msgid "Solarized"
 msgid "Solarized dark"
 msgstr "Офтобии ториқ"
 
@@ -807,15 +882,17 @@ msgstr "Иловагӣ"
 msgid "Editing Profile “%s”"
 msgstr "Таҳрири профили “%s”"
 
-#: ../src/profile-editor.c:842
+#: ../src/profile-editor.c:849
 #, c-format
-msgid "Choose Palette Color %d"
-msgstr "Интихоби ранги лавҳаи рангомезӣ %d"
+#| msgid "Choose Palette Color %d"
+msgid "Choose Palette Color %u"
+msgstr "Интихоби лавҳаи рангҳои %u"
 
-#: ../src/profile-editor.c:846
+#: ../src/profile-editor.c:853
 #, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Вурудии маҷмӯи рангҳо %d"
+#| msgid "Palette entry %d"
+msgid "Palette entry %u"
+msgstr "Вуруди маҷмӯи рангҳои %u"
 
 #. Cursor shape
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:2
@@ -940,7 +1017,6 @@ msgid "Profile ID:"
 msgstr "ID-и Профил:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:50
-#| msgid "Initial _title:"
 msgid "Initial terminal si_ze:"
 msgstr "Андозаи _ибтидоии терминал:"
 
@@ -952,62 +1028,65 @@ msgstr "сутунҳо"
 msgid "rows"
 msgstr "сатрҳо"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 ../src/terminal-accels.c:146
-msgid "Reset"
-msgstr "Танзими дубора"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+#| msgid "Reset"
+msgid "Rese_t"
+msgstr "_Танзими дубора"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:54
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "_Истифодаи шрифти бараш бо система таъиншуда"
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Шакли _курсор:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:55
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Шрифт:"
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Занги _терминал"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:56
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "Интихоби ширифти терминал"
+#| msgid "The cursor appearance"
+msgid "Text Appearance"
+msgstr "Намуди зоҳирии матн"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:57
 msgid "_Allow bold text"
 msgstr "_Иҷозати матни пурранг"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:58
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "Занги _терминал"
+msgid "_Rewrap on resize"
+msgstr "_Аз нав печондан ҳангоми танзими андоза"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:59
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "Шакли _курсор:"
+#| msgid "Custom"
+msgid "_Custom font"
+msgstr "_Шрифти фармоишӣ"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:60
-msgid "_Rewrap on resize"
-msgstr "_Аз нав печондан ҳангоми танзими андоза"
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Интихоби ширифти терминал"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:62
-msgid "Command"
-msgstr "Фармон"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
 msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "_Иҷро кардани фармон ҳамчун восити вурудӣ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
 msgid "_Update login records when command is launched"
 msgstr "_Навсозии сабтҳои вурудӣ ҳангоми оғоз ёфтани фармон"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
 msgstr "Иҷ_рои фармони танзимот ба ҷои восити ман"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "Фар_мони танзимот:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
 msgid "When command _exits:"
 msgstr "Ҳангоми мавҷуд будани _фармон:"
 
