[gnome-boxes/gnome-3-18] Updated Ukrainian translation



commit cb0e4a0bacf900e9526ecd62636268f54961348f
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Sat Oct 17 00:38:25 2015 +0300

    Updated Ukrainian translation

 po/uk.po |  518 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 314 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a382108..23fb615 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-08 13:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-08 13:04+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-17 00:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-17 00:35+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:103 ../src/app-window.vala:190 ../src/main.vala:72
-#: ../src/topbar.vala:94
+#: ../src/app-window.vala:129 ../src/app-window.vala:230
+#: ../src/app-window.vala:232 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
 msgstr "Коробки"
 
@@ -111,16 +111,28 @@ msgstr "_Користувач"
 msgid "_Password"
 msgstr "_Пароль"
 
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:46
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:47
 msgid "Sign In"
 msgstr "Увійти"
 
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:1
+msgid "All"
+msgstr "Усе"
+
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
+msgid "Local"
+msgstr "Локальне"
+
+#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:3
+msgid "Remote"
+msgstr "Віддалене"
+
 #: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:1
 msgid "_New"
 msgstr "_Створити"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/display-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
@@ -128,13 +140,33 @@ msgstr "Назад"
 msgid "Select Items"
 msgstr "Вибрати об'єкти"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4
+msgid "List view"
+msgstr "Перегляд списком"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:5
+msgid "Grid view"
+msgstr "Перегляд ґраткою"
+
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:2
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
+
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення"
+
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:4 ../src/display-toolbar.vala:54
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "На весь екран"
+
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">State of the art virtualization</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">Сучасний стан віртуалізації</span></b>"
+msgid "State of the art virtualization"
+msgstr "Сучасний стан віртуалізації"
 
 #: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
 msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
@@ -177,10 +209,6 @@ msgstr "_Призупинити"
 msgid "_Delete"
 msgstr "В_илучити"
 
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:4
-msgid "_Properties"
-msgstr "В_ластивості"
-
 #: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
 msgid "Select All"
 msgstr "Вибрати все"
@@ -202,7 +230,7 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Перейменувати"
 
 #. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:51
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:63
 msgid "Delete"
 msgstr "Вилучити"
 
@@ -222,11 +250,11 @@ msgstr ""
 msgid "Express Install"
 msgstr "Швидке встановлення"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:280
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:278
 msgid "Username"
 msgstr "Користувач"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:281
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:279
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
@@ -247,16 +275,16 @@ msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr "Вставте носій встановлення операційної системи  або джерело нижче"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Ввести URL"
+msgid "_Enter URL"
+msgstr "_Увести URL"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
-msgid "Select a file"
-msgstr "Вибрати файл"
+msgid "_Select a file"
+msgstr "_Вибрати файл"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:5
 msgid ""
@@ -272,6 +300,10 @@ msgid "◀"
 msgstr "◀"
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
+msgid "Enter URL"
+msgstr "Ввести URL"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
 msgid ""
 "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
 "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
@@ -280,13 +312,13 @@ msgstr ""
 "бути установчими образами, сервери SPICE і VNC, або посередники\n"
 "oVirt і Libvirt."
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:9
 msgid ""
-"<span color=\"grey\">Examples: http://download.com/image.iso, spice://"
-"somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
+"Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
+"path"
 msgstr ""
-"<span color=\"grey\">Наприклад: http://download.com/image.iso, "
-"spice://somehost:5051, ovirt://host/path</span>"
+"Наприклад: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, "
+"ovirt://host/path"
 
 #: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
 msgid "Create a Box"
@@ -321,99 +353,108 @@ msgstr ""
 "Перевірте, чи ввімкнено відповідні параметри в BIOS."
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: ../src/actions-popover.vala:25
+#: ../src/actions-popover.vala:26
 msgid "Box actions"
 msgstr "Дії з коробкою"
 
 #. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:37
+#: ../src/actions-popover.vala:38
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Відкрити у новому вікні"
 
 #. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:41
+#: ../src/actions-popover.vala:42
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Вилучити з улюбленого"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:43
+#: ../src/actions-popover.vala:44
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Додати до улюбленого"
 
