[eog] Updated Indonesian translation



commit e3123f6bcb6930acfca3734d2ffea723142c43ce
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Wed Mar 18 15:33:03 2015 +0000

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 1296 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 463 insertions(+), 833 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index a810c4b..77823da 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -9,120 +9,56 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:31+0700\n"
-"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2015-03-18 04:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-18 22:34+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
-"Language: Indonesian\n"
+"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Tampilkan “_%s”"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "Pin_dahkan Bilah Alat"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Memindahkan item yang dipilih pada bilah alat"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "Hapus da_ri Bilah Alat"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Membuang item yang dipilih dari bilah alat"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Hapus Bilah Alat"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Menghapus bilah alat yang dipilih"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Pemisah"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038
-msgid "_View"
-msgstr "_Tampilan"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Bilah Ala_t"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4067
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Baris _Status"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4070
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "Galer_i Gambar"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4073
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel Samping"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4052
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Prefere_nsi"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4058
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6
 msgid "_About"
 msgstr "Tent_ang"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Keluar"
 
 #: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
-"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
-"formats for viewing single images or images in a collection."
-msgstr ""
-"Eye of GNOME adalah penampil citra resmi bagi desktop GNOME. Ini padu dengan "
-"tampilan dan rasa GTK+ dari GNOME, dan mendukung banyak format citra untuk "
-"melihat citra tunggal atau citra-citra dalam suatu koleksi."
+msgid "The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It integrates with the GTK+ look 
and feel of GNOME, and supports many image formats for viewing single images or images in a collection."
+msgstr "Eye of GNOME adalah penampil citra resmi bagi desktop GNOME. Ini padu dengan tampilan dan rasa GTK+ 
dari GNOME, dan mendukung banyak format citra untuk melihat citra tunggal atau citra-citra dalam suatu 
koleksi."
 
 #: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
-"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
-"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
-"orientation."
+msgid "The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode or set an image as the 
desktop wallpaper. It reads the camera tags to automatically rotate your images in the correct portrait or 
landscape orientation."
 msgstr ""
-"Eye of GNOME juga memungkinkan menilik citra dalam mode salindia layar penuh "
-"atau menata suatu citra sebagai gambar latar desktop. Dia membaca tag kamera "
-"untuk secara otomatis memutar citra Anda dalam orientasi potret atau "
-"lansekap yang benar."
+"Eye of GNOME juga memungkinkan menilik citra dalam mode salindia layar penuh atau menata suatu citra 
sebagai gambar latar desktop. Dia membaca tag kamera untuk secara otomatis memutar citra Anda dalam orientasi 
potret atau lansekap yang benar."
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
-#: ../src/eog-window.c:6163
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325 ../src/eog-window.c:5484
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Penampil Gambar"
 
@@ -135,7 +71,39 @@ msgstr "Menampilkan dan memutar gambar"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Gambar;Slideshow;Grafis;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5039
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Buka…"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2
+msgid "Open _With"
+msgstr "Buka _Dengan"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 ../data/popup-menus.ui.h:2 ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 
../src/eog-file-chooser.c:465
+msgid "_Save"
+msgstr "_Simpan"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3 ../src/eog-error-message-area.c:129
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Simp_an Sebagai…"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5 ../data/popup-menus.ui.h:4
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Cetak…"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:6 ../data/popup-menus.ui.h:8
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "Jadikan Gambar _Dinding"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7
+msgid "Sli_deshow"
+msgstr "Salin_dia"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "Prope_rti"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Properti Gambar"
 
@@ -147,112 +115,95 @@ msgstr "_Sebelumnya"
 msgid "_Next"
 msgstr "Sela_njutnya"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tutup"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
 msgid "Name:"
 msgstr "Nama:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
 msgid "Width:"
 msgstr "Lebar:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
 msgid "Height:"
 msgstr "Tinggi:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
 msgid "Type:"
 msgstr "Jenis:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "Bytes:"
 msgstr "Bita:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
 msgid "Folder:"
 msgstr "Folder:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
 msgid "Aperture Value:"
 msgstr "Nilai Bukaan Lensa:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "Waktu Pencahayaan:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
 msgid "Focal Length:"
 msgstr "Panjang Fokus:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "Flash:"
 msgstr "Lampu Kilat:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "Rating Kecepatan ISO:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "Mode Pengukuran:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "Camera Model:"
 msgstr "Model Kamera:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
 msgid "Date/Time:"
 msgstr "Tanggal/Waktu:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
 msgid "Description:"
 msgstr "Deskripsi:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "Location:"
 msgstr "Lokasi:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Kata Kunci:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "Author:"
 msgstr "Penulis:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Hak Cipta:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "Details"
 msgstr "Rincian"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
@@ -260,16 +211,12 @@ msgstr "Metadata"
 msgid "Save As"
 msgstr "Simpan Sebagai"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
-#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3621
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 
../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456 ../src/eog-file-chooser.c:464 
../src/eog-file-chooser.c:472 ../src/eog-window.c:3184
+#: ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3440
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Batal"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
 msgid "Save _As"
 msgstr "Simpan Seb_agai"
 
@@ -328,156 +275,260 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Preferensi"
 
 # Diterjemahkan sebagai "Peningkatan Gambar" sepertinya tidak cocok. Karena tidak ada yang ditingkatkan di 
sini kecuali bagaimana menangani situasi tertentu saat membuka gambar. Jadi, dipilihkan "Penanganan Gambar" 
sebagai kandidat terbaik saat ini.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Image Enhancements"
 msgstr "Penanganan Gambar"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "Smooth images when zoomed _out"
 msgstr "Gambar mulus ketika diperkec_il"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "Smooth images when zoomed _in"
 msgstr "Gambar mulus ketika diperbes_ar"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "Orient_asi otomatis"
 