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+msgid "Command"
+msgstr "Фармон"
+
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:68
 msgid "Text and Background Color"
 msgstr "Ранги матн ва пасзамина:"
@@ -1070,34 +1149,31 @@ msgid "Colors"
 msgstr "Рангҳо"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:83
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Ба қафо чарх_задан"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Чархонидани фишори калид"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "Хуруҷии _чархиш"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
-msgid "_Unlimited"
-msgstr "_Бе маҳдудият"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#| msgid "Scroll_back:"
+msgid "_Limit scrollback to:"
+msgstr "_Маҳдуд кардани чархидан то:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
 msgid "lines"
 msgstr "хатҳо"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
 msgid "_Show scrollbar"
 msgstr "_Намоиш додани навори ҳаракат"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Чархиш"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
 msgid ""
 "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
 "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1108,162 +1184,165 @@ msgstr ""
 "атрофи барномаҳои муайян ва системаҳои оперативиеро медиҳанд, ки рафтори "
 "гуногуни терминалро пешбинӣ мекунанд."
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Тугмаи нест кардан фаъол мекунад:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Тугмаи бозгашт фаъол мекунад:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
-#| msgid "_Encoding"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Рамзгузорӣ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
-#| msgid "Select-by-_word characters:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
 msgid "Ambiguous-_width characters:"
 msgstr "_Бари интихобии аломатҳо:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "_Танзими дубораи Имконоти мувофиқат ба пешфарзҳо"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Мувофиқат"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:115
+#: ../src/terminal-accels.c:148
 msgid "New Terminal in New Tab"
 msgstr "Терминали нав дар варақаи нав"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:116
+#: ../src/terminal-accels.c:149
 msgid "New Terminal in New Window"
 msgstr "Терминали нав дар равзанаи нав"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:117
+#: ../src/terminal-accels.c:150
 msgid "New Profile"
 msgstr "Профили нав"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:119
+#: ../src/terminal-accels.c:152
 msgid "Save Contents"
 msgstr "Захира кардани мӯҳтаво"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:154
 msgid "Close Terminal"
 msgstr "Пӯшидани терминал"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:122
+#: ../src/terminal-accels.c:155
 msgid "Close All Terminals"
 msgstr "Пӯшидани ҳамаи терминалҳо"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:126 ../src/terminal-window.c:2383
-#: ../src/terminal-window.c:2495
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2398
+#: ../src/terminal-window.c:2515
 msgid "Copy"
 msgstr "Нусха бардоштан"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:127 ../src/terminal-window.c:2386
-#: ../src/terminal-window.c:2498
+#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2401
+#: ../src/terminal-window.c:2518
 msgid "Paste"
 msgstr "Гузоштан"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:132
+#: ../src/terminal-accels.c:165
 msgid "Find Next"
 msgstr "Ёфтани навбатӣ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:166
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Ёфтани қаблӣ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:134
+#: ../src/terminal-accels.c:167
 msgid "Clear Find Highlight"
 msgstr "Пок кардани ҷудокунии ҷустуҷӯ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:138
+#: ../src/terminal-accels.c:171
 msgid "Hide and Show toolbar"
 msgstr "Пинҳон кардан  ва намоиш додани навори абзор"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:172
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Экрани пурра"
 
 #. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:140 ../src/terminal-window.c:2403
+#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2418
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Бузург кардани андоза"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:141 ../src/terminal-window.c:2406
+#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2421
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Хурд кардани андоза"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:142 ../src/terminal-window.c:2409
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2424
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Андозаи оддӣ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset"
+msgstr "Танзими дубора"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:180
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Танзими дубора ва тоза кардан"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:184
 msgid "Switch to Previous Terminal"
 msgstr "Гузариш ба терминали қаблӣ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:152
+#: ../src/terminal-accels.c:185
 msgid "Switch to Next Terminal"
 msgstr "Гузариш ба терминали навбатӣ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:153
+#: ../src/terminal-accels.c:186
 msgid "Move Terminal to the Left"
 msgstr "Ҳаракат кардани терминал ба чап"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:154
+#: ../src/terminal-accels.c:187
 msgid "Move Terminal to the Right"
 msgstr "Ҳаракат кардани терминал ба рост"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:155
+#: ../src/terminal-accels.c:188
 msgid "Detach Terminal"
 msgstr "Ҷудо кардани терминал"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:178
+#: ../src/terminal-accels.c:211
 msgid "Contents"
 msgstr "Мӯҳтаво"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:185
+#: ../src/terminal-accels.c:218
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:186
+#: ../src/terminal-accels.c:219
 msgid "Edit"
 msgstr "Таҳрир"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:187
+#: ../src/terminal-accels.c:220
 msgid "View"
 msgstr "Намоиш"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:190
+#: ../src/terminal-accels.c:223
 msgid "Tabs"
 msgstr "Варақаҳо"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:191
+#: ../src/terminal-accels.c:224
 msgid "Help"
 msgstr "Кӯмак"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:275
+#: ../src/terminal-accels.c:321
 #, c-format
-msgid "Switch to Tab %d"
-msgstr "Васлшавӣ ба варақаи %d"
+#| msgid "Switch to Tab %d"
+msgid "Switch to Tab %u"
+msgstr "Гузариш ба варақаи %u"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:480
+#: ../src/terminal-accels.c:529
 msgid "_Action"
 msgstr "_Амал"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:498
+#: ../src/terminal-accels.c:548
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Калиди _миёнбур"
 