+#: ../src/actions-popover.vala:51
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Примусово вимкнути"
+
 #. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:46
+#: ../src/actions-popover.vala:57
 msgid "Pause"
 msgstr "Призупинити"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:59
+#: ../src/actions-popover.vala:72
 msgid "Properties"
 msgstr "Властивості"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:83 ../src/selectionbar.vala:63
+#: ../src/actions-popover.vala:96 ../src/selectionbar.vala:60
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Не вдалося призупинити «%s»"
 
-#: ../src/app.vala:99
+#: ../src/app.vala:101
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
 
-#: ../src/app.vala:100
+#: ../src/app.vala:102
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Проста програма GNOME 3 для доступу до віддалених або віртуальних систем"
 
-#: ../src/app.vala:119
+#: ../src/app.vala:121
 msgid "Help"
 msgstr "Довідка"
 
-#: ../src/app.vala:120
+#: ../src/app.vala:122
 msgid "About"
 msgstr "Про програму"
 
-#: ../src/app.vala:121
+#: ../src/app.vala:123
 msgid "Quit"
 msgstr "Вийти"
 
-#: ../src/app.vala:177 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:181 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Показати номер версії"
 
-#: ../src/app.vala:179
+#: ../src/app.vala:183
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Відкрити на весь екран"
 
-#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:184 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Перевірити можливості віртуалізації"
 
-#: ../src/app.vala:181
+#: ../src/app.vala:185
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Відкрити коробку з UUID"
 
-#: ../src/app.vala:182
+#: ../src/app.vala:186
 msgid "Search term"
 msgstr "Ключове слово"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:184
+#: ../src/app.vala:188
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "URI для показу, носій шкідника або встановлювача"
 
-#: ../src/app.vala:195
+#: ../src/app.vala:199
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "— проста програма для доступу до віддалених або віртуальних машин"
 
-#: ../src/app.vala:217
+#: ../src/app.vala:221
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Вказано надто багато аргументів командного рядка.\n"
 
-#: ../src/app.vala:486
+#: ../src/app.vala:434
+#, c-format
+msgid "Box '%s' installed and ready to use"
+msgstr "Коробку «%s» встановлено і неї можна користуватись"
+
+#: ../src/app.vala:522
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "Коробку «%s» вилучено"
 
-#: ../src/app.vala:487
+#: ../src/app.vala:523
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -421,14 +462,10 @@ msgstr[0] "%u коробку вилучено"
 msgstr[1] "%u коробки вилучено"
 msgstr[2] "%u коробок вилучено"
 
-#: ../src/app.vala:514 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:550 ../src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "Пов_ернути"
 
-#: ../src/collection-view.vala:40
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Нове й недавнє"
-
 #: ../src/display-page.vala:110
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
 msgstr "Натисніть (ліві) Ctrl+Alt, щоб відпустити"
@@ -438,27 +475,42 @@ msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
 msgstr "Натисніть і відпустіть (ліві) Ctrl+Alt, щоб відпустити клавіатуру."
 
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
-#: ../src/display-page.vala:255
+#: ../src/display-page.vala:256
 #, c-format
 msgid "%dx%d"
 msgstr "%dx%d"
 
-#: ../src/installed-media.vala:49
+#: ../src/display-toolbar.vala:51
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
+
+#: ../src/icon-view.vala:56
+msgid "New and Recent"
+msgstr "Нове й недавнє"
+
+#: ../src/installed-media.vala:51
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Непідтримуваний формат образу диска."
 
-#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:109
+#: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:112
 #: ../src/properties-page-widget.vala:19
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
-#: ../src/i-properties-provider.vala:88
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:89
 #, c-format
 msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
 msgstr "%s <span color=\"grey\">(використано %s)</span>"
 