 # Salah satu opsi untuk menangani bagian transparan gambar yang dibuka.
 # Dengan memilih opsi ini, maka bagian transparan gambar akan diisi oleh warna yang sama dengan jendela 
aplikasi, seolah-olah gambar menyatu dengan aplikasi.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Background"
 msgstr "Latar belakang aplikasi"
 
 # Opsi yang muncul pada dialog Preferensi EOG.
 # Di samping kanan opsi ini, ada kotak untuk memilih warna.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "As custom color:"
 msgstr "Pilih warna:"
 
 # Salah satu opsi untuk menangani bagian transparan gambar yang dibuka.
 # Dengan memilih opsi ini, maka bagian transparan gambar akan diisi oleh warna yang sama dengan jendela 
aplikasi, seolah-olah gambar menyatu dengan aplikasi.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Background Color"
 msgstr "Warna Latar Belakang"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Transparent Parts"
 msgstr "Bagian Transparan"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "Sebagai _pola kotak-kotak"
 
 # Opsi yang muncul pada dialog Preferensi EOG.
 # Di samping kanan opsi ini, ada kotak untuk memilih warna.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "Pilih _warna:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "Warna untuk Wilayah Transparan"
 
 # Salah satu opsi untuk menangani bagian transparan gambar yang dibuka.
 # Dengan memilih opsi ini, maka bagian transparan gambar akan diisi oleh warna yang sama dengan jendela 
aplikasi, seolah-olah gambar menyatu dengan aplikasi.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "As _background"
 msgstr "Latar _belakang aplikasi"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Image View"
 msgstr "Tampilan Gambar"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Image Zoom"
 msgstr "Perbesaran Gambar"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "_Perbesar gambar hingga sesuai dengan layar"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "Sequence"
 msgstr "Sekuens"
 
 #. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Time between images:"
 msgstr "Wak_tu antar gambar:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "U_langi sekuens"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Deretan Gambar"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pengaya"
 