-#: ../src/terminal-app.c:643
+#: ../src/terminal-app.c:673
 msgid "User Defined"
 msgstr "Бо корбар муайяншуда"
 
@@ -1275,11 +1354,11 @@ msgstr "_Терминали нав"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Хусусиятҳо"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2355
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2370
 msgid "_Help"
 msgstr "_Кӯмак"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2471
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2486
 msgid "_About"
 msgstr "_Дар бораи барнома"
 
@@ -1287,7 +1366,7 @@ msgstr "_Дар бораи барнома"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Хомӯш кардан"
 
-#: ../src/terminal.c:235
+#: ../src/terminal.c:236
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Таҷзияи баҳсҳо ноком монд: %s\n"
@@ -1433,40 +1512,40 @@ msgstr "Ветнамӣ"
 msgid "Thai"
 msgstr "Тайӣ"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:600
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "Кушодан дар _Поёнаи дурдаст"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:602
+#: ../src/terminal-nautilus.c:603
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "Кушодан дар _Поёнаи маҳаллӣ"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:617
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "Кушодани ҷузвдони интихобшудаи ҷорӣ дар поёна"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:608 ../src/terminal-nautilus.c:619
-#: ../src/terminal-nautilus.c:629
+#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
+#: ../src/terminal-nautilus.c:630
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "Кушодани ҷузвдони кушодаи ҷорӣ дар поёна"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:614 ../src/terminal-nautilus.c:628
+#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "Кушодан дар П_оёна"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:625
+#: ../src/terminal-nautilus.c:626
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "П_оёнаро кушоед"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:626
+#: ../src/terminal-nautilus.c:627
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Кушодани поёна"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:644 ../src/terminal-nautilus.c:657
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
 msgid "Open in _Midnight Commander"
 msgstr "Кушодан дар _командири нисфи шаб"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:646
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647
 msgid ""
 "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
@@ -1474,7 +1553,7 @@ msgstr ""
 "Кушодани ҷузвдони интихобшудаи ҷорӣ дар мудири файли терминали Фармондеҳи "
 "Нисфи шаб"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:648 ../src/terminal-nautilus.c:658
+#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
 msgid ""
 "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
@@ -1482,49 +1561,49 @@ msgstr ""
 "Кушодани ҷузвдони кушодаи ҷорӣ дар мудири файли терминали Фармондеҳи Нисфи "
 "шаб"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:654
+#: ../src/terminal-nautilus.c:655
 msgid "Open _Midnight Commander"
 msgstr "Кушодани _Фармондеҳи Нисфи шаб"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:655
+#: ../src/terminal-nautilus.c:656
 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
 msgstr "Кушодани мудири файли терминали Фармондеҳи Нисфи шаб"
 
-#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
+#: ../src/terminal-options.c:222 ../src/terminal-options.c:235
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr ""
 "Имконоти \"%s\" дигар дар ин версияи терминали-gnome дастгирӣ намешавад"
 
-#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:217
+#: ../src/terminal-options.c:247 ../src/terminal-util.c:229
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Терминали GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:289
+#: ../src/terminal-options.c:287
 #, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgstr "Нишонванд ба \"%s\" фармони дуруст нест: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:438
+#: ../src/terminal-options.c:436
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Ду нақши додашуда ба як равзана"
 
