[gnome-boxes] Updated Ukrainian translation
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Ukrainian translation
- Date: Fri, 16 Oct 2015 21:37:47 +0000 (UTC)
commit a6e1e5fccf4a462c64b745c062f5efe7270879e9
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Sat Oct 17 00:37:34 2015 +0300
Updated Ukrainian translation
po/uk.po | 518 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 314 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a382108..23fb615 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-08 13:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-08 13:04+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-17 00:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-17 00:35+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:103 ../src/app-window.vala:190 ../src/main.vala:72
-#: ../src/topbar.vala:94
+#: ../src/app-window.vala:129 ../src/app-window.vala:230
+#: ../src/app-window.vala:232 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "Коробки"
@@ -111,16 +111,28 @@ msgstr "_КориÑтувач"
msgid "_Password"
msgstr "_Пароль"
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:46
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:47
msgid "Sign In"
msgstr "Увійти"
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:1
+msgid "All"
+msgstr "УÑе"
+
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
+msgid "Local"
+msgstr "Локальне"
+
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:3
+msgid "Remote"
+msgstr "Віддалене"
+
#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:1
msgid "_New"
msgstr "_Створити"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/display-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
msgid "Back"
msgstr "Ðазад"
@@ -128,13 +140,33 @@ msgstr "Ðазад"
msgid "Select Items"
msgstr "Вибрати об'єкти"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4
+msgid "List view"
+msgstr "ПереглÑд ÑпиÑком"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:5
+msgid "Grid view"
+msgstr "ПереглÑд ґраткою"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:2
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
+
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні ÑкороченнÑ"
+
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:4 ../src/display-toolbar.vala:54
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Ðа веÑÑŒ екран"
+
#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">State of the art virtualization</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">СучаÑний Ñтан віртуалізації</span></b>"
+msgid "State of the art virtualization"
+msgstr "СучаÑний Ñтан віртуалізації"
#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
@@ -177,10 +209,6 @@ msgstr "_Призупинити"
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:4
-msgid "_Properties"
-msgstr "Ð’_лаÑтивоÑÑ‚Ñ–"
-
#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
msgid "Select All"
msgstr "Вибрати вÑе"
@@ -202,7 +230,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:51
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:63
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
@@ -222,11 +250,11 @@ msgstr ""
msgid "Express Install"
msgstr "Швидке вÑтановленнÑ"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:280
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:278
msgid "Username"
msgstr "КориÑтувач"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:281
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:279
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
@@ -247,16 +275,16 @@ msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr "Ð’Ñтавте ноÑій вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ð¹Ð½Ð¾Ñ— ÑиÑтеми або джерело нижче"
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
-msgid "Enter URL"
-msgstr "ВвеÑти URL"
+msgid "_Enter URL"
+msgstr "_УвеÑти URL"
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
msgid "â–¶"
msgstr "â–¶"
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
-msgid "Select a file"
-msgstr "Вибрати файл"
+msgid "_Select a file"
+msgstr "_Вибрати файл"
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:5
msgid ""
@@ -272,6 +300,10 @@ msgid "â—€"
msgstr "â—€"
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
+msgid "Enter URL"
+msgstr "ВвеÑти URL"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
msgid ""
"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
@@ -280,13 +312,13 @@ msgstr ""
"бути уÑтановчими образами, Ñервери SPICE Ñ– VNC, або поÑередники\n"
"oVirt Ñ– Libvirt."
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:9
msgid ""
-"<span color=\"grey\">Examples: http://download.com/image.iso, spice://"
-"somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
+"Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
+"path"
msgstr ""
-"<span color=\"grey\">Ðаприклад: http://download.com/image.iso, "
-"spice://somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
+"Ðаприклад: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, "
+"ovirt://host/path"
#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
msgid "Create a Box"
@@ -321,99 +353,108 @@ msgstr ""
"Перевірте, чи ввімкнено відповідні параметри в BIOS."