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
+msgid "Go to the first image of the gallery"
+msgstr "Menuju gambar pertama dalam galeri"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2
+msgid "_First Image"
+msgstr "Gambar _Pertama"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2972
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "Menuju gambar sebelumnya dalam galeri"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "Gambar _Sebelumnya"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2960
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "Menuju gambar selanjutnya dalam galeri"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6
+msgid "_Next Image"
+msgstr "Gambar Sela_njutnya"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7
+msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgstr "Menuju gambar terakhir dalam galeri"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8
+msgid "_Last Image"
+msgstr "Gambar _Terakhir"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Memperbesar tampilan gambar"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Perbesar"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Memperkecil tampilan gambar"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "P_erkecil"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:13
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Ukuran _Normal"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:14
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Sesuai Jende_la"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2987
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Memutar gambar 90 derajat ke kiri"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16
+msgid "Rotate Counter_clockwise"
+msgstr "Putar Ber_lawanan Jarum Jam"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2998
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Memutar gambar 90 derajat ke kanan"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:18
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Puta_r Searah Jarum Jam"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+msgstr "Mengubah kenampakan panel galeri gambar pada jendela yang aktif"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "Menahan atau melanjutkan deretan gambar"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969
+msgid "Size"
+msgstr "Ukuran"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3
+msgid "File Size"
+msgstr "Ukuran Berkas"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5
+msgid "Aperture"
+msgstr "Bukaan Lensa"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6
+msgid "Exposure"
+msgstr "Eksposur"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:7
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8
+msgid "Metering"
+msgstr "Pengukuran"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eog-metadata-details.c:65
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:10
+msgid "Date"
+msgstr "Tanggal"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:11
+msgid "Time"
+msgstr "Waktu"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Panjang Fokus"
+
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "Orientasi otomatis"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr ""
-"Gambar diputar secara otomatis berdasarkan orientasi EXIF-nya atau tidak."
+msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "Gambar diputar secara otomatis berdasarkan orientasi EXIF-nya atau tidak."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
-"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
-"theme instead."
-msgstr ""
-"Warna yang dipakai untuk mengisi wilayah di belakang gambar. Apabila kunci "
-"background-color tidak ditentukan, maka tema GTK+ yang sedang aktif yang "
-"akan menentukan warnanya."
+msgid "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color key is not set, 
the color is determined by the active GTK+ theme instead."
+msgstr "Warna yang dipakai untuk mengisi wilayah di belakang gambar. Apabila kunci background-color tidak 
ditentukan, maka tema GTK+ yang sedang aktif yang akan menentukan warnanya."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "Interpolasi Gambar"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
-"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-msgstr ""
-"Menentukan interpolasi pada saat tampilan gambar diperkecil. Kualitas gambar "
-"akan tampak bagus, tetapi agak lebih lambat dibandingkan tanpa interpolasi."
+msgid "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat 
slower than non-interpolated images."
+msgstr "Menentukan interpolasi pada saat tampilan gambar diperkecil. Kualitas gambar akan tampak bagus, 
tetapi agak lebih lambat dibandingkan tanpa interpolasi."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "Ekstrapolasi Gambar"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
-"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr ""
-"Menentukan interpolasi gambar saat tampilannya diperbesar. Ini akan "
-"mempengaruhi kualitas tampilan gambar dan agak lebih lambat dibandingkan "
-"tanpa interpolasi."
+msgid "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat 
slower than non-extrapolated images."
+msgstr "Menentukan interpolasi gambar saat tampilannya diperbesar. Ini akan mempengaruhi kualitas tampilan 
gambar dan agak lebih lambat dibandingkan tanpa interpolasi."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "Indikator transparansi"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
-"determines the color value used."
-msgstr ""
-"Menentukan cara menampilkan wilayah transparan. Nilai yang mungkin adalah "
-"CHECK_PATTERN, COLOR, dan NONE. Apabila COLOR yang dipilih, maka kunci trans-"
-"color menentukan warna yang dipakai."
+msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If 
COLOR is chosen, then the trans-color key determines the color value used."
+msgstr "Menentukan cara menampilkan wilayah transparan. Nilai yang mungkin adalah CHECK_PATTERN, COLOR, dan 
NONE. Apabila COLOR yang dipilih, maka kunci trans-color menentukan warna yang dipakai."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Scroll wheel zoom"
@@ -485,9 +536,7 @@ msgstr "Tombol gulung untuk zum"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
-msgstr ""
-"Menentukan tombol gulung tetikus untuk memperbesar/memperkecil tampilan "
-"gambar."
+msgstr "Menentukan tombol gulung tetikus untuk memperbesar/memperkecil tampilan gambar."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Zoom multiplier"
@@ -496,41 +545,27 @@ msgstr "Faktor pengali perbesaran gambar"
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
-"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
-"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
-"a 100% zoom increment."
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming 
step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 
1.00 result in a 100% zoom "
+"increment."
 msgstr ""
-"Faktor pengali yang akan diterapkan saat memakai tombol penggulung pada "
-"tetikus untuk memperbesar atau memperkecil gambar. Nilai tersebut menentukan "
-"langkah penzuman untuk tiap kali gulung. Sebagai contoh, 0.05 menghasilkan "
-"5% perbesaran, sementara 1.00 menghasilkan 100% perbesaran."
+"Faktor pengali yang akan diterapkan saat memakai tombol penggulung pada tetikus untuk memperbesar atau 
memperkecil gambar. Nilai tersebut menentukan langkah penzuman untuk tiap kali gulung. Sebagai contoh, 0.05 
menghasilkan 5% perbesaran, "
+"sementara 1.00 menghasilkan 100% perbesaran."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Transparency color"
 msgstr "Warna transparansi"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
-"color which is used for indicating transparency."
-msgstr ""
-"Apabila kunci transparancy memiliki nilai COLOR, maka nilai ini menentukan "
-"warna yang dipakai untuk menandai adanya wilayah yang transparan."
+msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for 
indicating transparency."
+msgstr "Apabila kunci transparancy memiliki nilai COLOR, maka nilai ini menentukan warna yang dipakai untuk 
menandai adanya wilayah yang transparan."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Use a custom background color"
 msgstr "Menggunakan warna latar belakang ubahan (yang dipilih sendiri)"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
-"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
-"will determine the fill color."
-msgstr ""
-"Apabila diaktifkan, maka warna yang ditentukan dengan kunci background-color "
-"akan dipakai untuk mengisi wilayah di belakang gambar. Apabila tidak, maka "
-"tema GTK+ yang mengisinya."
+msgid "If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill the area behind the 
image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill color."
+msgstr "Apabila diaktifkan, maka warna yang ditentukan dengan kunci background-color akan dipakai untuk 
mengisi wilayah di belakang gambar. Apabila tidak, maka tema GTK+ yang mengisinya."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Loop through the image sequence"
@@ -546,144 +581,100 @@ msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
 msgstr "Memperbolehkan tingkat perbesaran awal lebih dari 100%"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
-"screen initially."
-msgstr ""
-"Apabila diberikan nilai FALSE, maka gambar berukuran kecil tidak akan diubah "
-"ukurannya atau direnggangkan sehingga sesuai dengan ukuran jendela."
+msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially."
+msgstr "Apabila diberikan nilai FALSE, maka gambar berukuran kecil tidak akan diubah ukurannya atau 
direnggangkan sehingga sesuai dengan ukuran jendela."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr "Jeda waktu hingga gambar berikutnya ditampilkan (dalam detik)"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26
-msgid ""
-"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
-"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr ""
-"Nilai yang lebih dari 0 berarti lama waktu gambar ditampilkan pada layar "
-"hingga gambar berikutnya ditampilkan secara otomatis. Angka 0 akan mematikan "
-"fasilitas pembukaan otomatis."
+msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown 
automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr "Nilai yang lebih dari 0 berarti lama waktu gambar ditampilkan pada layar hingga gambar berikutnya 
ditampilkan secara otomatis. Angka 0 akan mematikan fasilitas pembukaan otomatis."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Show/Hide the window toolbar."
-msgstr "Menampilkan/menyembunyikan bilah alat."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "Menampilkan/menyembunyikan baris status."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Show/Hide the image gallery pane."
 msgstr "Menampilkan/menyembunyikan panel galeri gambar."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
-msgid ""
-"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
-"for right."
-msgstr ""
-"Posisi panel galeri gambar. Nilai 0 untuk di bawah; 1 untuk di kiri; 2 untuk "
-"di atas; 3 untuk di kanan."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right."
+msgstr "Posisi panel galeri gambar. Nilai 0 untuk di bawah; 1 untuk di kiri; 2 untuk di atas; 3 untuk di 
kanan."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
 msgstr "Apakah panel galeri gambar bisa diubah ukurannya."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Show/Hide the window side pane."
 msgstr "Menampilkan/menyembunyikan panel samping."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
 msgstr "Menampilkan/menyembunyikan tombol gulung untuk panel galeri gambar."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Close main window without asking to save changes."
 msgstr "Tutup jendela utama tanpa bertanya untuk menyimpan perubahan."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "Membuang gambar ke tempat sampah tanpa konfirmasi"
 
