[gnome-user-docs] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 8 Oct 2015 13:28:07 +0000 (UTC)
commit 7a57e508ba9172df1dadd4f38a820c9a22df157b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Oct 8 13:27:59 2015 +0000
Updated Spanish translation
gnome-help/es/es.po | 450 +++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 130 insertions(+), 320 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index c11699d..10b85aa 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-01 09:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-02 13:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-06 09:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-08 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -253,9 +253,6 @@ msgstr ""
#: C/a11y-right-click.page:46 C/a11y-screen-reader.page:37
#: C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:52
#: C/a11y-visualalert.page:47 C/keyboard-osk.page:49 C/mouse-mousekeys.page:46
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Universal Access</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Universal Access</gui>."
@@ -339,12 +336,6 @@ msgstr "Leer la pantalla en Braille"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-braille.page:30
-#| msgid ""
-#| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
-#| "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you "
-#| "installed GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:"
-#| "orca\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"help:orca"
-#| "\">Orca Help</link> for more information."
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
"interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
@@ -357,7 +348,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-braille.page:34 C/a11y-screen-reader.page:33
-#| msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
msgid "<link style=\"button\" action=\"install:orca\">Install Orca</link>"
msgstr "<link style=\"button\" action=\"install:orca\">Instalar Orca</link>"
@@ -685,7 +675,6 @@ msgstr "Pulse en <gui>Ampliación</gui> en la sección <gui>Visión</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-mag.page:51
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
#| "section."
@@ -693,8 +682,8 @@ msgid ""
"Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>ON</gui> in the top-right corner of the "
"<gui>Zoom Options</gui> window."
msgstr ""
-"Active la opción <gui>Alto contraste</gui> (<gui>Encendido</gui>) en la "
-"sección <gui>Visión</gui>."
+"Active la <gui>Ampliación</gui> (<gui>Encendido</gui>) en la esquina "
+"superior derecha de la ventana <gui>Opciones de ampliación</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-mag.page:62
@@ -719,7 +708,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-mag.page:72
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the "
#| "position of the magnified view on the screen. Adjust these in the "
@@ -731,8 +719,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Puede cambiar el factor de magnificación, el seguimiento del ratón y la "
"posición de la vista magnificada en la pantalla. Para ajustar esto, vaya a "
-"la pestaña <gui>Magnificador</gui> en la ventana de opciones de la "
-"<gui>Ampliación</gui>."
+"la pestaña <gui>Magnificador</gui> en la ventana <gui>Opciones de "
+"ampliación</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-mag.page:76
@@ -915,10 +903,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-right-click.page:70
-#| msgid ""
-#| "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
-#| "You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't "
-#| "get visual feedback from the pointer."
msgid ""
"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
"You can still use simulated secondary click as normal, even if you do not "
@@ -966,11 +950,6 @@ msgstr "Leer la pantalla en voz alta"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-screen-reader.page:29
-#| msgid ""
-#| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
-#| "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
-#| "installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to "
-#| "the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
"interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
@@ -982,13 +961,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-screen-reader.page:41
-#| msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
msgstr "Pulse en <gui>Acceso universal</gui> para abrir el panel."
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-screen-reader.page:44
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
#| "section."
@@ -996,18 +973,16 @@ msgid ""
"Click <gui>Screen Reader</gui> in the <gui>Seeing</gui> section, then switch "
"<gui>Screen Reader</gui> on in the dialog."
msgstr ""
-"Active la opción <gui>Texto grande</gui> (<gui>Encendido</gui>) en la "
-"sección <gui>Visión</gui>."
+"Pulse en <gui>Lector de pantalla</gui> en la sección <gui>Visión</gui> y "
+"active el <gui>Lector de pantalla</gui> en el diálogo."
#. (itstool) path: note/title
#: C/a11y-screen-reader.page:50
-#| msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
msgid "Quickly turn Screen Reader on and off"
msgstr "Activar y desactivar rápidamente el lector de pantalla"
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-screen-reader.page:51
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
#| "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
@@ -1017,9 +992,9 @@ msgid ""
"\">accessibility icon</link> in the top bar and selecting <gui>Screen "
"Reader</gui>."
msgstr ""
-"Puede activar y desactivar el contraste alto pulsando en el <link xref="
+"Puede activar y desactivar el lector de pantalla pulsando en el <link xref="
"\"a11y-icon\">icono de accesibilidad</link> en la barra superior y "
-"seleccionando <gui>Alto contraste</gui>."
+"seleccionando <gui>Lector de pantalla</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-slowkeys.page:34
@@ -1488,6 +1463,8 @@ msgid ""
"Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, "
"calendars, and more."
msgstr ""
+"Permitir a las aplicaciones acceder a sus cuentas en línea para fotos, "
+"contactos, calendarios y más."
#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-add.page:36
@@ -1508,9 +1485,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:44 C/accounts-disable-service.page:36
#: C/accounts-remove.page:50
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Online Accounts</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Online Accounts</gui>."
@@ -1537,7 +1511,6 @@ msgstr "Seleccione la cuenta que quiere añadir."
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:58
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A small website window or dialog will open where you can enter your "
#| "online account credentials. For example, if you are setting up a Google "
@@ -1548,9 +1521,11 @@ msgid ""
"enter your Google username and password. Some providers allow you to create "
"a new account from the login dialog."
msgstr ""
-"Se abrirá una pequeña ventana con un sitio web donde podrá introducir las "
-"credenciales de la cuenta. Por ejemplo, si está configurando una cuenta de "
-"Google, introduzca su nombre de usuario y contraseña de Google."
+"Se abrirá una pequeña ventana o diálogo con un sitio web donde podrá "
+"introducir las credenciales de la cuenta en línea. Si está configurando una "
+"cuenta de Google, introduzca su nombre de usuario y contraseña de Google. "
+"Algunos proveedores le permite crear una cuenta desde el diálogo de inicio "
+"de sesión."