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: ../src/actions-popover.vala:25
+#: ../src/actions-popover.vala:26
msgid "Box actions"
msgstr "Дії з коробкою"
#. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:37
+#: ../src/actions-popover.vala:38
msgid "Open in New Window"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
#. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:41
+#: ../src/actions-popover.vala:42
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Вилучити з улюбленого"
-#: ../src/actions-popover.vala:43
+#: ../src/actions-popover.vala:44
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додати до улюбленого"
+#: ../src/actions-popover.vala:51
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "ПримуÑово вимкнути"
+
#. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:46
+#: ../src/actions-popover.vala:57
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
#. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:59
+#: ../src/actions-popover.vala:72
msgid "Properties"
msgstr "ВлаÑтивоÑÑ‚Ñ–"
-#: ../src/actions-popover.vala:83 ../src/selectionbar.vala:63
+#: ../src/actions-popover.vala:96 ../src/selectionbar.vala:60
#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·ÑƒÐ¿Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ «%s»"
-#: ../src/app.vala:99
+#: ../src/app.vala:101
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: ../src/app.vala:100
+#: ../src/app.vala:102
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"ПроÑта програма GNOME 3 Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупу до віддалених або віртуальних ÑиÑтем"
-#: ../src/app.vala:119
+#: ../src/app.vala:121
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: ../src/app.vala:120
+#: ../src/app.vala:122
msgid "About"
msgstr "Про програму"
-#: ../src/app.vala:121
+#: ../src/app.vala:123
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#: ../src/app.vala:177 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:181 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Показати номер верÑÑ–Ñ—"
-#: ../src/app.vala:179
+#: ../src/app.vala:183
msgid "Open in full screen"
msgstr "Відкрити на веÑÑŒ екран"
-#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:184 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Перевірити можливоÑÑ‚Ñ– віртуалізації"
-#: ../src/app.vala:181
+#: ../src/app.vala:185
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Відкрити коробку з UUID"
-#: ../src/app.vala:182
+#: ../src/app.vala:186
msgid "Search term"
msgstr "Ключове Ñлово"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:184
+#: ../src/app.vala:188
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "URI Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ, ноÑій шкідника або вÑтановлювача"
-#: ../src/app.vala:195
+#: ../src/app.vala:199
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— проÑта програма Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупу до віддалених або віртуальних машин"
-#: ../src/app.vala:217
+#: ../src/app.vala:221
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Вказано надто багато аргументів командного Ñ€Ñдка.\n"
-#: ../src/app.vala:486
+#: ../src/app.vala:434
+#, c-format
+msgid "Box '%s' installed and ready to use"
+msgstr "Коробку «%s» вÑтановлено Ñ– неї можна кориÑтуватиÑÑŒ"
+
+#: ../src/app.vala:522
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "Коробку «%s» вилучено"
-#: ../src/app.vala:487
+#: ../src/app.vala:523
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -421,14 +462,10 @@ msgstr[0] "%u коробку вилучено"
msgstr[1] "%u коробки вилучено"
msgstr[2] "%u коробок вилучено"
-#: ../src/app.vala:514 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:550 ../src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "Пов_ернути"
-#: ../src/collection-view.vala:40
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Ðове й недавнє"
-
#: ../src/display-page.vala:110
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "ÐатиÑніть (ліві) Ctrl+Alt, щоб відпуÑтити"
@@ -438,27 +475,42 @@ msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr "ÐатиÑніть Ñ– відпуÑÑ‚Ñ–Ñ‚ÑŒ (ліві) Ctrl+Alt, щоб відпуÑтити клавіатуру."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
-#: ../src/display-page.vala:255
+#: ../src/display-page.vala:256
#, c-format
msgid "%dx%d"
msgstr "%dx%d"
-#: ../src/installed-media.vala:49
+#: ../src/display-toolbar.vala:51
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
+
+#: ../src/icon-view.vala:56
+msgid "New and Recent"
+msgstr "Ðове й недавнє"
+
+#: ../src/installed-media.vala:51
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Ðепідтримуваний формат образу диÑка."