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
+msgid "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to the trash. It will still 
ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead."
+msgstr "Apabila diaktifkan, Eye of GNOME tidak akan mengonfirmasi saat memindahkan gambar ke tempat sampah. 
Tetapi, akan tetap memberi tahu apabila ada berkas yang tidak bisa dipindahkan ke tempat sampah dan perlu 
dihapus."
+
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
-msgid ""
-"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
-"Apabila diaktifkan, Eye of GNOME tidak akan mengonfirmasi saat memindahkan "
-"gambar ke tempat sampah. Tetapi, akan tetap memberi tahu apabila ada berkas "
-"yang tidak bisa dipindahkan ke tempat sampah dan perlu dihapus."
+msgid "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded."
+msgstr "Menentukan pemilih berkas untuk menampilkan folder gambar pengguna apabila tidak ada gambar yang 
dimuat."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
-"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
-"are loaded."
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's pictures 
folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it 
will show the current working "
+"directory."
 msgstr ""
-"Menentukan pemilih berkas untuk menampilkan folder gambar pengguna apabila "
-"tidak ada gambar yang dimuat."
+"Apabila diaktifkan dan tidak ada gambar yang dimuat pada jendela yang aktif, pemilih berkas akan 
menampilkan folder gambar milik pengguna melalui direktori khusus pengguna XDG. Apabila dinonaktifkan atau 
folder tersebut belum ditentukan, maka "
+"yang akan ditampilkan adalah direktori kerja (yang aktif saat itu)."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
-msgid ""
-"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
-"will show the current working directory."
-msgstr ""
-"Apabila diaktifkan dan tidak ada gambar yang dimuat pada jendela yang aktif, "
-"pemilih berkas akan menampilkan folder gambar milik pengguna melalui "
-"direktori khusus pengguna XDG. Apabila dinonaktifkan atau folder tersebut "
-"belum ditentukan, maka yang akan ditampilkan adalah direktori kerja (yang "
-"aktif saat itu)."
+msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "Menentukan daftar metadata pada dialog properti ditampilkan pada halamannya sendiri."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
 msgid ""
-"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the 
dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, 
the widget will be embedded on the "
+"\"Metadata\" page."
 msgstr ""
-"Menentukan daftar metadata pada dialog properti ditampilkan pada halamannya "
-"sendiri."
+"Apabila diaktifkan, maka daftar metadata yang lebih rinci pada dialog properti akan ditampilkan terpisah 
pada halaman tersendiri. Dengan begitu, akan lebih sesuai untuk layar komputer yang kecil, seperti pada 
netbook. Apabila dinonaktifkan, maka "
+"widget tersebut akan ditampilkan pada halaman \"Metadata\"."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr ""
-"Apabila diaktifkan, maka daftar metadata yang lebih rinci pada dialog "
-"properti akan ditampilkan terpisah pada halaman tersendiri. Dengan begitu, "
-"akan lebih sesuai untuk layar komputer yang kecil, seperti pada netbook. "
-"Apabila dinonaktifkan, maka widget tersebut akan ditampilkan pada halaman "
-"\"Metadata\"."
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Pengaya yang aktif"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
-msgid "External program to use for editing images"
-msgstr "Program eksternal yang dipakai untuk menyunting gambar"
+msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the 
.eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr "Daftar pengaya yang aktif. Kunci ini tidak berisikan \"Lokasi\" dari pengaya yang aktif tersebut. 
Lihatlah berkas .eog-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" pengaya yang diberikan."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
-"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
-"to the empty string to disable this feature."
-msgstr ""
-"Nama berkas desktop (termasuk \".desktop\") dari aplikasi yang dipakai untuk "
-"menyunting gambar (ketika tombol bilah alat \"Sunting Gambar\" diklik). "
-"Kosongkan untuk mematikan fitur ini."
+#: ../data/popup-menus.ui.h:1
+msgid "Open _with"
+msgstr "Buka _dengan"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Pengaya yang aktif"
+#: ../data/popup-menus.ui.h:5
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Salin"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
-msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Daftar pengaya yang aktif. Kunci ini tidak berisikan \"Lokasi\" dari pengaya "
-"yang aktif tersebut. Lihatlah berkas .eog-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi"
-"\" pengaya yang diberikan."
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3443
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Buang ke _Tempat Sampah"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:9
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "Tampilkan _Folder Yang Memuat"
 
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Fullscreen with double-click"
@@ -693,12 +684,10 @@ msgstr "Layar penuh dengan klik ganda"
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "Mengaktifkan mode layar penuh dengan klik ganda"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
-#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150 ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Muat Ulang Gambar"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "Memuat ulang gambar yang sedang dibuka"
@@ -715,11 +704,6 @@ msgstr "Menampilkan tanggal milik gambar pada baris status"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Tutup _tanpa Menyimpan"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
-#: ../src/eog-window.c:4079
-msgid "_Save"
-msgstr "_Simpan"
-
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
 msgid "Question"
 msgstr "Pertanyaan"
@@ -728,38 +712,30 @@ msgstr "Pertanyaan"
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Jika tidak disimpan, maka perubahan yang telah dibuat akan hilang."
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
 msgstr "Simpan perubahan pada gambar \"%s\" sebelum ditutup?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-"Terdapat %d gambar dengan perubahan yang belum disimpan. Simpan sebelum "
-"ditutup?"
+msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "Terdapat %d gambar dengan perubahan yang belum disimpan. Simpan sebelum ditutup?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "Pilih gambar yang h_endak disimpan:"
 