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:64
@@ -1608,7 +1583,6 @@ msgstr "Controlar qué servicios en línea puede usar una cuenta para acceder"
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-disable-service.page:24
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some types of online account allow you to access several services with "
#| "the same user account. For example, Google accounts provide access to "
@@ -1624,12 +1598,12 @@ msgid ""
"account for email but not chat if you have a different online account that "
"you use for chat."
msgstr ""
-"Algunos tipos de cuenta en línea le permiten acceder a varios servicios con "
-"la misma cuenta de usuario. Por ejemplo, las cuentas de Google proporcionan "
-"acceso al calendario, correo-e, contactos y chat. Puede querer usar su "
-"cuenta para algunos servicios y para otros no. Por ejemplo, puede querer "
-"usar su cuenta de Google para correo-e pero no para chat, ya que tiene una "
-"cuenta en línea distinta para usarla para chatear."
+"Algunos tipos de proveedores de cuentas en línea le permiten acceder a "
+"varios servicios con la misma cuenta de usuario. Por ejemplo, las cuentas de "
+"Google proporcionan acceso al calendario, correo-e, contactos y chat. Puede "
+"querer usar su cuenta para algunos servicios y para otros no. Por ejemplo, "
+"puede querer usar su cuenta de Google para correo-e pero no para chat si ya "
+"tiene una cuenta en línea distinta para usarla para chatear."
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-disable-service.page:31
@@ -1647,7 +1621,6 @@ msgstr "Seleccione la cuenta que quiere cambiar de la lista de la izquierda."
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-disable-service.page:47
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A list of services that are available with this account will be shown "
#| "under <gui>Use for</gui>."
@@ -1657,7 +1630,8 @@ msgid ""
"which applications access which services."
msgstr ""
"Se mostrará una lista de los servicios disponibles para esta cuenta en "
-"<gui>Usar para</gui>."
+"<gui>Usar para</gui>. Consulte la <link xref=\"accounts-which-application\"/"
+"> para ver qué aplicaciones acceden a qué servicios."
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-disable-service.page:52
@@ -1725,11 +1699,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts-remove.page:28
-#, fuzzy
#| msgid "What if an online service provider is not listed?"
msgid "Remove access to an online service provider from your applications."
msgstr ""
-"¿Qué pasa si el proveedor del servicio en línea no aparece en la lista?"
+"Eliminar el acceso a un proveedor de servicios en línea desde sus "
+"aplicaciones."
#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-remove.page:32
@@ -1772,7 +1746,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-remove.page:64
-#| msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation dialog."
msgstr "Pulse <gui>Quitar</gui> en el diálogo de confirmación."
@@ -1809,7 +1782,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-which-application.page:32
-#| msgid "Other search applications"
msgid "Online services and applications"
msgstr "Servicios y aplicaciones en línea"
@@ -1825,7 +1797,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/accounts-which-application.page:47
-#| msgid "Clock and Calendar"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
@@ -1836,11 +1807,12 @@ msgid ""
"calendar. It is used by applications like <app>Calendar</app>, "
"<app>Evolution</app>, and <app>California</app>."
msgstr ""
+"El servicio de calendario le permite ver, añadir y editar eventos en un "
+"calendario en línea. Esto lo usan aplicaciones tales como <app>Calendar</"
+"app>, <app>Evolution</app>, y <app>California</app>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/accounts-which-application.page:54
-#| msgctxt "link:trail"
-#| msgid "Chat"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
@@ -1850,6 +1822,9 @@ msgid ""
"The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant "
"messaging platforms. It is used used by the <app>Empathy</app> application."
msgstr ""
+"El servicio de chat le permite chatear con sus contactos en populares "
+"plataformas de mensajería instantánea. Esto lo usa la aplicación "
+"<app>Empathy</app>."
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: page/title
@@ -1864,6 +1839,9 @@ msgid ""
"contacts on various services. It is used by applications like <app>Contacts</"
"app> and <app>Evolution</app>."
msgstr ""
+"El servicio de contactos le permite ver los detalles publicados de sus "
+"contactos en varios dispositivos. Esto lo usan aplicaciones tales como "
+"<app>Contacts</app> y <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/accounts-which-application.page:68
@@ -1877,6 +1855,9 @@ msgid ""
"in Google docs. You can view your documents using the <app>Documents</app> "
"application."
msgstr ""
+"El servicio de documentos le permite ver sus documentos en línea, como los "
+"que están en Google docs. Puede ver los documentos usando la aplicación "
+"<app>Documentos</app>."
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: section/title
@@ -1906,11 +1887,12 @@ msgid ""
"The Mail service allows you to send and receive email through an email "
"provider like Google. It is used by <app>Evolution</app>."
msgstr ""
+"El servicio de correo-e le permite enviar y recibir correos electrónicos "
+"mediante un proveedor de correo-e como Google. Esto lo usa <app>Evolution</"
+"app>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/accounts-which-application.page:96
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "Photos"
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
@@ -1921,10 +1903,12 @@ msgid ""
"post on Facebook. You can view your photos using the <app>Photos</app> "
"application."
msgstr ""
+"El servicio de fotos le permite ver sus fotos en línea, como las que tiene "
+"publicadas en Facebook. Puede ver sus fotos usando la aplicación <app>Fotos</"
+"app>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/accounts-which-application.page:103
-#| msgid "Print"
msgid "Printers"
msgstr "Impresoras"
@@ -1949,6 +1933,9 @@ msgid ""
"so that you can read it later on another device. No applications currently "
"use this service."
msgstr ""
+"El servicio de leer más tarde le permite guardar una página web en "
+"dispositivos externos para poder leerla más tarde en otro dispositivo. "
+"Actualmente, ninguna aplicación usa este servicio."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-whyadd.page:13
@@ -1964,7 +1951,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-whyadd.page:30
-#| msgid "Why should I add an account?"
msgid "Why add an account?"
msgstr "¿Por qué debería añadir una cuenta?"