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g "1 GB (maximum)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:120
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:101
+#, c-format
+msgid "%s (recommended)"
+msgstr "%s (бажано)"
+
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (maximum)".
+#: ../src/i-properties-provider.vala:131
 #, c-format
 msgid "%s (maximum)"
 msgstr "%s (максимально)"
@@ -486,106 +538,113 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 msgid "Send key combinations"
 msgstr "Надіслати комбінації клавіш"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:55
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:56
+msgid "_Name"
+msgstr "_Назва"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130
+msgid "IP Address"
+msgstr "Адреса IP"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128 ../src/ovirt-machine.vala:66
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:68
 msgid "Broker"
 msgstr "Посередник"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130 ../src/ovirt-machine.vala:67
-#: ../src/remote-machine.vala:65
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
+#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:135
+msgid "Display Protocol"
+msgstr "Протокол показу"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131 ../src/ovirt-machine.vala:68
-#: ../src/remote-machine.vala:67 ../src/remote-machine.vala:69
-#: ../src/wizard.vala:482
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#. Translators: This is the URI to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137
+msgid "Display URI"
+msgstr "URI показу"
 
 #. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
 #. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:180
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:198
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:189
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
 msgid "Add support to guest"
 msgstr "Додати підтримання гостьової системи"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:182
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:191
 msgid "USB device support"
 msgstr "Підтримання пристроїв USB"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:200
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:209
 msgid "Smartcard support"
 msgstr "Підтримування смарткарток"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:304
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
 msgid "empty"
 msgstr "порожньо"
 
-#. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
+#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:270
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:322
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:275
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
-msgid "Select"
-msgstr "Вибрати"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
+msgid "_Select"
+msgstr "_Вибрати"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:278
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
-msgid "Remove"
-msgstr "Вилучити"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:295
+msgid "_Remove"
+msgstr "Ви_лучити"
 
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:293
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "Не вдалось вставити «%s» як CD/DVD у «%s»"
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:316
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "Не вдалось витягнути CD/DVD з «%s»"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:375
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:386
 msgid "CPU"
 msgstr "Процесор"
 
 #. I/O
 #. 100 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:381
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:392
 msgid "I/O"
 msgstr "В/В"
 
 #. Network
 #. 1 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:387
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:398
 msgid "Network"
 msgstr "Мережа"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:410
-msgid "Troubleshooting log"
-msgstr "Журнал проблем"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:427 ../src/properties.vala:84
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Перезапустити"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:417
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "Примусово вимкнути"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:435
+msgid "_Force Shutdown"
+msgstr "При_мусово вимкнути"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:442 ../src/wizard.vala:520
-msgid "Memory"
-msgstr "Пам'ять"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:449
+msgid "_Troubleshooting Log"
+msgstr "_Журнал помилок"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:470
+msgid "_Memory: "
+msgstr "_Пам'ять:"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:510
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
 #, c-format
 msgid ""
 "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
@@ -594,51 +653,86 @@ msgstr ""
 "<span color=\"grey\">Максимальний розмір диска</span>\t\t %s <span color="
 "\"grey\">(використано %s)</span>"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:526
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:555
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
 "Не вистачає простору на вашій машині, щоб збільшити максимальний розмір "
 "диска."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:535
-msgid "Maximum Disk Size"
-msgstr "Максимальний розмір диска"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:564
+msgid "Maximum _Disk Size: "
+msgstr "Максимальний розмір _диска:"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:698
+msgid "_Run in background"
+msgstr "_Запустити на фоні"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:709
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:712
+#, c-format
+msgid "'%s' will not be paused automatically."
+msgstr "«%s» не буде призупинено автоматично."
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:710
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:713
+#, c-format
+msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
+msgstr "«%s» буде призупинено автоматично, щоб заощадити ресурси."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:553
+#: ../src/libvirt-machine.vala:588
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Відновлення %s з диска"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:556
+#: ../src/libvirt-machine.vala:591
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Запускання %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:621
+#: ../src/libvirt-machine.vala:656
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "Перезапуск «%s» триває задовго. Примусово вимкнути?"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:623
+#: ../src/libvirt-machine.vala:658
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Вимкнути"
 