-#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492
+#: ../src/terminal-options.c:457 ../src/terminal-options.c:490
 #, c-format
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
 msgstr "Имконоти ду маротиба додашудаи \"%s\" барои ҳамон равзана\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:690
+#: ../src/terminal-options.c:664
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "Омили интихоби андозаи \"%g\" хеле хурд аст, истифодаи %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:698
+#: ../src/terminal-options.c:672
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "Омили интихоби андозаи \"%g\" хеле калон аст, истифодаи %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:736
+#: ../src/terminal-options.c:710
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1533,15 +1612,15 @@ msgstr ""
 "Имконоти \"%s\" муайян кардани фармонро барои иҷро дар хати фармони "
 "боқимонда талаб менамояд"
 
-#: ../src/terminal-options.c:871
+#: ../src/terminal-options.c:844
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Файли ҳақиқии конфигуратсияи терминал нест. "
 
-#: ../src/terminal-options.c:884
+#: ../src/terminal-options.c:857
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Версияи файли конфигуратсияи терминали муқоисанашаванда."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1024
+#: ../src/terminal-options.c:995
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
@@ -1549,54 +1628,58 @@ msgstr ""
 "Бо номи сервери фаъолшавӣ сабт накунед, терминали фаъолро такроран фаъол "
 "накунед"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1033
+#: ../src/terminal-options.c:1004
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Бор кардани файли конфигуратсияи терминал"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1034
+#: ../src/terminal-options.c:1005
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1055
+#: ../src/terminal-options.c:1026
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "Кушодани равзанаи нави дорои варақа бо профили пешфарз"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1064
+#: ../src/terminal-options.c:1035
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr ""
 "Кушодани варақаи нав дар равзанаи охирини кушодашуда бо профили пешфарз"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1077
+#: ../src/terminal-options.c:1048
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Фаъол кардани навори меню"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1086
+#: ../src/terminal-options.c:1057
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "Хомӯш кардани навори меню"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1131
+#: ../src/terminal-options.c:1066
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Ҳадди аксар кардани равзана"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1102
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr ""
 "Танзими варақаи махсусгардонидашудаи охирин ҳамчун варақаи фаъол дар "
 "равзанаи он"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1144
+#: ../src/terminal-options.c:1115
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Иҷро кардани ин нишонванд ба ин имконот дар дохили терминал"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1154
+#: ../src/terminal-options.c:1125
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "НОМИ-ПРОФИЛ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275
+#: ../src/terminal-options.c:1239 ../src/terminal-options.c:1245
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "Тақлидгари терминали GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1276
+#: ../src/terminal-options.c:1246
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Намоиши имконоти терминали GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1286
+#: ../src/terminal-options.c:1256
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -1604,7 +1687,7 @@ msgstr ""
 "Имконот барои кушодани равзанаҳои нав ё варақаҳои терминал; бештар аз яктои "
 "онҳо метавонад махсус бошад:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1295
+#: ../src/terminal-options.c:1265
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -1612,11 +1695,11 @@ msgstr ""
 "Имконоти равзана; агар пеш аз аввалин --равзана ё --нишонванди варақа "
 "истифода шавад, пешфарзро барои ҳамаи равзанаҳо танзим манамояд:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1296
+#: ../src/terminal-options.c:1266
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Намоиши имконоти ҳар равзана"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1304
+#: ../src/terminal-options.c:1274
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -1624,7 +1707,7 @@ msgstr ""
 "Имконоти терминал; агар пеш аз аввалин --равзана ё --нишонванди варақа "
 "истифода шавад, пешфарзро барои ҳамаи терминалҳо танзим манамояд:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1305
+#: ../src/terminal-options.c:1275
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Намоиши имконот барои ҳар терминал"
 
