[glade] Updated Portuguese translation



commit e01a11334f36f451f684cfc92be2665a7bb053d6
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Wed Nov 25 07:05:25 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |   70 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 34 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 35ee322..2cf2aeb 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright © 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 glade
 # This file is distributed under the same license as the glade package.
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>, 2015.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/glade-window.c:56
 msgid "[Read Only]"
-msgstr "[Só de leitura]"
+msgstr "[só de leitura]"
 
 #: ../src/glade-window.c:330
 msgid "User Interface Designer"
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Cabeçalho de _Editor"
 
 #: ../src/glade.glade.h:74
 msgid "Show the header in the property editor"
-msgstr "Mostrar o cabeçalho no editor de propriedade"
+msgstr "Mostrar o cabeçalho no editor de propriedades"
 
 #: ../src/glade.glade.h:75
 msgid "New"
@@ -697,8 +697,7 @@ msgstr "Registo & Questionário ao utilizador"
 
 #: ../src/glade.glade.h:89
 msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
-msgstr ""
-"Ajude-nos a melhorar o Glade, registando-se e respondendo ao questionário!"
+msgstr "Ajude-nos a melhorar o Glade, registando-se e respondendo ao questionário!"
 
 #: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
 msgid "_File"
@@ -1616,8 +1615,8 @@ msgid ""
 "  * Type column is editable."
 msgstr ""
 "<big><b>Dicas:</b></big>\n"
-"  * Clique com o botão direito do rato sobre a vista em árvore para "
-"adicionar itens.\n"
+"  * Clique com o botão direito do rato sobre a vista Árvore para adicionar "
+"itens.\n"
 "  * Prima Delete para remover o item selecionado.\n"
 "  * Arraste &amp; Largue para reordenar.\n"
 "  * Tipo coluna é editável."
@@ -1690,8 +1689,8 @@ msgstr "Nome do ficheiro de imagem"
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:528
 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
 msgstr ""
-"Introduza o nome de um ficheiro, caminho relativo ou completo para carregar "
-"a imagem"
+"Insira o nome de um ficheiro, caminho relativo ou completo para carregar a "
+"imagem"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:537
 msgid "Color"
@@ -2072,9 +2071,8 @@ msgid ""
 "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
 "string"
 msgstr ""
-"Para cadeias curtas ou ambíguas: introduza aqui uma palavra para diferenciar "
-"o significado desta cadeia do significado de outras ocorrências da mesma "
-"cadeia"
+"Para cadeias curtas ou ambíguas: insira aqui uma palavra para diferenciar o "
+"significado desta cadeia do significado de outras ocorrências da mesma cadeia"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100
 msgid "Co_mments for translators:"
@@ -2131,7 +2129,7 @@ msgstr "_Limpar"
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
 msgid "O_bjects:"
-msgstr "O_bjetos:"
+msgstr "O_Bjetos:"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3245
 msgid "_New"
@@ -2266,7 +2264,7 @@ msgstr "Ler a _Documentação"
 
 #: ../gladeui/glade-popup.c:617
 msgid "Set default value"
-msgstr "Definir o valor predefinido"
+msgstr "Indicar o valor predefinido"
 
 #: ../gladeui/glade-preview.c:245
 #, c-format
@@ -2678,7 +2676,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
-"[%s] Sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida em %s %d.%d\n"
+"[%s] Sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzido em %s %d.%d\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2941
 msgid "This signal is deprecated"
@@ -2892,11 +2890,11 @@ msgstr "O detalhe deste sinal"
 
 #: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1308
 msgid "Handler"
-msgstr "Handler"
+msgstr "Gestor"
 
 #: ../gladeui/glade-signal.c:190
 msgid "The handler for this signal"
-msgstr "O manipulador deste sinal"
+msgstr "O gestor deste sinal"
 