@@ -1998,7 +1984,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-whyadd.page:40
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
#| "supplied profiles are often worse than useless."
@@ -2006,13 +1991,11 @@ msgid ""
"See <link xref=\"accounts-which-application\"/> for information on which "
"applications can access which online services."
msgstr ""
-"Para obtener más información acerca de por qué los perfiles proporcionados "
-"por los fabricantes son peor que inútiles, consulte la <link xref=\"color-"
-"why-calibrate\"/>."
+"Consulte la <link xref=\"accounts-which-application\"/> para ver la "
+"información sobre qué aplicaciones pueden acceder a qué servicios en línea."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts.page:17
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link xref=\"accounts-create\">Create a new account</link>, <link xref="
#| "\"accounts-add\">Add an existing account</link>, <link xref=\"accounts-"
@@ -2022,9 +2005,9 @@ msgid ""
"\"accounts-remove\">Remove an account</link>, <link xref=\"accounts-which-"
"application\">Learn about services</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"accounts-create\">Crear una cuenta nueva</link>, <link xref="
-"\"accounts-add\">Añadir una cuenta existente</link>, <link xref=\"accounts-"
-"remove\">Quitar una cuenta</link>…"
+"<link xref=\"accounts-add\">Añadir una cuenta en línea</link>, <link xref="
+"\"accounts-remove\">Quitar una cuenta</link>, <link xref=\"accounts-which-"
+"application\">Aprender más sobre los servicios</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts.page:24
@@ -2800,7 +2783,6 @@ msgstr "Conectar su equipo a un dispositivo Bluetooth"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:50
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you "
#| "first need to connect your computer to the device. This is also called "
@@ -2812,16 +2794,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Antes de poder usar un dispositivo Bluetooth como un ratón o unos "
"auriculares, primero tendrá que conectarlos al equipo. A esto se le denomina "
-"«emparejar» dispositivos Bluetooth."
+"<em>emparejar</em> dispositivos Bluetooth."
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: choose/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:64
#: C/bluetooth-send-file.page:64 C/bluetooth-turn-on-off.page:67
#: C/sharing-bluetooth.page:41
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Bluetooth</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Bluetooth</gui>."
@@ -3294,9 +3273,6 @@ msgstr "Para apagar el Bluetooth:"
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:101 C/net-mobile.page:40
#: C/net-wireless-adhoc.page:51 C/net-wireless-connect.page:36
#: C/net-wireless-hidden.page:39
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">system menu</gui> from the right "
-#| "side of the top bar."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from "
"the right side of the top bar."
@@ -3306,7 +3282,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:105
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select <gui>Bluetooth</gui>. The Bluetooth section of the menu will "
#| "expand."
@@ -3314,7 +3289,8 @@ msgid ""
"Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu "
"will expand."
msgstr ""
-"Seleccione <gui>Bluetooth</gui>. La sección Bluetooth del menú se expandirá."
+"Seleccione <gui><_:media-1/> No está en uso</gui>. La sección Bluetooth del "
+"menú se expandirá."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:110
@@ -3460,7 +3436,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-calendar.page:31
-#, fuzzy
#| msgid "Display your appointments in the calendar at the top of the screen."
msgid ""
"Display your appointments in the calendar area at the top of the screen."
@@ -3483,7 +3458,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-calendar.page:40
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. "
#| "If yours does not, you may need to install it using your distribution "
@@ -3516,11 +3490,10 @@ msgstr "Pulse en la fecha para la que quiere ver sus citas en el calendario."
#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-calendar.page:55
msgid "A dot is shown under each date that has an appointment."
-msgstr ""
+msgstr "Se muestra un punto bajo cada fecha que tiene una cita."
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-calendar.page:58
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Existing appointments will be displayed on the right. As appointments are "
#| "added to the calendar, they will appear in the clock's appointment list."
@@ -3529,8 +3502,9 @@ msgid ""
"appointments are added to your <app>Evolution</app> calendar, they will "
"appear in the clock's appointment list."
msgstr ""
-"El calendario mostrará las citas existentes a la derecha. Ya que las citas "
-"se añaden al calendario, éstas aparecerán en la lista de citas del reloj."
+"Las citas existentes se mostrarán a la izquierda del calendario. Dado que "
+"las citas se añaden al calendario de <app>Evolution</app>, éstas aparecerán "
+"en la lista de citas del reloj."
#. (itstool) path: media/p
#: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72
@@ -3540,14 +3514,13 @@ msgstr "Reloj, calendario y citas"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-set.page:24
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click the clock on the top bar and go into the <gui>Date & Time "
#| "Settings</gui> to alter the date/time."
msgid "Use the <gui>Date & Time Settings</gui> to alter the date or time."
msgstr ""
-"Pulse en el reloj en la barra superior y seleccione <gui>Configuración de "
-"fecha y hora</gui> para cambiar la fecha y/o la hora."
+"Use la <gui>Configuración de fecha y hora</gui> para cambiar la fecha y/o la "
+"hora."
#. (itstool) path: page/title
#: C/clock-set.page:28
@@ -3565,9 +3538,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Date & Time</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Date & Time</gui>."
@@ -3577,13 +3547,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45
-#| msgid "Click on <gui>Date & Time</gui> to open the control center."
msgid "Click on <gui>Date & Time</gui> to open the panel."
msgstr "Pulse en <gui>Fecha y hora</gui> para abrir el panel."