@@ -1641,7 +1724,7 @@ msgstr "Рӯйхати профил"
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "Профили “%s” нест шавад?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:521
+#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:529
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Бекор кардан"
 
@@ -1661,37 +1744,37 @@ msgstr "Намоишдиҳӣ"
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Рамзгузорӣ"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1041
+#: ../src/terminal-screen.c:1049
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Ҳеҷ гуна фармон таъмин ва ё восит талаб карда нашудааст"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1298 ../src/terminal-window.c:2398
+#: ../src/terminal-screen.c:1304 ../src/terminal-window.c:2413
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Бартариҳои профил"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1299 ../src/terminal-screen.c:1582
+#: ../src/terminal-screen.c:1305 ../src/terminal-screen.c:1576
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Роҳандозии дубора"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1302
+#: ../src/terminal-screen.c:1308
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Ҳангоми эҷоди раванди иловагӣ барои ин терминал хатогӣ рух дод"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1586
+#: ../src/terminal-screen.c:1580
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "раванди иловагӣ ба таври оддӣ бо ҳолати %d вуҷуд дорад."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1589
+#: ../src/terminal-screen.c:1583
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Раванди иловагӣ бо сигнали %d қатъ гардид."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1592
+#: ../src/terminal-screen.c:1586
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Раванди иловагӣ қатъ гардид."
 
-#: ../src/terminal-tab-label.c:198
+#: ../src/terminal-tab-label.c:206
 msgid "Close tab"
 msgstr "Пӯшидани варақа"
 
@@ -1703,24 +1786,29 @@ msgstr "Қатъу васлшавӣ ба ин варақа"
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Дар намоиш додани кӯмак хатогӣ рух дод"
 
-#: ../src/terminal-util.c:200
+#: ../src/terminal-util.c:202
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Саҳмгузорон:"
 
-#: ../src/terminal-util.c:219
+#: ../src/terminal-util.c:218
+#, c-format
+msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
+msgstr "Истифодаи версияи VTE %u.%u.%u"
+
+#: ../src/terminal-util.c:224
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Тақлидгари терминал барои мизи кории GNOME"
 
-#: ../src/terminal-util.c:227
+#: ../src/terminal-util.c:239
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Victor Ibragimov"
 
-#: ../src/terminal-util.c:300
+#: ../src/terminal-util.c:312
 #, c-format
 msgid "Could not open the address “%s”"
 msgstr "Суроғаи “%s” кушода нашуд"
 
-#: ../src/terminal-util.c:369
+#: ../src/terminal-util.c:381
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1732,7 +1820,7 @@ msgstr ""
 "Фонди нармафзори озод ё версияи 3 Иҷозатнома, ё (ба фикри шумо) ба ягон "
 "версияи дигари он тағйир диҳед."
 
-#: ../src/terminal-util.c:373
+#: ../src/terminal-util.c:385
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -1744,7 +1832,7 @@ msgstr ""
 "ҲАДАФИ МУАЙЯН. Барои маълумоти бештар ба иҷозатномаи умумии ҷамъиятии GNU "
 "нигаред. "
 
-#: ../src/terminal-util.c:377
+#: ../src/terminal-util.c:389
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1753,228 +1841,233 @@ msgstr ""
 "GNOME дарёфт намоед, дар ғайри ин ҳолат ниг. ба .<http://www.gnu.org/";
 "licenses/>."
 
-#: ../src/terminal-window.c:496
+#: ../src/terminal-window.c:504
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Мӯҳтаво захира нашуданд"
 
-#: ../src/terminal-window.c:518
+#: ../src/terminal-window.c:526
 msgid "Save as…"
 msgstr "Захира кардан ҳамчун..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:522
+#: ../src/terminal-window.c:530
 msgid "_Save"
 msgstr "_Захира кардан"
 
 #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
-#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1201
+#: ../src/terminal-window.c:1209
 #, c-format
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
+#| msgid "_%d. %s"
+msgid "_%u. %s"
+msgstr "_%u. %s"
 