 #. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
-msgstr ""
-"Jika tidak disimpan, maka semua perubahan yang telah dibuat akan hilang."
+msgstr "Jika tidak disimpan, maka semua perubahan yang telah dibuat akan hilang."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:899
 msgid "_Reload"
 msgstr "Muat _Ulang"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4085
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Simp_an Sebagai…"
-
 #: ../src/eog-error-message-area.c:171
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
@@ -779,83 +755,14 @@ msgstr "Tak menemukan gambar di '%s'."
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Lokasi yang diberikan tidak memiliki berkas gambar."
 
-#: ../src/eog-metadata-details.c:65
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:66
-msgid "Image Data"
-msgstr "Data Gambar"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:67
-msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "Kondisi Pengambilan Gambar"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:68
-msgid "GPS Data"
-msgstr "Data GPS"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:69
-msgid "Maker Note"
-msgstr "Catatan Pembuat"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:70
-msgid "Other"
-msgstr "Lainnya"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:72
-msgid "XMP Exif"
-msgstr "Exif XMP"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:73
-msgid "XMP IPTC"
-msgstr "XMP IPTC"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:74
-msgid "XMP Rights Management"
-msgstr "Manajemen Hak XMP"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:75
-msgid "XMP Other"
-msgstr "XMP Lainnya"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:251
-msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:258
-msgid "Value"
-msgstr "Nilai"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:436
-msgid "North"
-msgstr "Utara"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:439
-msgid "East"
-msgstr "Timur"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:442
-msgid "West"
-msgstr "Barat"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:445
-msgid "South"
-msgstr "Selatan"
-
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
+#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
 
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:154
-msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%a, %d %B %Y"
-
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:251
+#: ../src/eog-exif-util.c:274
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (lensa)"
@@ -863,7 +770,7 @@ msgstr "%.1f (lensa)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:262
+#: ../src/eog-exif-util.c:285
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (film 35mm)"
@@ -873,12 +780,8 @@ msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "Format berkas tidak dikenal atau tidak didukung"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:124
-msgid ""
-"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
-"the filename."
-msgstr ""
-"Penilik Gambar tidak dapat menentukan format berkas-yang-dapat-ditulis yang "
-"didukung dari nama berkasnya."
+msgid "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on the filename."
+msgstr "Penilik Gambar tidak dapat menentukan format berkas-yang-dapat-ditulis yang didukung dari nama 
berkasnya."
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:125
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -899,9 +802,7 @@ msgid "Supported image files"
 msgstr "Berkas gambar yang didukung"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:134
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:136 ../src/eog-thumb-view.c:515
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-properties-dialog.c:141 
../src/eog-thumb-view.c:516
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "piksel"
@@ -932,27 +833,27 @@ msgstr "Transformasi pada gambar yang belum dimuat."
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformasi gagal."
 
-#: ../src/eog-image.c:1116
+#: ../src/eog-image.c:1138
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF tidak didukung pada format berkas ini."
 
-#: ../src/eog-image.c:1265
+#: ../src/eog-image.c:1287
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Gagal memuat gambar."
 
-#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
+#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Tak ada gambar yang dimuat."
 
-#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
+#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Anda tak memiliki hak yang diperlukan untuk menyimpan berkas."
 
-#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
+#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Gagal membuat berkas temporer."
@@ -967,21 +868,87 @@ msgstr "Tak dapat membuat berkas temporer untuk menyimpan: %s"
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Tak dapat mengalokasikan memori untuk memuat berkas JPEG"
 
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
+msgid "Image Data"
+msgstr "Data Gambar"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Kondisi Pengambilan Gambar"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
+msgid "GPS Data"
+msgstr "Data GPS"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Catatan Pembuat"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:70
+msgid "Other"
+msgstr "Lainnya"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "Exif XMP"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "Manajemen Hak XMP"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:75
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP Lainnya"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "Nilai"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:436
+msgid "North"
+msgstr "Utara"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:439
+msgid "East"
+msgstr "Timur"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:442
+msgid "West"
+msgstr "Barat"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:445
+msgid "South"
+msgstr "Selatan"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:109
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i piksel"
+
 # Tidak diketahui jenis mimenya.
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:151
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tak diketahui"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503
-msgid "File size:"
-msgstr "Ukuran berkas:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d %B %Y"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:666
-#: ../src/eog-window.c:4089
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Tampilkan folder yang memuat berkas ini pada manajer berkas"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193
+#, c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
 
