[gnome-documents/gnome-3-16] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents/gnome-3-16] Updated Galician translations
- Date: Tue, 17 Mar 2015 23:46:48 +0000 (UTC)
commit e0489666746527162773b3825fe6f1166f0e50b7
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed Mar 18 00:46:39 2015 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 161 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 89 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4d0f8d4..abda55a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,25 +6,26 @@
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-22 02:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-22 02:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-18 00:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-18 00:46+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:132
-#: ../src/mainWindow.js:328
+#: ../src/lib/gd-utils.c:418
msgid "Books"
msgstr "Libros"
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Indica se o aplicativo está en modo noite."
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:128
-#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:323
+#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:52
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
@@ -189,7 +190,7 @@ msgid "Failed to print document"
msgstr "Non foi posíbel imprimir o documento"
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:668 ../src/search.js:493
+#: ../src/documents.js:668 ../src/search.js:498
msgid "Local"
msgstr "Locais"
@@ -204,69 +205,76 @@ msgstr "GNOME"
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Comezar con Documentos"
-#: ../src/documents.js:712 ../src/documents.js:893 ../src/documents.js:956
-#: ../src/documents.js:1064
+#: ../src/documents.js:712 ../src/documents.js:904 ../src/documents.js:967
+#: ../src/documents.js:1075
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:772
+#: ../src/documents.js:783
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:773
+#: ../src/documents.js:784
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:895 ../src/documents.js:1066
+#: ../src/documents.js:906 ../src/documents.js:1077
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Folla de cálculo"
-#: ../src/documents.js:897 ../src/documents.js:1068 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:908 ../src/documents.js:1079 ../src/presentation.js:47
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
-#: ../src/documents.js:899 ../src/documents.js:1070
+#: ../src/documents.js:910 ../src/documents.js:1081
msgid "e-Book"
msgstr "Libro dixital"
-#: ../src/documents.js:901 ../src/documents.js:1072
+#: ../src/documents.js:912 ../src/documents.js:1083
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:935
+#: ../src/documents.js:946
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:998 ../src/documents.js:999
+#: ../src/documents.js:1009 ../src/documents.js:1010
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1236
+#: ../src/documents.js:1254
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Comprobe a conexión á rede."
-#: ../src/documents.js:1239
+#: ../src/documents.js:1257
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Comprobe as preferencias do proxy da rede."
-#: ../src/documents.js:1242
+#: ../src/documents.js:1260
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Non foi posíbel iniciar sesión no servizo de documentos."
-#: ../src/documents.js:1245
+#: ../src/documents.js:1263
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Non foi posíbel atopar este documento."
-#: ../src/documents.js:1248
+#: ../src/documents.js:1266
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Hmm, algo cheira mal (%d)."
+#: ../src/documents.js:1273
+msgid ""
+"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
+msgstr ""
+"Está usando unha versión preliminar de Libros. As capacidades de "
+"visualización completas chegarán pronto!"
+
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1266
+#: ../src/documents.js:1294
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Oops! Non foi posíbel cargar «%s»"
@@ -275,11 +283,11 @@ msgstr "Oops! Non foi posíbel cargar «%s»"
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../src/embed.js:109
+#: ../src/embed.js:108
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
-#: ../src/embed.js:112 ../src/search.js:192 ../src/search.js:201
+#: ../src/embed.js:111 ../src/search.js:192 ../src/search.js:201
msgid "Collections"
msgstr "Coleccións"
@@ -312,7 +320,7 @@ msgstr "Non hai marcadores"
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:599
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:601
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
@@ -324,6 +332,20 @@ msgstr "Non hai táboa de contidos"
msgid "Contents"
msgstr "Contidos"
+#: ../src/lib/gd-utils.c:412
+msgid "A document manager application"
+msgstr "Un aplicativo para xestionar documentos"
+
+#: ../src/lib/gd-utils.c:419
+msgid "An e-books manager application"
+msgstr "Un aplicativo para xestionar libros dixitais"
+
+#: ../src/lib/gd-utils.c:427
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2013.\n"
+"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012."
+
#: ../src/mainToolbar.js:79
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -359,51 +381,46 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Select Items"
msgstr "Seleccionar elementos"
-#: ../src/mainWindow.js:321
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2013.\n"
-"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012."