+#: ../src/libvirt-machine.vala:733
+msgid "Installing…"
+msgstr "Встановлення…"
+
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
+#: ../src/libvirt-machine.vala:735 ../src/wizard-source.vala:82
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:737
+msgid "Importing…"
+msgstr "Імпортування…"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:746 ../src/ovirt-machine.vala:84
+#, c-format
+msgid "host: %s"
+msgstr "вузол: %s"
+
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
 #, c-format
-msgid "Import '%s' from system broker"
-msgstr "Імпортувати «%s» з системного посередника"
+msgid "_Import '%s' from system broker"
+msgstr "_Імпортувати «%s» з системного посередника"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
 #, c-format
-msgid "Import %u box from system broker"
-msgid_plural "Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "Імпортувати %u коробку із системного посередника"
-msgstr[1] "Імпортувати %u коробки із системного посередника"
-msgstr[2] "Імпортувати %u коробок із системного посередника"
+msgid "_Import %u box from system broker"
+msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "_Імпортувати %u коробку із системного посередника"
+msgstr[1] "_Імпортувати %u коробки із системного посередника"
+msgstr[2] "_Імпортувати %u коробок із системного посередника"
 
 #: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
 #, c-format
@@ -654,31 +748,51 @@ msgstr[0] "%u коробку буде імпортовано із системн
 msgstr[1] "%u коробки буде імпортовано із системного посередника"
 msgstr[2] "%u коробок буде імпортовано із системного посередника"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:51
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:47
 msgid "No boxes to import"
 msgstr "Не знайдено жодної коробки, щоб її імпортувати"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:127
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:121
 #, c-format
 msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
 msgstr "Не вдалося знайти підхожий диск,щоб імпортувати для коробки «%s»"
 
+#: ../src/list-view-row.vala:128
+msgid "Connected"
+msgstr "З'єднано"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:128
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Роз'єднано"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:134
+msgid "Running"
+msgstr "Запущено"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:140
+msgid "Paused"
+msgstr "Призупинено"
+
+#: ../src/list-view-row.vala:145
+msgid "Powered Off"
+msgstr "Вимкнено"
+
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:151
+#: ../src/machine.vala:195
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "З'єднання з %s"
 
-#: ../src/machine.vala:173 ../src/machine.vala:596
+#: ../src/machine.vala:217 ../src/machine.vala:613
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Не вдалося з'єднатися з «%s»"
 
-#: ../src/machine.vala:263
+#: ../src/machine.vala:412
 msgid "Saving…"
 msgstr "Зберігання…"
 
-#: ../src/machine.vala:582
+#: ../src/machine.vala:599
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -687,17 +801,17 @@ msgstr ""
 "«%s» неможливо відновити з диску\n"
 "Спробувати без збереженого стану?"
 
-#: ../src/machine.vala:583
+#: ../src/machine.vala:600
 msgid "Restart"
 msgstr "Перезапустити"
 
-#: ../src/machine.vala:592
+#: ../src/machine.vala:609
 #, c-format
 msgid "Failed to start '%s'"
 msgstr "Не вдалося запустити «%s»"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:625
+#: ../src/machine.vala:642
 #, c-format
 msgid "'%s' requires authentication"
 msgstr "«%s» потребує засвідчення"
@@ -743,12 +857,12 @@ msgstr "%s домашню сторінку: <%s>.\n"
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Немає такого файла %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:42
+#: ../src/notificationbar.vala:43
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
 msgstr "Увійти в %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:45
+#: ../src/notificationbar.vala:46
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Не з'єднано з %s"
@@ -757,15 +871,20 @@ msgstr "Не з'єднано з %s"
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "Не вдалося з'єднатися з брокером oVirt"
 
-#: ../src/properties.vala:81
+#: ../src/ovirt-machine.vala:69 ../src/remote-machine.vala:66
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: ../src/ovirt-machine.vala:70 ../src/remote-machine.vala:68
+#: ../src/wizard.vala:486
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../src/properties.vala:83
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of '%s'."
 msgstr "Зміни потребують перезапуску «%s»."
 