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "%lu second"
 msgid_plural "%lu seconds"
@@ -991,95 +958,95 @@ msgstr[0] "%lu detik"
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Pengaturan Gambar"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:902
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:897
 msgid "Image"
 msgstr "Gambar"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:898
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "Gambar dengan properti pencetakan yang akan disetel"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:909
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:904
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Atur Halaman"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:910
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:905
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
 msgstr "Informasi halaman tempat gambar akan dicetak"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:931
 msgid "Position"
 msgstr "Posisi"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:940
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
 msgid "_Left:"
 msgstr "K_iri:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Kanan:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:938
 msgid "_Top:"
 msgstr "A_tas:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:944
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:939
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Bawah:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
 msgid "C_enter:"
 msgstr "T_engah:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:952
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
 msgid "None"
 msgstr "Nihil"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:954
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
 msgid "Horizontal"
 msgstr "_Horisontal"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:956
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:951
 msgid "Vertical"
 msgstr "_Vertikal"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
 msgid "Both"
 msgstr "Keduanya"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
-msgid "Size"
-msgstr "Ukuran"
-
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:972
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Lebar:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:979
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Tinggi:"
 
 # Ada "slider" skala di samping kanannya.
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:982
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "_Skala:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
 msgid "_Unit:"
 msgstr "Sat_uan:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:998
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milimeter"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:995
 msgid "Inches"
 msgstr "Inci"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1024
 msgid "Preview"
 msgstr "Pratinjau"
 
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:745
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Tampilkan folder yang memuat berkas ini pada manajer berkas"
+
 #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
 msgstr "apa adanya"
@@ -1099,11 +1066,11 @@ msgstr "apa adanya"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:543
+#: ../src/eog-thumb-view.c:544
 msgid "Taken on"
 msgstr "Diambil pada"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:980
+#: ../src/eog-uri-converter.c:982
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Ada dua nama berkas yang sama."
@@ -1122,20 +1089,20 @@ msgstr " (Unikode tidak sah)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:541
+#: ../src/eog-window.c:556
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i piksel  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784
+#: ../src/eog-window.c:901 ../src/eog-window.c:2587
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Sembunyikan"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:859
+#: ../src/eog-window.c:911
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1144,36 +1111,35 @@ msgstr ""
 "Gambar \"%s\" telah diubah oleh aplikasi eksternal.\n"
 "Anda ingin memuat ulang?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1023
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr "Menggunakan \"%s\" untuk membuka gambar yang dipilih"
-
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar
 #. * while saving images. The tokens are from left to right:
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1179
+#: ../src/eog-window.c:1149
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Menyimpan gambar \"%s\" (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1574
+#: ../src/eog-window.c:1553
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Membuka gambar \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:1898
+#: ../src/eog-window.c:1837
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Tinggalkan _Layar Penuh"
 
+#: ../src/eog-window.c:1843
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Tinggalkan mode layar penuh"
+
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2030
+#: ../src/eog-window.c:1957
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Menilik suatu salindia"
 
-#: ../src/eog-window.c:2259
+#: ../src/eog-window.c:2176
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1182,31 +1148,17 @@ msgstr ""
 "Galat mencetak berkas:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2558
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Penyunting Bilah Alat"
-
-#: ../src/eog-window.c:2561
-msgid "_Reset to Default"
-msgstr "_Kembali ke Awal"
-
-#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4046
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tutup"
-
-#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
+#: ../src/eog-window.c:2536 ../src/eog-window.c:2551
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Galat meluncurkan Pengaturan Sistem: "
 
-#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
-#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2782
+#: ../src/eog-window.c:2585
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Buka Preferensi Latar Belakang"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2798
+#: ../src/eog-window.c:2601
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1215,11 +1167,11 @@ msgstr ""
 "Gambar \"%s\" sudah dijadikan Latar Belakang Desktop.\n"
 "Ubah  penampilannya?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3265
+#: ../src/eog-window.c:3082
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Menyimpan gambar lokal…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3343
+#: ../src/eog-window.c:3160
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1228,7 +1180,7 @@ msgstr ""
 "Anda yakin ingin menghapus\n"
 "\"%s\" secara permanen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3346
+#: ../src/eog-window.c:3163
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1240,56 +1192,53 @@ msgstr[0] ""
 "Anda yakin ingin menghapus\n"
 "%d gambar yang dipilih secara permanen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3632
+#: ../src/eog-window.c:3185 ../src/eog-window.c:3451
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Hapus"
 
-#: ../src/eog-window.c:3371 ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3453
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ya"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3192 ../src/eog-window.c:3445
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "Ja_ngan tanya lagi selama sesi ini"
 
-#: ../src/eog-window.c:3419
+#: ../src/eog-window.c:3236
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file"
 msgstr "Tak dapat mengambil berkas gambar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3435
+#: ../src/eog-window.c:3252
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file information"
 msgstr "Tak dapat mengambil informasi berkasi gambar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3451 ../src/eog-window.c:3693
+#: ../src/eog-window.c:3268 ../src/eog-window.c:3512
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Tak dapat menghapus berkas"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3501 ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3318 ../src/eog-window.c:3612
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Galat menghapus berkas %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3413
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "\"%s\" to the trash?"
 msgstr "Pindahkan \"%s\" ke tempat sampah?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3597
+#: ../src/eog-window.c:3416
 #, c-format
-msgid ""
-"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
-"permanently?"
-msgstr ""
-"Tempat sampah untuk \"%s\" tidak ditemukan. Hapus gambar secara permanen?"
+msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
+msgstr "Tempat sampah untuk \"%s\" tidak ditemukan. Hapus gambar secara permanen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3602
+#: ../src/eog-window.c:3421
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1301,350 +1250,36 @@ msgstr[0] ""
 "Pindahkan %d gambar yang dipilih\n"
 "ke tempat sampah?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3607
-msgid ""
-"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
-"permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Beberapa gambar tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah dan harus dihapus "
-"permanen. Laksanakan?"
-
-#: ../src/eog-window.c:3624 ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4142
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Buang ke _Tempat Sampah"
+#: ../src/eog-window.c:3426
+msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure 
you want to proceed?"
+msgstr "Beberapa gambar tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah dan harus dihapus permanen. Laksanakan?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3671 ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3504
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Tak dapat mengakses tempat sampah."
 