-#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:109
+#: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:112
#: ../src/properties-page-widget.vala:19
msgid "System"
msgstr "СиÑтема"
-#: ../src/i-properties-provider.vala:88
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:89
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\">(викориÑтано %s)</span>"
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g "1 GB (maximum)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:120
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:101
+#, c-format
+msgid "%s (recommended)"
+msgstr "%s (бажано)"
+
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (maximum)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:131
#, c-format
msgid "%s (maximum)"
msgstr "%s (макÑимально)"
@@ -486,106 +538,113 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
msgid "Send key combinations"
msgstr "ÐадіÑлати комбінації клавіш"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:55
-msgid "Name"
-msgstr "Ðазва"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:56
+msgid "_Name"
+msgstr "_Ðазва"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130
+msgid "IP Address"
+msgstr "ÐдреÑа IP"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128 ../src/ovirt-machine.vala:66
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:68
msgid "Broker"
msgstr "ПоÑередник"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130 ../src/ovirt-machine.vala:67
-#: ../src/remote-machine.vala:65
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
+#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:135
+msgid "Display Protocol"
+msgstr "Протокол показу"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131 ../src/ovirt-machine.vala:68
-#: ../src/remote-machine.vala:67 ../src/remote-machine.vala:69
-#: ../src/wizard.vala:482
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#. Translators: This is the URI to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137
+msgid "Display URI"
+msgstr "URI показу"
#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
#. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:180
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:198
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:189
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
msgid "Add support to guest"
msgstr "Додати Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð³Ð¾Ñтьової ÑиÑтеми"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:182
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:191
msgid "USB device support"
msgstr "ÐŸÑ–Ð´Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтроїв USB"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:200
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:209
msgid "Smartcard support"
msgstr "ÐŸÑ–Ð´Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñмарткарток"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:304
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
msgid "empty"
msgstr "порожньо"
-#. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
+#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:270
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:322
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:275
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
-msgid "Select"
-msgstr "Вибрати"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
+msgid "_Select"
+msgstr "_Вибрати"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:278
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
-msgid "Remove"
-msgstr "Вилучити"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:295
+msgid "_Remove"
+msgstr "Ви_лучити"
#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:293
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
#, c-format
msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ вÑтавити «%s» Ñк CD/DVD у «%s»"
#. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:316
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ витÑгнути CD/DVD з «%s»"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:375
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:386
msgid "CPU"
msgstr "ПроцеÑор"
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:381
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:392
msgid "I/O"
msgstr "Ð’/Ð’"
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:387
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:398
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:410
-msgid "Troubleshooting log"
-msgstr "Журнал проблем"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:427 ../src/properties.vala:84
+msgid "_Restart"
+msgstr "_ПерезапуÑтити"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:417
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "ПримуÑово вимкнути"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:435
+msgid "_Force Shutdown"
+msgstr "При_муÑово вимкнути"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:442 ../src/wizard.vala:520
-msgid "Memory"
-msgstr "Пам'ÑÑ‚ÑŒ"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:449
+msgid "_Troubleshooting Log"
+msgstr "_Журнал помилок"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:470
+msgid "_Memory: "
+msgstr "_Пам'ÑÑ‚ÑŒ:"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:510
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
#, c-format
msgid ""
"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
@@ -594,51 +653,86 @@ msgstr ""
"<span color=\"grey\">МакÑимальний розмір диÑка</span>\t\t %s <span color="
"\"grey\">(викориÑтано %s)</span>"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:526
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:555
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
"Ðе виÑтачає проÑтору на вашій машині, щоб збільшити макÑимальний розмір "
"диÑка."