-#: ../src/properties.vala:82
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Перезапустити"
-
 #: ../src/properties-page-widget.vala:15
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
@@ -778,8 +897,12 @@ msgstr "Пристрої"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Зрізи"
 
+#: ../src/remote-machine.vala:70
+msgid "_URI"
+msgstr "_Адреса"
+
 #. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:166 ../src/selectionbar.vala:168
+#: ../src/selectionbar.vala:152 ../src/selectionbar.vala:154
 #, c-format
 msgid "_Open in new window"
 msgid_plural "_Open in %d new windows"
@@ -815,60 +938,60 @@ msgstr "Не вдалося накласти зріз"
 msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
 msgstr "Зріз «%s» вилучено."
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:59
+#: ../src/snapshots-property.vala:61
 msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
 msgstr "Немає жодного зрізу наразі. Створіть натиснувши кнопку нижче."
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:118
+#: ../src/snapshots-property.vala:122
 msgid "Creating new snapshot…"
 msgstr "Створення нового зрізу…"
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:126
+#: ../src/snapshots-property.vala:130
 #, c-format
 msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "Не вдалось створити зріз %s"
 
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:33
+#: ../src/spice-display.vala:36
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: ../src/spice-display.vala:51 ../src/spice-display.vala:347
+#: ../src/spice-display.vala:54 ../src/spice-display.vala:363
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "Не вдалося перенаправити пристрій USB «%s» для «%s»"
 
-#: ../src/spice-display.vala:294
+#: ../src/spice-display.vala:310
 msgid "Share Clipboard"
 msgstr "Поділитись буфером"
 
-#: ../src/spice-display.vala:360
+#: ../src/spice-display.vala:376
 msgid "USB devices"
 msgstr "Пристрої USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:461 ../src/wizard.vala:305 ../src/wizard.vala:312
+#: ../src/spice-display.vala:519 ../src/wizard.vala:309 ../src/wizard.vala:316
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Неправильна URI"
 
-#: ../src/spice-display.vala:471
+#: ../src/spice-display.vala:529
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "Порт потрібно вказати один раз"
 
-#: ../src/spice-display.vala:480
+#: ../src/spice-display.vala:538
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Бракує порту в URI для Spice"
 
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
 #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: ../src/unattended-installer.vala:190
+#: ../src/unattended-installer.vala:188
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr ""
 "Трапилась помилка протягом підготовлення до встановлення. Вимкнено швидке "
 "встановлення. "
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:467
+#: ../src/unattended-installer.vala:465
 msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "Звантаження драйверів для пристроїв…"
 
@@ -881,7 +1004,7 @@ msgstr "без паролю"
 msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
 msgstr "Швидке встановлення %s потребує з'єднання з інтернетом."
 
-#: ../src/util-app.vala:198
+#: ../src/util-app.vala:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -890,11 +1013,11 @@ msgstr ""
 "Вміст SELinux виглядає неправильно, може спробувати виправити це виконавши:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:202
+#: ../src/util-app.vala:246
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux не встановлено?"
 
-#: ../src/util-app.vala:284
+#: ../src/util-app.vala:328
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -902,7 +1025,7 @@ msgstr ""
 "Неможливо одержати інформацію про пам'ять з libvirt. Переконайтесь, що "
 "«virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes» працює."
 
-#: ../src/util-app.vala:289
+#: ../src/util-app.vala:333
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -911,14 +1034,14 @@ msgstr ""
 "%s відомий для libvirt як набір пам'яті коробок GNOME, проте цей каталог не "
 "існує"
 
-#: ../src/util-app.vala:293
+#: ../src/util-app.vala:337
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
 msgstr ""
 "%s відомий для libvirt як набір пам'яті коробок GNOME, проте це не є каталог"
 
-#: ../src/util-app.vala:297
+#: ../src/util-app.vala:341
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -937,7 +1060,7 @@ msgstr "ні"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:553
+#: ../src/vm-configurator.vala:557
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Нездатна головна система"
 
@@ -946,35 +1069,12 @@ msgstr "Нездатна головна система"
 msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
 msgstr "Коробку «%s» вилучено автоматично."
 
-#: ../src/vm-creator.vala:187
-msgid "Installing…"
-msgstr "Встановлення…"
-
-#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:191 ../src/wizard-source.vala:82
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
-
-#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:330
-#, c-format
-msgid "%d%% Installed"
-msgid_plural "%d%% Installed"
-msgstr[0] "%d%% встановлено"
-msgstr[1] "%d%% встановлено"
-msgstr[2] "%d%% встановлено"
-
-#: ../src/vm-importer.vala:36
-msgid "Importing…"
-msgstr "Імпортування…"
-
-#: ../src/vm-importer.vala:53
+#: ../src/vm-importer.vala:46
 #, c-format
 msgid "Box import from file '%s' failed."
 msgstr "Не вдалось імпортувати з файла «%s»."
 