 #: ../gladeui/glade-signal.c:195
 msgid "User Data"
@@ -3046,7 +3044,7 @@ msgstr "Nome genérico"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
 msgid "Used to generate names of new widgets"
-msgstr "Utilizado para gerar nomes de novos widgets"
+msgstr "Usado para gerar nomes de novos widgets"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
@@ -3193,7 +3191,7 @@ msgstr "A altura do widget quando no nível de topo do GladeDesignLayout"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1441
 msgid "A warning string about version mismatches"
-msgstr "Uma expressão de aviso sobre erros de versões"
+msgstr "Uma cadeia de aviso sobre erros de versões"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1446
 msgid "Wether the widget is visible or not"
@@ -3515,7 +3513,7 @@ msgstr "Remover definição"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724
 msgid "Select a color"
-msgstr "Selecionar uma cor"
+msgstr "Selecione uma cor"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759
 msgid "Select a font"
@@ -3566,7 +3564,7 @@ msgstr "A definir %s para utilizar um botão base"
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a label and image"
-msgstr "A definir %s para utilizar uma etiqueta e imagem"
+msgstr "A definir %s para utilizar um rótulo e imagem"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191
 #, c-format
@@ -3820,7 +3818,7 @@ msgstr "Atalho"
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
 msgid "Combo"
-msgstr "Caixa de seleção única"
+msgstr "Caixa de combinação"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94
@@ -4068,7 +4066,7 @@ msgstr "Esta propriedade está desativada"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72
 msgid "Search bar is already full"
-msgstr "A procura está desativada"
+msgstr "A barra de procura já está cheia"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152
@@ -4255,7 +4253,7 @@ msgid ""
 "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
 "will only ever load them in the runtime from your project directory)."
 msgstr ""
-"Introduza um nome de ficheiro ou um caminho completo ou relativo para esta "
+"Insira um nome de ficheiro ou um caminho completo ou relativo para esta "
 "origem de \"%s\" (o Glade só os carregará ao executar a partir da pasta do "
 "seu projeto)."
 
@@ -4387,7 +4385,7 @@ msgid ""
 "key to remove the selected column)"
 msgstr ""
 "Defina colunas para o seu armazenamento em lista; dar-lhes nomes com "
-"significado irá ajudá-lo a obtê-las ao definir os atributos do desenhador de "
+"significado ajudá-lo-á a obtê-las ao definir os atributos do desenhador de "
 "células (prima a tecla Delete para remover a coluna selecionada)"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
@@ -4494,7 +4492,7 @@ msgstr "Inverter"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704
 msgid "Scale"
-msgstr "Dimensionar"
+msgstr "Escalar"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
 msgid "Generate PDF"
@@ -5208,7 +5206,7 @@ msgstr "Barra de informação"
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
 msgid "Level Bar"
-msgstr "Alavanca"
+msgstr "Barra de nível"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
@@ -5835,7 +5833,7 @@ msgid ""
 "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
 "an icon factory)"
 msgstr ""
-"O ícone base apresentado no item (selecione um item dos base GTK+ ou de uma "
+"O ícone base mostrado no item (selecione um item dos base GTK+ ou de uma "
 "fábrica de ícones)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
@@ -5970,7 +5968,7 @@ msgstr "Sem correção ortográfica"
 #. GtkInputHints enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
 msgid "Word Completion"
-msgstr "Completar palavras"
+msgstr "Conclusão de palavras"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
@@ -6311,7 +6309,7 @@ msgstr "Painéis verticais"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
 msgid "Notebook"
-msgstr "Bloco-notas"
+msgstr "Bloco de notas"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
 msgid "Insert Page Before"
@@ -7117,7 +7115,7 @@ msgstr "Coluna de modo de parágrafo único"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
 msgid "Size column"
-msgstr "Coluna Tamanho"
+msgstr "Coluna de tamanho"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
 msgid "Data column"
@@ -7381,7 +7379,7 @@ msgstr "Coluna de ajuste"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
 msgid "Climb Rate column"
-msgstr "Coluna do rácio de subida"
+msgstr "Coluna da taxa de subida"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994
 msgid "Digits column"
@@ -7429,7 +7427,7 @@ msgstr "Coluna Tamanho base"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005
 msgid "Progress Renderer"
-msgstr "Analisador Progresso"
+msgstr "Analisador de progresso"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006
 msgid "Orientation column"
@@ -7525,7 +7523,7 @@ msgstr "A lista de padrões de nomes de ficheiro a adicionar ao filtro"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1029
 msgid "Recent Filter"
-msgstr "Filtro de Recentes"
+msgstr "Filtro de recentes"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1031
 msgid "The list of application names to add to the filter"
@@ -7609,7 +7607,7 @@ msgstr "Licença e direitos de autor"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18
 msgid "Website:"
-msgstr "Página Web:"
+msgstr "Página web:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19
 msgid "Credits"
@@ -7841,7 +7839,7 @@ msgstr "Colunas:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4
 msgid "Cell Spacing:"
-msgstr "Espaçamento de células"
+msgstr "Espaçamento de células:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5
 msgid "Item Width:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]