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:535
-msgid "Maximum Disk Size"
-msgstr "МакÑимальний розмір диÑка"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:564
+msgid "Maximum _Disk Size: "
+msgstr "МакÑимальний розмір _диÑка:"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:698
+msgid "_Run in background"
+msgstr "_ЗапуÑтити на фоні"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:709
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:712
+#, c-format
+msgid "'%s' will not be paused automatically."
+msgstr "«%s» не буде призупинено автоматично."
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:710
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:713
+#, c-format
+msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
+msgstr "«%s» буде призупинено автоматично, щоб заощадити реÑурÑи."
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:553
+#: ../src/libvirt-machine.vala:588
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Ð’Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ %s з диÑка"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:556
+#: ../src/libvirt-machine.vala:591
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "ЗапуÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ %s"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:621
+#: ../src/libvirt-machine.vala:656
#, c-format
msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "ПерезапуÑк «%s» триває задовго. ПримуÑово вимкнути?"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:623
+#: ../src/libvirt-machine.vala:658
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Вимкнути"
+#: ../src/libvirt-machine.vala:733
+msgid "Installing…"
+msgstr "Ð’ÑтановленнÑ…"
+
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
+#: ../src/libvirt-machine.vala:735 ../src/wizard-source.vala:82
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:737
+msgid "Importing…"
+msgstr "ІмпортуваннÑ…"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:746 ../src/ovirt-machine.vala:84
+#, c-format
+msgid "host: %s"
+msgstr "вузол: %s"
+
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
#, c-format
-msgid "Import '%s' from system broker"
-msgstr "Імпортувати «%s» з ÑиÑтемного поÑередника"
+msgid "_Import '%s' from system broker"
+msgstr "_Імпортувати «%s» з ÑиÑтемного поÑередника"
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
#, c-format
-msgid "Import %u box from system broker"
-msgid_plural "Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "Імпортувати %u коробку із ÑиÑтемного поÑередника"
-msgstr[1] "Імпортувати %u коробки із ÑиÑтемного поÑередника"
-msgstr[2] "Імпортувати %u коробок із ÑиÑтемного поÑередника"
+msgid "_Import %u box from system broker"
+msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "_Імпортувати %u коробку із ÑиÑтемного поÑередника"
+msgstr[1] "_Імпортувати %u коробки із ÑиÑтемного поÑередника"
+msgstr[2] "_Імпортувати %u коробок із ÑиÑтемного поÑередника"
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
#, c-format
@@ -654,31 +748,51 @@ msgstr[0] "%u коробку буде імпортовано із ÑиÑтемн
msgstr[1] "%u коробки буде імпортовано із ÑиÑтемного поÑередника"
msgstr[2] "%u коробок буде імпортовано із ÑиÑтемного поÑередника"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:51
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:47
msgid "No boxes to import"
msgstr "Ðе знайдено жодної коробки, щоб Ñ—Ñ— імпортувати"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:127
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:121
#, c-format
msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ підхожий диÑк,щоб імпортувати Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¸ «%s»"
+#: ../src/list-view-row.vala:128
+msgid "Connected"
+msgstr "З'єднано"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:128
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Роз'єднано"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:134
+msgid "Running"
+msgstr "Запущено"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:140
+msgid "Paused"
+msgstr "Призупинено"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:145
+msgid "Powered Off"
+msgstr "Вимкнено"
+
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:151
+#: ../src/machine.vala:195
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "З'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· %s"
-#: ../src/machine.vala:173 ../src/machine.vala:596
+#: ../src/machine.vala:217 ../src/machine.vala:613
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·'єднатиÑÑ Ð· «%s»"
-#: ../src/machine.vala:263
+#: ../src/machine.vala:412
msgid "Saving…"
msgstr "ЗберіганнÑ…"
-#: ../src/machine.vala:582
+#: ../src/machine.vala:599
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -687,17 +801,17 @@ msgstr ""
"«%s» неможливо відновити з диÑку\n"
"Спробувати без збереженого Ñтану?"