-#: ../src/eog-window.c:4036
-msgid "_Image"
-msgstr "_Gambar"
-
-#: ../src/eog-window.c:4037
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Sunting"
-
-#: ../src/eog-window.c:4039
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ke"
-
-#: ../src/eog-window.c:4040
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Perkakas"
-
-#: ../src/eog-window.c:4043
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Buka…"
-
-#: ../src/eog-window.c:4044
-msgid "Open a file"
-msgstr "Membuka berkas"
-
-#: ../src/eog-window.c:4047
-msgid "Close window"
-msgstr "Menutup jendela"
-
-#: ../src/eog-window.c:4049
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Bilah Alat"
-
-#: ../src/eog-window.c:4050
-msgid "Edit the application toolbar"
-msgstr "Menyunting bilah alat aplikasi"
-
-#: ../src/eog-window.c:4053
-msgid "Preferences for Image Viewer"
-msgstr "Preferensi bagi Penilik Gambar"
-
-#: ../src/eog-window.c:4055
-msgid "_Contents"
-msgstr "Bantua_n"
-
-#: ../src/eog-window.c:4056
-msgid "Help on this application"
-msgstr "Bantuan untuk aplikasi ini"
-
-#: ../src/eog-window.c:4059
-msgid "About this application"
-msgstr "Tentang aplikasi ini"
-
-#: ../src/eog-window.c:4065
-msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr "Mengubah kenampakan bilah alat pada jendela yang aktif"
-
-#: ../src/eog-window.c:4068
-msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "Mengubah kenampakan baris status pada jendela yang aktif"
-
-#: ../src/eog-window.c:4071
-msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
-msgstr "Mengubah kenampakan panel galeri gambar pada jendela yang aktif"
-
-#: ../src/eog-window.c:4074
-msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
-msgstr "Mengubah kenampakan panel samping pada jendela yang aktif"
-
-#: ../src/eog-window.c:4080
-msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr "Menyimpan perubahan pada gambar yang dipilih"
-
-#: ../src/eog-window.c:4082
-msgid "Open _with"
-msgstr "Buka _dengan"
-
-#: ../src/eog-window.c:4083
-msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr "Membuka gambar yang dipilih dengan aplikasi yang berbeda"
-
-#: ../src/eog-window.c:4086
-msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr "Menyimpan gambar yang dipilih dengan nama berbeda"
-
-#: ../src/eog-window.c:4088
-msgid "Show Containing _Folder"
-msgstr "Tampilkan _Folder Yang Memuat"
-
-#: ../src/eog-window.c:4091
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Cetak…"
-
-#: ../src/eog-window.c:4092
-msgid "Print the selected image"
-msgstr "Mencetak gambar yang dipilih"
-
-#: ../src/eog-window.c:4094
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "Prope_rti"
-
-#: ../src/eog-window.c:4095
-msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr "Menampilkan properti dan metadata dari gambar yang dipilih"
-
-#: ../src/eog-window.c:4097
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Tak Jadi"
-
-#: ../src/eog-window.c:4098
-msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr "Membatalkan perubahan terakhir pada gambar"
-
-#: ../src/eog-window.c:4100
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Lipat _Horisontal"
-
-#: ../src/eog-window.c:4101
-msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr "Membalikkan gambar secara horisontal"
-
-#: ../src/eog-window.c:4103
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Lipat _Vertikal"
-
-#: ../src/eog-window.c:4104
-msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr "Membalikkan gambar secara vertikal"
-
-#: ../src/eog-window.c:4106
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "Puta_r Searah Jarum Jam"
-
-#: ../src/eog-window.c:4107
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr "Memutar gambar 90 derajat ke kanan"
-
-#: ../src/eog-window.c:4109
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "Putar Ber_lawanan Jarum Jam"
-
-#: ../src/eog-window.c:4110
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr "Memutar gambar 90 derajat ke kiri"
-
-#: ../src/eog-window.c:4112
-msgid "Set as Wa_llpaper"
-msgstr "Jadikan Gambar _Dinding"
-
-#: ../src/eog-window.c:4113
-msgid "Set the selected image as the wallpaper"
-msgstr "Menjadikan gambar yang dipilih sebagai gambar dinding desktop"
-
-#: ../src/eog-window.c:4116
-msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr "Memindahkan gambar yang dipilih ke folder tempat sampah"
-
-#: ../src/eog-window.c:4118
-msgid "_Delete Image"
-msgstr "_Hapus Gambar"
-
-#: ../src/eog-window.c:4119
-msgid "Delete the selected image"
-msgstr "Menghapus gambar yang dipilih"
-
-#: ../src/eog-window.c:4121
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Salin"
-
-#: ../src/eog-window.c:4122
-msgid "Copy the selected image to the clipboard"
-msgstr "Salin gambar yang dipilih ke papan klip"
-
-#: ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4133 ../src/eog-window.c:4136
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "_Perbesar"
-
-#: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4134
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "Memperbesar tampilan gambar"
-
-#: ../src/eog-window.c:4127 ../src/eog-window.c:4139
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "P_erkecil"
-
-#: ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4137 ../src/eog-window.c:4140
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "Memperkecil tampilan gambar"
-
-#: ../src/eog-window.c:4130
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Ukuran _Normal"
-
-#: ../src/eog-window.c:4131
-msgid "Show the image at its normal size"
-msgstr "Menampilkan gambar dalam ukuran normal"
-
-#: ../src/eog-window.c:4148
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Layar _Penuh"
-
-#: ../src/eog-window.c:4149
-msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr "Menampilkan gambar dalam modus layar penuh"
-
-#: ../src/eog-window.c:4151
-msgid "Pause Slideshow"
-msgstr "Tahan Deretan Gambar"
-
-#: ../src/eog-window.c:4152
-msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr "Menahan atau melanjutkan deretan gambar"
-
-#: ../src/eog-window.c:4154
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Sesuai Jende_la"
-
-#: ../src/eog-window.c:4155
+#: ../src/eog-window.c:4170
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Menyesuaikan gambar dengan jendela aplikasi"
 