 #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:1207
+#: ../src/terminal-window.c:1215
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2348
+#: ../src/terminal-window.c:2363
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2349 ../src/terminal-window.c:2360
-#: ../src/terminal-window.c:2366 ../src/terminal-window.c:2504
+#: ../src/terminal-window.c:2364 ../src/terminal-window.c:2375
+#: ../src/terminal-window.c:2381 ../src/terminal-window.c:2524
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Кушодани _Поёна"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2350
+#: ../src/terminal-window.c:2365
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Таҳрир"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2351
+#: ../src/terminal-window.c:2366
 msgid "_View"
 msgstr "_Намоиш"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2352
+#: ../src/terminal-window.c:2367
 msgid "_Search"
 msgstr "_Ҷустуҷӯ кардан"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2353
+#: ../src/terminal-window.c:2368
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Поёна"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2354
+#: ../src/terminal-window.c:2369
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "Ва_рақаҳо"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2363
+#: ../src/terminal-window.c:2378
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Кушодани В_арақа"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2369
+#: ../src/terminal-window.c:2384
 msgid "New _Profile"
 msgstr "Профили _нав"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2372
+#: ../src/terminal-window.c:2387
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Захираи мӯҳтаво"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2375 ../src/terminal-window.c:3592
+#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3652
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "П_ӯшонидани поёна"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2378
+#: ../src/terminal-window.c:2393
 msgid "_Close All Terminals"
 msgstr "_Пӯшидани ҳамаи терминалҳо"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2389 ../src/terminal-window.c:2501
+#: ../src/terminal-window.c:2404 ../src/terminal-window.c:2521
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Гузоштани номи файл"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2392
+#: ../src/terminal-window.c:2407
 msgid "Select All"
 msgstr "Ҳамаро интихоб кардан"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2395
+#: ../src/terminal-window.c:2410
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "Ху_сусиятҳо"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2414
+#: ../src/terminal-window.c:2429
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Ёфтан..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2417
+#: ../src/terminal-window.c:2432
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Ёфтани Нав_батӣ"
+msgstr "Ёфтани нав_батӣ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2420
+#: ../src/terminal-window.c:2435
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Ёфтани Қаб_лӣ"
+msgstr "Ёфтани қаб_лӣ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2423
+#: ../src/terminal-window.c:2438
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_Пок кардани ҷудокунӣ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2427
+#: ../src/terminal-window.c:2442
 msgid "Go to _Line..."
-msgstr "Гузаштан ба _Хат..."
+msgstr "Гузаштан ба _хат..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2430
+#: ../src/terminal-window.c:2445
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "Ҷустуҷӯи афзоишӣ..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2436
+#: ../src/terminal-window.c:2451
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Тағйири _профил"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2437
+#: ../src/terminal-window.c:2452
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Танзими _Рамзгузории аломат"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2438
+#: ../src/terminal-window.c:2453
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Танзими дубора"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2441
+#: ../src/terminal-window.c:2456
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Танзими дубора ва пок_кардан "
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2446
+#: ../src/terminal-window.c:2461
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "_Илова ё тоза кардан..."
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2451
+#: ../src/terminal-window.c:2466
 msgid "_Previous Terminal"
 msgstr "_Терминали қаблӣ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2454
+#: ../src/terminal-window.c:2469
 msgid "_Next Terminal"
 msgstr "_Терминали навбатӣ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2457
+#: ../src/terminal-window.c:2472
 msgid "Move Terminal _Left"
 msgstr "Ҳаракат кардани терминал ба _чап"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2460
+#: ../src/terminal-window.c:2475
 msgid "Move Terminal _Right"
 msgstr "Ҳаракат кардани терминал ба _рост"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2463
+#: ../src/terminal-window.c:2478
 msgid "_Detach Terminal"
 msgstr "_Ҷудо кардани терминал"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2468
+#: ../src/terminal-window.c:2483
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Мундариҷа"
 