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your "
#| "time zone should update automatically if you have an internet connection. "
@@ -3601,13 +3569,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:48
-#| msgid "Click on <gui>Date & Time</gui> to open the control center."
msgid "Click <gui>Date & Time</gui>, then adjust the time and date."
msgstr "Pulse en <gui>Fecha y hora</gui> y ajuste la fecha y la hora."
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:51
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can also change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</"
#| "gui> or <gui>AM/PM</gui> format."
@@ -3616,7 +3582,7 @@ msgid ""
"<gui>AM/PM</gui> for <gui>Time Format</gui>."
msgstr ""
"También puede cambiar el formato de hora, seleccionando el formato <gui>24 "
-"horas</gui> o <gui>AM/PM</gui>"
+"horas</gui> o <gui>AM/PM</gui> en <gui>Formato de hora</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/clock-set.page:56
@@ -3624,6 +3590,8 @@ msgid ""
"You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone "
"manually</link>."
msgstr ""
+"También puede querer <link xref=\"clock-timezone\">configurar la zona "
+"horaria manualmente</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-timezone.page:34
@@ -3672,33 +3640,31 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/link
#: C/clock-world.page:7
msgid "<title>Clocks Help</title>"
-msgstr ""
+msgstr "<title>Ayuda de Relojes</title>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-world.page:21
msgid "Display times in other cities under the calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra rla hora de otras ciudades debajo del calendario."
#. (itstool) path: page/title
#: C/clock-world.page:24
msgid "Add a world clock"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir un reloj del mundo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/clock-world.page:26
msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
-msgstr ""
+msgstr "Use <app>Relojes</app> para añadir la hora de otras ciudades."
#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-world.page:29
-#, fuzzy
#| msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer."
msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
-msgstr "Esto requiere que <app>Evolution</app> esté instalado en su equipo."
+msgstr "Esto requiere que <app>Relojes</app> esté instalado en su equipo."
#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-world.page:30
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. "
#| "If yours does not, you may need to install it using your distribution "
@@ -3708,16 +3674,15 @@ msgid ""
"yours does not, you may need to install it using your distribution package "
"manager."
msgstr ""
-"La mayoría de las distribuciones tienen instalado <app>Evolution</app> de "
+"La mayoría de las distribuciones tienen instalado <app>Relojes</app> de "
"forma predeterminada. Si la suya no lo tiene, puede querer instalarlo usando "
"el gestor de paquetes de su distribución."
#. (itstool) path: page/p
#: C/clock-world.page:35
-#, fuzzy
#| msgid "To add a contact:"
msgid "To add a world clock:"
-msgstr "Para añadir un contacto:"
+msgstr "Para añadir un reloj del mundo:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:42
@@ -3735,7 +3700,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:52
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
#| "key><key>X</key></keyseq>."
@@ -3743,27 +3707,24 @@ msgid ""
"In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> "
"button or <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho y elija <gui>Cortar</gui>, o pulse "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
+"En la ventana de <app>Relojes</app> pulse en el botón <gui style=\"button"
+"\">Nuevo</gui> <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> para añadir una "
+"ciudad nueva."
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:57
-#, fuzzy
#| msgid "Start typing the name of the contact."
msgid "Start typing the name of the city into the search."
-msgstr "Escribiendo el nombre del contacto."
+msgstr "Empiece a escribir el nombre de la ciudad en la que buscar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:60
-#, fuzzy
#| msgid "Select the device which you want to disconnect from the list."
msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
-msgstr "Seleccione en la lista el dispositivo que quiere desconectar."
+msgstr "Seleccione en la lista la ciudad correcta o la ubicación más cercana."
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:64
-#| msgid ""
-#| "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact."
msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
msgstr ""
"Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> para terminar de añadir la ciudad."
@@ -3777,7 +3738,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock.page:19
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
#| "timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
@@ -3788,8 +3748,8 @@ msgid ""
"xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"clock-set\">Establecer la fecha y la hora</link>, <link xref="
-"\"clock-timezone\">zona horaria</link>, <link xref=\"clock-calendar"
-"\">calendario y citas</link>…"
+"\"clock-world\">relojes del mundo</link>, <link xref=\"clock-timezone\">zona "
+"horaria</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendario y citas</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/clock.page:27
@@ -3823,9 +3783,6 @@ msgstr ""
#: C/color-assignprofiles.page:39 C/color-calibrate-scanner.page:54
#: C/color-calibrate-screen.page:46 C/color-howtoimport.page:42
#: C/color-testing.page:59
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Color</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Color</gui>."
@@ -5624,7 +5581,6 @@ msgstr "Para comprobar la velocidad de su disco duro:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:44
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open <app>Disks</app> from the <gui xref=\"shell-terminology"
#| "\">Activities</gui> overview."
@@ -5632,8 +5588,8 @@ msgid ""
"Open <app>Disks</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
"\">Activities</gui> overview."
msgstr ""
-"Abra <app>Discos</app> desde la vista de <gui xref=\"shell-terminology"
-"\">Activities</gui>."
+"Abra <app>Discos</app> en la vista de <gui xref=\"shell-"
+"introduction#activities\">Actividades</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:48
@@ -6278,9 +6234,6 @@ msgstr "Puede evitar que la pantalla se oscurezca:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-blank.page:33 C/display-brightness.page:67 C/power-whydim.page:48
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Power</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Power</gui>."
@@ -6290,7 +6243,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-blank.page:37 C/display-brightness.page:71 C/power-whydim.page:52
-#, fuzzy
#| msgid "Click on <gui>Power</gui> to open the panel."
msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
msgstr "Pulse en <gui>Energía</gui> para abrir el panel."
@@ -6386,7 +6338,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/display-brightness.page:65
msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
-msgstr ""
+msgstr "Para cambiar el brillo de la pantalla usando el panel de Energía:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-brightness.page:74
@@ -6447,9 +6399,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:74
#: C/look-resolution.page:55
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Displays</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Displays</gui>."