-#: ../src/machine.vala:583
+#: ../src/machine.vala:600
msgid "Restart"
msgstr "ПерезапуÑтити"
-#: ../src/machine.vala:592
+#: ../src/machine.vala:609
#, c-format
msgid "Failed to start '%s'"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтити «%s»"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:625
+#: ../src/machine.vala:642
#, c-format
msgid "'%s' requires authentication"
msgstr "«%s» потребує заÑвідченнÑ"
@@ -743,12 +857,12 @@ msgstr "%s домашню Ñторінку: <%s>.\n"
msgid "No such file %s"
msgstr "Ðемає такого файла %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:42
+#: ../src/notificationbar.vala:43
#, c-format
msgid "Sign In to %s"
msgstr "Увійти в %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:45
+#: ../src/notificationbar.vala:46
#, c-format
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Ðе з'єднано з %s"
@@ -757,15 +871,20 @@ msgstr "Ðе з'єднано з %s"
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·'єднатиÑÑ Ð· брокером oVirt"
-#: ../src/properties.vala:81
+#: ../src/ovirt-machine.vala:69 ../src/remote-machine.vala:66
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: ../src/ovirt-machine.vala:70 ../src/remote-machine.vala:68
+#: ../src/wizard.vala:486
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../src/properties.vala:83
#, c-format
msgid "Changes require restart of '%s'."
msgstr "Зміни потребують перезапуÑку «%s»."
-#: ../src/properties.vala:82
-msgid "_Restart"
-msgstr "_ПерезапуÑтити"
-
#: ../src/properties-page-widget.vala:15
msgid "General"
msgstr "Загальне"
@@ -778,8 +897,12 @@ msgstr "ПриÑтрої"
msgid "Snapshots"
msgstr "Зрізи"
+#: ../src/remote-machine.vala:70
+msgid "_URI"
+msgstr "_ÐдреÑа"
+
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:166 ../src/selectionbar.vala:168
+#: ../src/selectionbar.vala:152 ../src/selectionbar.vala:154
#, c-format
msgid "_Open in new window"
msgid_plural "_Open in %d new windows"
@@ -815,60 +938,60 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ñти зріз"
msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
msgstr "Зріз «%s» вилучено."
-#: ../src/snapshots-property.vala:59
+#: ../src/snapshots-property.vala:61
msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
msgstr "Ðемає жодного зрізу наразі. Створіть натиÑнувши кнопку нижче."
-#: ../src/snapshots-property.vala:118
+#: ../src/snapshots-property.vala:122
msgid "Creating new snapshot…"
msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ зрізу…"
-#: ../src/snapshots-property.vala:126
+#: ../src/snapshots-property.vala:130
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ Ñтворити зріз %s"
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:33
+#: ../src/spice-display.vala:36
msgid "Unknown"
msgstr "Ðевідомо"
-#: ../src/spice-display.vala:51 ../src/spice-display.vala:347
+#: ../src/spice-display.vala:54 ../src/spice-display.vala:363
#, c-format
msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸ приÑтрій USB «%s» Ð´Ð»Ñ Â«%s»"
-#: ../src/spice-display.vala:294
+#: ../src/spice-display.vala:310
msgid "Share Clipboard"
msgstr "ПоділитиÑÑŒ буфером"
-#: ../src/spice-display.vala:360
+#: ../src/spice-display.vala:376
msgid "USB devices"
msgstr "ПриÑтрої USB"
-#: ../src/spice-display.vala:461 ../src/wizard.vala:305 ../src/wizard.vala:312
+#: ../src/spice-display.vala:519 ../src/wizard.vala:309 ../src/wizard.vala:316
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ðеправильна URI"
-#: ../src/spice-display.vala:471
+#: ../src/spice-display.vala:529
msgid "The port must be specified once"
msgstr "Порт потрібно вказати один раз"
-#: ../src/spice-display.vala:480
+#: ../src/spice-display.vala:538
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Бракує порту в URI Ð´Ð»Ñ Spice"
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: ../src/unattended-installer.vala:190
+#: ../src/unattended-installer.vala:188
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr ""
"ТрапилаÑÑŒ помилка протÑгом Ð¿Ñ–Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ вÑтановленнÑ. Вимкнено швидке "
"вÑтановленнÑ. "
-#: ../src/unattended-installer.vala:467
+#: ../src/unattended-installer.vala:465
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "Ð—Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð¹Ð²ÐµÑ€Ñ–Ð² Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтроїв…"
@@ -881,7 +1004,7 @@ msgstr "без паролю"
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
msgstr "Швидке вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ %s потребує з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· інтернетом."