-
-#: ../src/mainWindow.js:324
-msgid "A document manager application"
-msgstr "Un aplicativo para xestionar documentos"
-
-#: ../src/mainWindow.js:329
-msgid "An e-books manager application"
-msgstr "Un aplicativo para xestionar libros dixitais"
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
+#: ../src/notifications.js:54
+#, javascript-format
+msgid "“%s” deleted"
+msgstr "“%s” eliminado"
-#: ../src/notifications.js:50
-msgid "Selected item has been deleted"
-msgid_plural "Selected items have been deleted"
-msgstr[0] "O elemento seleccionado foi eliminado"
-msgstr[1] "Os elementos seleccionados foron eliminados"
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. is the count
+#: ../src/notifications.js:58
+#, javascript-format
+msgid "%d item deleted"
+msgid_plural "%d items deleted"
+msgstr[0] "%d elemento eliminado"
+msgstr[1] "%d elementos eliminados"
-#: ../src/notifications.js:57
+#: ../src/notifications.js:67
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: ../src/notifications.js:157
+#: ../src/notifications.js:167
#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Imprimindo «%s»: %s"
-#: ../src/notifications.js:213
+#: ../src/notifications.js:223
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "Estanse indexando os seus documentos"
-#: ../src/notifications.js:214
+#: ../src/notifications.js:224
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Algúns documentos poderían non estar dispoñíbeis durante este proceso"
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
#. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:236
+#: ../src/notifications.js:246
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "Obtendo os documentos desde %s"
-#: ../src/notifications.js:238
+#: ../src/notifications.js:248
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Obtendo os documentos das contas en liña"
@@ -449,21 +466,21 @@ msgstr "Secundaria"
msgid "Present On"
msgstr "Presentación activada"
-#: ../src/preview.js:607
+#: ../src/preview.js:609
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Marcar esta páxina"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:849 ../src/selections.js:859
+#: ../src/preview.js:870 ../src/selections.js:859
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: ../src/preview.js:912
+#: ../src/preview.js:933
msgid "Find Previous"
msgstr "Buscar anterior"
-#: ../src/preview.js:919
+#: ../src/preview.js:940
msgid "Find Next"
msgstr "Buscar seguinte"
@@ -583,8 +600,8 @@ msgstr "Categoría"
#. Translators: this refers to new and recent documents
#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:120 ../src/search.js:189 ../src/search.js:317
-#: ../src/search.js:487
+#: ../src/search.js:120 ../src/search.js:189 ../src/search.js:322
+#: ../src/search.js:492
msgid "All"
msgstr "Todos"
@@ -631,23 +648,23 @@ msgstr "Bandas deseñadas"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:314
+#: ../src/search.js:319
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:320
+#: ../src/search.js:325
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:323
+#: ../src/search.js:328
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../src/search.js:483
+#: ../src/search.js:488
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
@@ -770,65 +787,65 @@ msgstr "Documento sen título"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Non foi posíbel obter a lista de documentos"
-#: ../src/view.js:242
+#: ../src/view.js:249
msgid "No Books Found"
msgstr "Non se atoparon libros"
-#: ../src/view.js:243
+#: ../src/view.js:250
msgid "No Documents Found"
msgstr "Non se atoparon documentos"
#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/view.js:265
+#: ../src/view.js:272
#, javascript-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Pode engadir as súas contas en liña en %s"
#. Translators: this should be translated in the context of the
#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
-#: ../src/view.js:269
+#: ../src/view.js:276
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/view.js:503
+#: ../src/view.js:463
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
-#: ../src/view.js:505
+#: ../src/view.js:465
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "fai %d día"
msgstr[1] "fai %d días"
-#: ../src/view.js:509
+#: ../src/view.js:469
msgid "Last week"
msgstr "Última semana"
-#: ../src/view.js:511
+#: ../src/view.js:471
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "fai %d semana"
msgstr[1] "fai %d semanas"
-#: ../src/view.js:515
+#: ../src/view.js:475
msgid "Last month"
msgstr "Último mes"
-#: ../src/view.js:517
+#: ../src/view.js:477
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "fai %d mes"
msgstr[1] "fai %d meses"
-#: ../src/view.js:521
+#: ../src/view.js:481
msgid "Last year"
msgstr "Último ano"
-#: ../src/view.js:523
+#: ../src/view.js:483
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]