@@ -6552,9 +6501,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:53 C/gnome-version.page:26
#: C/net-default-browser.page:40 C/net-default-email.page:41
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Details</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Details</gui>."
@@ -6797,7 +6743,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-browse.page:55
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui xref=\"shell-"
#| "terminology\">Activities</gui> overview. You can also search for files "
@@ -6810,9 +6755,9 @@ msgid ""
"\"shell-apps-open\">search for applications</link>."
msgstr ""
"Para abrir el gestor de archivos, abra <app>Archivos</app> en la vista de "
-"<gui xref=\"shell-terminology\">Actividades</gui>. También puede buscar "
-"archivos y carpetas en la vista de la misma manera que <link xref=\"shell-"
-"apps-open\">busca aplicaciones</link>."
+"<gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</gui>. También puede "
+"buscar archivos y carpetas en la vista de la misma manera que <link xref="
+"\"shell-apps-open\">busca aplicaciones</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/files-browse.page:62
@@ -7423,7 +7368,6 @@ msgstr "Ocultar un archivo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-hidden.page:34
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
#| "your discretion. When a file is hidden, it is not displayed by the file "
@@ -7433,9 +7377,9 @@ msgid ""
"files at your discretion. When a file is hidden, it is not displayed by the "
"file manager, but it is still there in its folder."
msgstr ""
-"El gestor de archivo de GNOME le ofrece la posibilidad de ocultar y mostrar "
-"archivos a su elección. Cuando un archivo está oculto, no se muestra en el "
-"gestor de archivos, pero sigue estando en la carpeta."
+"El gestor de archivo de GNOME, <app>Archivos</app>, le ofrece la posibilidad "
+"de ocultar y mostrar archivos a su elección. Cuando un archivo está oculto, "
+"no se muestra en el gestor de archivos, pero sigue estando en la carpeta."
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-hidden.page:38
@@ -7875,9 +7819,6 @@ msgstr "Para restaurar un archivo de la papelera:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-recover.page:36
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Details</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <app>Files</app>."
@@ -7887,10 +7828,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-recover.page:40
-#, fuzzy
#| msgid "<app>Files</app> file manager"
msgid "Click on <app>Files</app> to open the file manager."
-msgstr "Gestor de archivos <app>Archivos</app>"
+msgstr "Pulse en <app>Archivos</app> para abrir el gestor de archivos."
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-recover.page:43
@@ -8244,9 +8184,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-search.page:31
-#| msgid ""
-#| "Locate files based on file name and type. Save your searches for later "
-#| "use."
msgid "Locate files based on file name and type."
msgstr "Buscar archivos basándose en el nombre del archivo y el tipo."
@@ -9715,9 +9652,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-repeat-keys.page:50
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:60 C/tips-specialchars.page:65
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Keyboard</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Keyboard</gui>."
@@ -9868,9 +9802,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-key-super.page:47
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then "
-#| "open the <app>Settings</app>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview, then open the <app>Settings</app>."
@@ -9961,9 +9892,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layouts.page:54 C/session-formats.page:36
#: C/session-language.page:49
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Region & Language</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Region & Language</gui>."
@@ -11548,9 +11476,6 @@ msgstr "Puede cambiar la imagen usada como fondo o establecer un color sólido."
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:59
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Background</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Background</gui>."
@@ -11966,9 +11891,6 @@ msgstr ""
#: C/mouse-doubleclick.page:44 C/mouse-lefthanded.page:42
#: C/mouse-sensitivity.page:44 C/mouse-touchpad-click.page:46
#: C/mouse-touchpad-click.page:101 C/mouse-touchpad-click.page:134
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Mouse & Touchpad</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Mouse & Touchpad</gui>."
@@ -13823,10 +13745,9 @@ msgstr "Propiedades básicas"
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:54
-#, fuzzy
#| msgid "<gui>None</gui>"
msgid "<gui>Name</gui>"
-msgstr "<gui>Ninguno</gui>"
+msgstr "<gui>Nombre</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55
@@ -13840,10 +13761,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:60
-#, fuzzy
#| msgid "<gui>None</gui>"
msgid "<gui>Type</gui>"
-msgstr "<gui>Ninguno</gui>"
+msgstr "<gui>Tipo</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61
@@ -13915,7 +13835,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82
-#| msgid "Folders"
msgid "Parent Folder"
msgstr "Carpeta padre"
@@ -14379,7 +14298,6 @@ msgstr "La ruta a la ubicación del archivo."
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-list.page:135
-#| msgid "Modified"
msgid "Modified – Time"
msgstr "Modificado: fecha"
@@ -14432,10 +14350,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-preview.page:38
-#, fuzzy
#| msgid "<gui>None</gui>"
msgid "<gui>Files</gui>"
-msgstr "<gui>Ninguno</gui>"
+msgstr "<gui>Archivos</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-preview.page:39
@@ -14468,10 +14385,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-preview.page:50
-#, fuzzy
#| msgid "<gui>None</gui>"
msgid "<gui>Folders</gui>"
-msgstr "<gui>Ninguno</gui>"
+msgstr "<gui>Carpetas</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-preview.page:51
@@ -14678,10 +14594,6 @@ msgstr "El equipo de documentación Ubuntu"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-browser.page:17
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, "
-#| "<link xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-"
-#| "install-moonlight\">Silverlight support</link>…"
msgid ""
"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
"xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>…"
@@ -14917,9 +14829,6 @@ msgstr "Buscar su dirección IP interna (de red)"
#: C/net-macaddress.page:49 C/net-manual.page:39 C/net-othersconnect.page:46
#: C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:59 C/net-vpn-connect.page:61
#: C/power-nowireless.page:49
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Network</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Network</gui>."