-#: ../src/util-app.vala:198
+#: ../src/util-app.vala:242
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -890,11 +1013,11 @@ msgstr ""
"ВміÑÑ‚ SELinux виглÑдає неправильно, може Ñпробувати виправити це виконавши:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:202
+#: ../src/util-app.vala:246
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux не вÑтановлено?"
-#: ../src/util-app.vala:284
+#: ../src/util-app.vala:328
msgid ""
"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -902,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"Ðеможливо одержати інформацію про пам'ÑÑ‚ÑŒ з libvirt. ПереконайтеÑÑŒ, що "
"«virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes» працює."
-#: ../src/util-app.vala:289
+#: ../src/util-app.vala:333
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -911,14 +1034,14 @@ msgstr ""
"%s відомий Ð´Ð»Ñ libvirt Ñк набір пам'ÑÑ‚Ñ– коробок GNOME, проте цей каталог не "
"Ñ–Ñнує"
-#: ../src/util-app.vala:293
+#: ../src/util-app.vala:337
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
msgstr ""
"%s відомий Ð´Ð»Ñ libvirt Ñк набір пам'ÑÑ‚Ñ– коробок GNOME, проте це не Ñ” каталог"
-#: ../src/util-app.vala:297
+#: ../src/util-app.vala:341
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -937,7 +1060,7 @@ msgstr "ні"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:553
+#: ../src/vm-configurator.vala:557
msgid "Incapable host system"
msgstr "Ðездатна головна ÑиÑтема"
@@ -946,35 +1069,12 @@ msgstr "Ðездатна головна ÑиÑтема"
msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
msgstr "Коробку «%s» вилучено автоматично."
-#: ../src/vm-creator.vala:187
-msgid "Installing…"
-msgstr "Ð’ÑтановленнÑ…"
-
-#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:191 ../src/wizard-source.vala:82
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
-
-#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:330
-#, c-format
-msgid "%d%% Installed"
-msgid_plural "%d%% Installed"
-msgstr[0] "%d%% вÑтановлено"
-msgstr[1] "%d%% вÑтановлено"
-msgstr[2] "%d%% вÑтановлено"
-
-#: ../src/vm-importer.vala:36
-msgid "Importing…"
-msgstr "ІмпортуваннÑ…"
-
-#: ../src/vm-importer.vala:53
+#: ../src/vm-importer.vala:46
#, c-format
msgid "Box import from file '%s' failed."
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ імпортувати з файла «%s»."