+#: ../src/terminal-window.c:2490
+msgid "_Inspector"
+msgstr "_Нозир"
+
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2476
+#: ../src/terminal-window.c:2496
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "_Фиристодани почта ба..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2479
+#: ../src/terminal-window.c:2499
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Нусхабардории суроғаи почтаи электронӣ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2482
+#: ../src/terminal-window.c:2502
 msgid "C_all To…"
 msgstr "Занг_задан ба..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2485
+#: ../src/terminal-window.c:2505
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Нусхабардории суроғаи занг"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2488
+#: ../src/terminal-window.c:2508
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Кушодани пайванд"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2491
+#: ../src/terminal-window.c:2511
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Нусхабардории суроғаи пайванд"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2494
+#: ../src/terminal-window.c:2514
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "П_рофилҳо"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2507
+#: ../src/terminal-window.c:2527
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "Бар_омадан аз экрани пурра"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2515
+#: ../src/terminal-window.c:2535
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Намоиши _навори меню"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2519
+#: ../src/terminal-window.c:2539
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Экрани пурра"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2524
+#: ../src/terminal-window.c:2544
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "_Танҳо барои хондан"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3579
+#: ../src/terminal-window.c:3639
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Ин равзанаро мепӯшонед?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3579
+#: ../src/terminal-window.c:3639
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Ин поёнаро мепӯшонед?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3583
+#: ../src/terminal-window.c:3643
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -1982,7 +2075,7 @@ msgstr ""
 "Ҳоло ҳам баъзе равандҳо дар баъзе поёнаҳои ин равзана иҷро шуда истодаанд. "
 "Пӯшидани равзана ҳамаи онҳоро нобуд мекунад."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3587
+#: ../src/terminal-window.c:3647
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -1990,10 +2083,58 @@ msgstr ""
 "Ҳоло ҳам як раванд дар ин поёна иҷро шуда истодаанд. Пӯшидани пойна онро "
 "нобуд мекунад."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3592
+#: ../src/terminal-window.c:3652
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "П_ӯшонидани равзана"
 
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "ФАРМОН"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  help    Shows this information\n"
+#~ "  run     Create a new terminal running the specified command\n"
+#~ "  shell   Create a new terminal running the user shell\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Фармонҳо:\n"
+#~ "  кӯмак    Ин иттилоотро нишон медиҳад\n"
+#~ "  Иҷро     Терминали нави иҷрои фармони махсусро эҷод мекунад\n"
+#~ "  Восит   Терминали нави иҷрои восити корбарро эҷод мекунад\n"
+#~ "\n"
+#~ "Истифода \"%s ФАРМОН --кӯмак\" барои гирифтани кӯмакдар ҳар фармон.\n"
+
+#~ msgid "Be quiet"
+#~ msgstr "Ором истед"
+
+#~ msgid "Set the terminal title"
+#~ msgstr "Танзими унвони поёна"
+
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "САРЛАВҲА"
+
+#~ msgid "GNOME Terminal Client"
+#~ msgstr "Муштари терминалии GNOME "
+
+#~ msgid "Show server options"
+#~ msgstr "Намоиши имконоти сервер"
+
+#~ msgid "Whether to use a dark theme variant"
+#~ msgstr "Оё варианти мавзӯи торик истифода шавад"
+
+#~ msgid "Use _dark theme variant"
+#~ msgstr "Истифодаи _варианти мавзӯи торик"
+
+#~ msgid "_Use the system fixed width font"
+#~ msgstr "_Истифодаи шрифти бараш бо система таъиншуда"
+
+#~ msgid "_Font:"
+#~ msgstr "_Шрифт:"
+
+#~ msgid "_Unlimited"
+#~ msgstr "_Бе маҳдудият"
+
 #~ msgctxt "title"
 #~ msgid "'Terminal'"
 #~ msgstr "'Терминал'"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]