@@ -14950,7 +14859,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:55
msgid "The IP address for a wired connection will be displayed on the right."
-msgstr ""
+msgstr "La IP de una conexión cableada se mostrará a la derecha."
#. (itstool) path: media/span
#: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:55
@@ -15846,14 +15755,12 @@ msgstr "Seleccione <gui>Inalámbrica</gui> de la lista a la izquierda."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-othersconnect.page:56 C/net-othersedit.page:76
-#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
msgid "Click the <_:media-1/> button to open the connection details."
-msgstr "Pulse el botón <gui>Comprobar</gui> para cambiar al modo de selección."
+msgstr "Pulse el botón <_:media-1/> para abrir los detalles de la conexión."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-othersconnect.page:61 C/net-othersedit.page:81
-#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Identity</gui> from the panel on the left side."
msgid "Select <gui>Identity</gui> from the pane on the left."
msgstr "Seleccione <gui>Identidad</gui> en el panel de la izquierda."
@@ -16170,9 +16077,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-security.page:17
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
-#| "firewall-on-off\">basic firewalls</link>…"
msgid ""
"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
"antivirus\">basic firewalls</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off"
@@ -16405,10 +16309,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-vpn-connect.page:57
-#, fuzzy
#| msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
msgid "To set up the VPN connection:"
-msgstr "Una vez que esté hecho, puede configurar la conexión VPN:"
+msgstr "Para configurar una conexión VPN:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:68
@@ -16687,10 +16590,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:61 C/net-wireless-hidden.page:48
-#, fuzzy
#| msgid "Select <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
msgid "Click <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
-msgstr "Seleccione <gui>Configuración inalámbrica</gui>."
+msgstr "Pulse en <gui>Configuración inalámbrica</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:62
@@ -16744,9 +16646,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-airplane.page:41
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Network</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">Activities</gui> overview "
"and start typing <gui>Network</gui>."
@@ -16815,10 +16714,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:45
-#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Screen Lock</gui>."
msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
-msgstr "Pulse en <gui>Bloquear la pantalla</gui>."
+msgstr "Pulse en <gui>Seleccionar red</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:48
@@ -17257,7 +17155,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:28
-#, fuzzy
#| msgid "Double-check that you have the right password"
msgid "Double-check that you have the correct password"
msgstr "Compruebe dos veces que ha introducido correctamente la contraseña"
@@ -17318,7 +17215,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:43
-#, fuzzy
#| msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
msgid "Check that you're using the correct type of wireless security"
msgstr "Compruebe que está usando el tipo correcto de seguridad inalámbrica"
@@ -18094,10 +17990,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:24
-#, fuzzy
#| msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
msgid "Identify and fix problems with wireless connections."
-msgstr "Identificar y arreglar problemas con conexiones inalámbricas"
+msgstr "Identificar y arreglar problemas con conexiones inalámbricas."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29
@@ -18263,7 +18158,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/net.page:45
-#| msgid "Networking, web, email & chat"
msgid "Networking, web & email"
msgstr "Red, weby correo-e"
@@ -18805,9 +18699,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:77
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Details</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Tweak Tool</gui>."
@@ -18817,17 +18708,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:81
-#, fuzzy
#| msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
msgid "Click <gui>Tweak Tool</gui> to open the application."
-msgstr "Pulse en <gui>Detalles</gui> para abrir el panel."
+msgstr "Pulse en <gui>Herramienta de retoques</gui> para abrir la aplicación."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:84
-#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
msgid "Click the <gui>Power</gui> tab."
-msgstr "Pulse el botón <gui>+</gui>."
+msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Energía</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:87
@@ -18838,10 +18727,9 @@ msgstr "Active la <gui>Pulsación al posarse</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:90
-#, fuzzy
#| msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
msgid "Close the <gui>Tweak Tool</gui> window."
-msgstr "Elija la pestaña <gui>General</gui>."
+msgstr "Cierre la ventana de la <gui>Herramienta de retoques</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-constantfan.page:10
@@ -19030,10 +18918,9 @@ msgstr "Dejar que la batería se descargue completamente no es bueno para ella."
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-lowpower.page:27
-#, fuzzy
#| msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
msgid "Why did my computer turn off when the battery got to 10%?"
-msgstr "¿Por qué se apaga/hiberna el equipo cuando la batería llega al 10%?"
+msgstr "¿Por qué se apaga el equipo cuando la batería llega al 10%?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-lowpower.page:29
@@ -19214,12 +19101,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-suspendfail.page:13
-#, fuzzy
#| msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
msgid "Some computer hardware causes problems with suspend."
-msgstr ""
-"Algunos componentes hardware del equipo causan problemas al suspender o "
-"hibernar."
+msgstr "Algunos componentes hardware del equipo dan problemas al suspender."
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-suspendfail.page:27
@@ -19702,7 +19586,6 @@ msgstr "Para imprimir en ambas caras de cada hoja de papel:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-2sided.page:32 C/printing-differentsize.page:38
#: C/printing-select.page:28 C/printing-to-file.page:35
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
msgid ""
"Open the print dialog by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
"keyseq>."
@@ -19822,10 +19705,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:49 C/printing-booklet-singlesided.page:46
-#, fuzzy
#| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
msgid "Click the <gui>Properties...</gui> button"
-msgstr "Pulse el botón <gui>+</gui>."
+msgstr "Pulse el botón <gui>Propiedades...</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:47
@@ -19849,10 +19731,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:54 C/printing-booklet-singlesided.page:49
-#, fuzzy
#| msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
msgid "Click <gui>OK</gui> to go back to the print dialog."
-msgstr "Pulse en <gui>Teclado</gui> para abrir el panel."