-#: ../src/vnc-display.vala:145
+#: ../src/vnc-display.vala:149
msgid "Read-only"
msgstr "Лише читаннÑ"
@@ -1016,84 +1116,100 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ Ñтворити коробку"
msgid "Empty location"
msgstr "Спорожнити міÑце"
-#: ../src/wizard.vala:287
+#: ../src/wizard.vala:291
msgid "Unsupported file"
msgstr "Ðепідтримуваний файл"
-#: ../src/wizard.vala:293
+#: ../src/wizard.vala:297
msgid "Invalid file"
msgstr "Ðеправильний файл"
-#: ../src/wizard.vala:329
+#: ../src/wizard.vala:333
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Ðепідтримуваний протокол «%s»"
-#: ../src/wizard.vala:335 ../src/wizard.vala:404
+#: ../src/wizard.vala:339 ../src/wizard.vala:408
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Ðевідомий уÑтановчий ноÑій"
-#: ../src/wizard.vala:336 ../src/wizard.vala:405
+#: ../src/wizard.vala:340 ../src/wizard.vala:409
msgid "Analyzing…"
msgstr "ÐналізуваннÑ…"
-#: ../src/wizard.vala:350
+#: ../src/wizard.vala:354
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð°Ð½Ð°Ð»Ñ–Ð·ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ уÑтановчий ноÑій. ЗіпÑований або неповноцінний "
"ноÑій?"
#. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:458
+#: ../src/wizard.vala:462
msgid "Box setup failed"
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ налаштувати коробку"
-#: ../src/wizard.vala:472
+#: ../src/wizard.vala:476
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Буде Ñтворено нову коробку з такими влаÑтивоÑÑ‚Ñми:"
-#: ../src/wizard.vala:477
+#: ../src/wizard.vala:481
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../src/wizard.vala:480
+#: ../src/wizard.vala:484
msgid "Host"
msgstr "Вузол"
-#: ../src/wizard.vala:491 ../src/wizard.vala:502
+#: ../src/wizard.vala:495 ../src/wizard.vala:506
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: ../src/wizard.vala:493
+#: ../src/wizard.vala:497
msgid "TLS Port"
msgstr "Порт TLS"
-#: ../src/wizard.vala:507
+#: ../src/wizard.vala:511
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "ДодаÑÑ‚ÑŒ коробки Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… ÑиÑтем, доÑтупних з цього облікового запиÑу:"
-#: ../src/wizard.vala:529
+#: ../src/wizard.vala:524
+msgid "Memory"
+msgstr "Пам'ÑÑ‚ÑŒ"
+
+#: ../src/wizard.vala:533
msgid "Disk"
msgstr "ДиÑк"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:531
+#: ../src/wizard.vala:535
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s макÑимально"
-#: ../src/wizard.vala:594
+#: ../src/wizard.vala:598
msgid "Downloading media…"
msgstr "Ð—Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð¾ÑÑ–Ñ…"
-#: ../src/wizard.vala:604
+#: ../src/wizard.vala:608
msgid "Download failed."
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸."
-#: ../src/wizard.vala:712
+#: ../src/wizard.vala:716
msgid "C_ustomize…"
msgstr "_Ðалаштувати…"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "Ð’_лаÑтивоÑÑ‚Ñ–"
+
+#~ msgid "Troubleshooting log"
+#~ msgstr "Журнал проблем"
+
+#~ msgid "%d%% Installed"
+#~ msgid_plural "%d%% Installed"
+#~ msgstr[0] "%d%% вÑтановлено"
+#~ msgstr[1] "%d%% вÑтановлено"
+#~ msgstr[2] "%d%% вÑтановлено"
+
#~ msgid "Create one using the button on the top left."
#~ msgstr "Створити за допомогою кнопки на верху зліва."
@@ -1157,9 +1273,6 @@ msgstr "_Ðалаштувати…"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Вхід"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Екран"
-
#~ msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
#~ msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ автоматичне перенаправити приÑтрій USB «%s» Ð´Ð»Ñ Â«%s»"
@@ -1213,9 +1326,6 @@ msgstr "_Ðалаштувати…"
#~ "(виготовлено піÑÐ»Ñ 2008), це Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¹Ð¼Ð¾Ð²Ñ–Ñ€Ð½Ð¾ доÑтупне на вашій "
#~ "ÑиÑтемі Ñ– потрібно ввімкнути Ñ—Ñ… у параметрах BIOS."
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Ðа веÑÑŒ екран"
-
#~ msgid "USB redirection"
#~ msgstr "ПереÑпрÑÐ¼ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ USB"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]