-#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4175
-msgid "_Previous Image"
-msgstr "Gambar _Sebelumnya"
-
-#: ../src/eog-window.c:4161
-msgid "Go to the previous image of the gallery"
-msgstr "Menuju gambar sebelumnya dalam galeri"
-
-#: ../src/eog-window.c:4163
-msgid "_Next Image"
-msgstr "Gambar Sela_njutnya"
-
-#: ../src/eog-window.c:4164
-msgid "Go to the next image of the gallery"
-msgstr "Menuju gambar selanjutnya dalam galeri"
-
-#: ../src/eog-window.c:4166 ../src/eog-window.c:4178
-msgid "_First Image"
-msgstr "Gambar _Pertama"
-
-#: ../src/eog-window.c:4167
-msgid "Go to the first image of the gallery"
-msgstr "Menuju gambar pertama dalam galeri"
-
-#: ../src/eog-window.c:4169 ../src/eog-window.c:4181
-msgid "_Last Image"
-msgstr "Gambar _Terakhir"
-
-#: ../src/eog-window.c:4170
-msgid "Go to the last image of the gallery"
-msgstr "Menuju gambar terakhir dalam galeri"
-
-#: ../src/eog-window.c:4172
-msgid "_Random Image"
-msgstr "Gamba_r Acak"
-
-#: ../src/eog-window.c:4173
-msgid "Go to a random image of the gallery"
-msgstr "Menuju gambar yang dipilih acak dari galeri"
-
-#: ../src/eog-window.c:4331
-msgid "S_lideshow"
-msgstr "Pertunjukan S_lide"
-
-#: ../src/eog-window.c:4332
-msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr "Memulai deretan gambar"
-
-#: ../src/eog-window.c:4404
-msgid "Previous"
-msgstr "Sebelumnya"
+#: ../src/eog-window.c:4177 ../src/eog-window.c:4222
+msgid "Shrink or enlarge the current image"
+msgstr "Memperkecil atau memperbesar gambar saat ini"
 
-#: ../src/eog-window.c:4409
-msgid "Next"
-msgstr "Selanjutnya"
-
-#: ../src/eog-window.c:4416
-msgid "Right"
-msgstr "Kanan"
-
-#: ../src/eog-window.c:4419
-msgid "Left"
-msgstr "Kiri"
-
-#: ../src/eog-window.c:4422
-msgid "Show Folder"
-msgstr "Tampilkan Folder"
-
-#: ../src/eog-window.c:4425
-msgid "In"
-msgstr "Perbesar"
-
-#: ../src/eog-window.c:4428
-msgid "Out"
-msgstr "Perkecil"
-
-#: ../src/eog-window.c:4431
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/eog-window.c:4434
-msgid "Fit"
-msgstr "Pas"
-
-#: ../src/eog-window.c:4437
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galeri"
-
-#: ../src/eog-window.c:4454
-msgctxt "action (to trash)"
-msgid "Trash"
-msgstr "Tempat Sampah"
-
-#: ../src/eog-window.c:4820
-#, c-format
-msgid "Edit the current image using %s"
-msgstr "Sunting gambar kini memakai %s"
+#: ../src/eog-window.c:4272
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Menampilkan gambar dalam modus layar penuh"
 
-#: ../src/eog-window.c:4822
-msgid "Edit Image"
-msgstr "Sunting Gambar"
+#: ../src/eog-window.c:4351
+msgid "Properties"
+msgstr "Properti"
 
-#: ../src/eog-window.c:6166
+#: ../src/eog-window.c:5487
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Penampil gambar GNOME."
 
-#: ../src/eog-window.c:6169
+#: ../src/eog-window.c:5490
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ahmad Riza H Nst  <rizahnst gnome org>, 2004, 2005, 2006.\n"
@@ -1673,11 +1308,8 @@ msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "Memulai sesi baru ketimbang menggunakan yang sudah ada"
 
 #: ../src/main.c:67
-msgid ""
-"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
-msgstr ""
-"Buka dalam jendela tunggal, bila beberapa jendela sedang terbuka, yang "
-"pertama akan dipakai"
+msgid "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
+msgstr "Buka dalam jendela tunggal, bila beberapa jendela sedang terbuka, yang pertama akan dipakai"
 
 #: ../src/main.c:69
 msgid "Show the application's version"
@@ -1692,5 +1324,3 @@ msgstr "[BERKAS…]"
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "Jalankan '%s --help' untuk daftar lengkap opsi yang tersedia."
-
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]