+msgstr "Pulse <gui>Aceptar</gui> para volver al diálogo de impresión."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:57 C/printing-booklet-singlesided.page:52
@@ -19910,7 +19791,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:73 C/printing-booklet-singlesided.page:68
#: C/printing-booklet-singlesided.page:86
-#, fuzzy
#| msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgid "Choose the <gui>Page Layout</gui> tab."
msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Configuración de página</gui>."
@@ -19943,10 +19823,9 @@ msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-booklet-singlesided.page:23
-#, fuzzy
#| msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
msgid "Print a booklet from a PDF using a single-sided printer."
-msgstr "Imprimir un folleto en una impresora de una sola cara"
+msgstr "Imprimir un folleto desde un PDF en una impresora de una sola cara."
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-booklet-singlesided.page:26
@@ -20119,9 +19998,6 @@ msgstr "Cómo cancelar un trabajo de impresión:"
#: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86
#: C/printing-name-location.page:46 C/printing-name-location.page:74
#: C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:77
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Printers</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Printers</gui>."
@@ -20132,7 +20008,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:90
#: C/printing-name-location.page:50 C/printing-name-location.page:78
-#, fuzzy
#| msgid "Click on <gui>Printers</gui> to open the panel."
msgid "Click <gui>Printers</gui> to open the panel."
msgstr "Pulse en <gui>Impresoras</gui> para abrir el panel."
@@ -20254,10 +20129,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-differentsize.page:49
-#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
-msgstr "Pulse <gui>Print</gui> y su documento debería imprimirse."
+msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui> para imprimir su documento."
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-differentsize.page:53
@@ -20303,7 +20177,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-envelopes.page:27
-#, fuzzy
#| msgid "Printing onto envelopes"
msgid "Print envelopes"
msgstr "Imprimir en sobres"
@@ -20599,7 +20472,6 @@ msgstr "Para invertir el orden:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-order.page:38 C/printing-order.page:61
-#| msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog."
msgstr ""
@@ -21070,10 +20942,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/printing-to-file.page:33
-#, fuzzy
#| msgid "Print to file"
msgid "To print to file:"
-msgstr "Imprimir a un archivo"
+msgstr "Para imprimir a un archivo:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:39
@@ -21225,18 +21096,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/privacy-history-recent-off.page:37
-#, fuzzy
#| msgid "Turn off or limit file history tracking"
msgid "Turn off file history tracking"
-msgstr "Desactivar o limitar el registro del histórico"
+msgstr "Desactivar el registro del histórico"
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:39 C/privacy-history-recent-off.page:65
#: C/privacy-location.page:32 C/privacy-purge.page:49
#: C/privacy-screen-lock.page:53 C/session-screenlocks.page:45
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Privacy</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Privacy</gui>."
@@ -21342,11 +21209,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/privacy-location.page:30
-#, fuzzy
#| msgid "To turn off the geolocation features of your desktop:"
msgid "Turn off the geolocation features of your desktop"
-msgstr ""
-"Para desactivar las características de geolocalización de su escritorio:"
+msgstr "Desactivar las características de geolocalización de su escritorio"
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-location.page:39
@@ -21399,14 +21264,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/privacy-purge.page:47
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set "
#| "period of time:"
msgid "Automatically empty your trash and clear temporary files"
-msgstr ""
-"Vaciar automáticamente la papelera y limpiar los archivos temporales después "
-"de cierto período de tiempo:"
+msgstr "Vaciar automáticamente la papelera y limpiar los archivos temporales"
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:56
@@ -21823,9 +21685,6 @@ msgstr ""
#: C/user-admin-change.page:42 C/user-autologin.page:32
#: C/user-changepassword.page:70 C/user-changepicture.page:45
#: C/user-delete.page:53
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Users</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Users</gui>."
@@ -22139,10 +21998,9 @@ msgstr "Compartir"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/sharing-bluetooth.page:25
-#, fuzzy
#| msgid "2013-2014"
msgid "2014-2015"
-msgstr "2013-2014"
+msgstr "2014-2015"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing-bluetooth.page:30
@@ -22221,9 +22079,6 @@ msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Instalar Vino</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:60 C/sharing-displayname.page:32
#: C/sharing-media.page:55 C/sharing-personal.page:64
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Sharing</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
@@ -22660,9 +22515,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-favorites.page:39
-#| msgid ""
-#| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
-#| "link> by clicking <gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview by clicking <gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
@@ -24135,9 +23987,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-notifications.page:101
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Notifications</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Notifications</gui>."
@@ -24202,17 +24051,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-overview.page:33
-#, fuzzy
#| msgid "Share your desktop"
msgid "Your desktop"
-msgstr "Compartir su escritorio"
+msgstr "Su escritorio"
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-overview.page:38
-#, fuzzy
#| msgid "Share your desktop"
msgid "Customise your desktop"
-msgstr "Compartir su escritorio"
+msgstr "Personalizar su escritorio"
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-overview.page:42
@@ -24747,7 +24594,6 @@ msgstr "Usando el ratón:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35 C/shell-workspaces-switch.page:28
-#| msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview."
@@ -24757,10 +24603,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:37
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities Overview</gui> from "
-#| "the <link xref=\"shell-terminology\"><gui style=\"menu\">Applications</"
-#| "gui> menu</link> at the top left of the screen."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities Overview</"
"gui> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> "
@@ -25117,9 +24959,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-alert.page:42 C/sound-nosound.page:86 C/sound-usemic.page:55
#: C/sound-usespeakers.page:60 C/sound-volume.page:57
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Sound</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Sound</gui>."
@@ -25251,7 +25090,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:44
-#, fuzzy
#| msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
msgid "Check if the sound drivers are not very good."
msgstr "Comprobar si los controladores de sonido no son buenos."
@@ -25301,7 +25139,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-nosound.page:23
-#, fuzzy
#| msgid "I can't hear any sounds on the computer"
msgid "I cannot hear any sounds on the computer"
msgstr "No puedo oír ningún sonido del equipo"
@@ -25327,10 +25164,6 @@ msgstr "Asegúrese de que el sonido no está silenciado"
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:31
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">system menu</gui> from the right "
-#| "side of the top bar and make sure that the sound is not muted or turned "
-#| "right down."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> and "
"make sure that the sound is not muted or turned down."
@@ -25462,7 +25295,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/sound-nosound.page:77
-#, fuzzy
#| msgid "Check that the right sound device is selected"
msgid "Check that the correct sound device is selected"
msgstr "Compruebe que está seleccionado el dispositivo de sonido correcto"
@@ -25540,7 +25372,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:112
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about "
#| "your sound card."
@@ -25548,8 +25379,8 @@ msgid ""
"Run the <cmd>lspci</cmd> command in the Terminal to find out what sound card "
"you have:"
msgstr ""
-"Puede usar el comando <cmd>lspci</cmd> para obtener más información acerca "
-"de su tarjeta de sonido."
+"Ejecute el comando <cmd>lspci</cmd> en la terminal para obtener más "
+"información acerca de su tarjeta de sonido:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:116
@@ -25792,7 +25623,6 @@ msgstr "Cambiar el volumen del sonido"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-volume.page:30
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-terminology"
#| "\">system menu</gui> from the right side of the top bar and move the "
@@ -25804,11 +25634,11 @@ msgid ""
"slider left or right. You can completely turn off sound by dragging the "
"slider to the left."
msgstr ""
-"Para cambiar el volumen del sonido, abra el <gui xref=\"shell-terminology"
-"\">menú del sistema</gui> en el lado derecho de la barra superior y mueva el "
-"control deslizante de volumen a la derecha o a la izquierda. Puede "
-"desactivar completamente el sonido llevando el deslizador al extremo "
-"izquierdo."
+"Para cambiar el volumen del sonido, abra el <gui xref=\"shell-"
+"introduction#yourname\">menú del sistema</gui> en el lado derecho de la "
+"barra superior y mueva el control deslizante de volumen a la derecha o a la "
+"izquierda. Puede desactivar completamente el sonido llevando el deslizador "
+"al extremo izquierdo."
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-volume.page:35
@@ -26849,7 +26679,6 @@ msgstr ""
#: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:36
#: C/user-changepassword.page:74 C/user-changepicture.page:49
#: C/user-delete.page:57
-#, fuzzy
#| msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel."
msgstr "Pulse en <gui>Usuarios</gui> para abrir el panel."
@@ -27064,7 +26893,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-admin-problems.page:28
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can only do some things, like installing applications, if you have "
#| "administrative privileges."
@@ -27072,8 +26900,8 @@ msgid ""
"You can do some things, like installing applications, only if you have "
"administrative privileges."
msgstr ""
-"Puede hacer algunas cosas, como instalar aplicaciones, si tiene privilegios "
-"de administrador."
+"Puede hacer algunas cosas, como instalar aplicaciones, sólo si tiene "
+"privilegios de administrador."
#. (itstool) path: page/title
#: C/user-admin-problems.page:32
@@ -27093,14 +26921,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-problems.page:40
-#, fuzzy
#| msgid "Connecting to networks or wireless networks"
msgid "connecting to networks or wireless networks,"
-msgstr "Conectarse a algunas redes cableadas/inalámbricas"
+msgstr "conectarse a redes cableadas/inalámbricas,"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-problems.page:43
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or "
#| "the contents of a different disk partition (for example, a Windows "
@@ -27109,15 +26935,14 @@ msgid ""
"viewing the contents of a different disk partition (for example, a Windows "
"partition), or"
msgstr ""
-"Ver el contenido de un disco extraíble conectado al equipo, o el contenido "
-"de una partición de disco diferente (ej. una partición de Windows)"
+"ver el contenido de una partición de disco diferente (ej. una partición de "
+"Windows), o"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-problems.page:47
-#, fuzzy
#| msgid "Installing new applications"
msgid "installing new applications."
-msgstr "Instalar aplicaciones nuevas"
+msgstr "instalar aplicaciones nuevas"
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-problems.page:51
@@ -27209,7 +27034,6 @@ msgstr "Cambiar su contraseña"
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-changepassword.page:62
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is a good idea to change your password from time to time, especially "
#| "if you think someone else knows what your password is."
@@ -27243,7 +27067,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepassword.page:84
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can press on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to "
#| "automatically generate a random password."
@@ -27509,7 +27332,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:70
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any "
#| "language. Password crackers will try these first. The most common "
@@ -27741,7 +27563,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/video-sending.page:37
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-terminology"
#| "\">Activities</gui> overview."
@@ -27749,8 +27570,8 @@ msgid ""
"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
"\">Activities</gui> overview."
msgstr ""
-"Abra <app>Archivos</app> desde la vista de <gui xref=\"shell-terminology"
-"\">Activities</gui>."
+"Abra <app>Archivos</app> desde la vista de <gui xref=\"shell-"
+"introduction#activities\">Activities</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/video-sending.page:41
@@ -27848,9 +27669,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31
#: C/wacom-multi-monitor.page:40 C/wacom-stylus.page:35
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
-#| "start typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
@@ -28069,10 +27887,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/wacom-stylus.page:63
-#| msgid ""
-#| "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close "
-#| "to the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. "
-#| "Use the pager to choose which stylus to configured."
msgid ""
"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
@@ -28084,10 +27898,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/wacom.page:7
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref="
-#| "\"wacom-stylus\">Configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-"
-#| "handed\">Use the tablet left handed</link>…"
msgid ""
"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-"
"stylus\">configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">use "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]