-#: ../src/vnc-display.vala:145
+#: ../src/vnc-display.vala:149
 msgid "Read-only"
 msgstr "Лише читання"
 
@@ -1016,84 +1116,100 @@ msgstr "Не вдалось створити коробку"
 msgid "Empty location"
 msgstr "Спорожнити місце"
 
-#: ../src/wizard.vala:287
+#: ../src/wizard.vala:291
 msgid "Unsupported file"
 msgstr "Непідтримуваний файл"
 
-#: ../src/wizard.vala:293
+#: ../src/wizard.vala:297
 msgid "Invalid file"
 msgstr "Неправильний файл"
 
-#: ../src/wizard.vala:329
+#: ../src/wizard.vala:333
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Непідтримуваний протокол «%s»"
 
-#: ../src/wizard.vala:335 ../src/wizard.vala:404
+#: ../src/wizard.vala:339 ../src/wizard.vala:408
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Невідомий установчий носій"
 
-#: ../src/wizard.vala:336 ../src/wizard.vala:405
+#: ../src/wizard.vala:340 ../src/wizard.vala:409
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "Аналізування…"
 
-#: ../src/wizard.vala:350
+#: ../src/wizard.vala:354
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Не вдалося проаналізувати установчий носій. Зіпсований або неповноцінний "
 "носій?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:458
+#: ../src/wizard.vala:462
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Не вдалось налаштувати коробку"
 
-#: ../src/wizard.vala:472
+#: ../src/wizard.vala:476
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Буде створено нову коробку з такими властивостями:"
 
-#: ../src/wizard.vala:477
+#: ../src/wizard.vala:481
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: ../src/wizard.vala:480
+#: ../src/wizard.vala:484
 msgid "Host"
 msgstr "Вузол"
 
-#: ../src/wizard.vala:491 ../src/wizard.vala:502
+#: ../src/wizard.vala:495 ../src/wizard.vala:506
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: ../src/wizard.vala:493
+#: ../src/wizard.vala:497
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Порт TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:507
+#: ../src/wizard.vala:511
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Додасть коробки для всіх систем, доступних з цього облікового запису:"
 
-#: ../src/wizard.vala:529
+#: ../src/wizard.vala:524
+msgid "Memory"
+msgstr "Пам'ять"
+
+#: ../src/wizard.vala:533
 msgid "Disk"
 msgstr "Диск"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:531
+#: ../src/wizard.vala:535
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s максимально"
 
-#: ../src/wizard.vala:594
+#: ../src/wizard.vala:598
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "Звантаження носія…"
 
-#: ../src/wizard.vala:604
+#: ../src/wizard.vala:608
 msgid "Download failed."
 msgstr "Не вдалося звантажити."
 
-#: ../src/wizard.vala:712
+#: ../src/wizard.vala:716
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "_Налаштувати…"
 
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "В_ластивості"
+
+#~ msgid "Troubleshooting log"
+#~ msgstr "Журнал проблем"
+
+#~ msgid "%d%% Installed"
+#~ msgid_plural "%d%% Installed"
+#~ msgstr[0] "%d%% встановлено"
+#~ msgstr[1] "%d%% встановлено"
+#~ msgstr[2] "%d%% встановлено"
+
 #~ msgid "Create one using the button on the top left."
 #~ msgstr "Створити за допомогою кнопки на верху зліва."
 
@@ -1157,9 +1273,6 @@ msgstr "_Налаштувати…"
 #~ msgid "Login"
 #~ msgstr "Вхід"
 
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Екран"
-
 #~ msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 #~ msgstr "Не вдалось автоматичне перенаправити пристрій USB «%s» для «%s»"
 
@@ -1213,9 +1326,6 @@ msgstr "_Налаштувати…"
 #~ "(виготовлено після 2008), це розширення ймовірно доступне на вашій "
 #~ "системі і потрібно ввімкнути їх у параметрах BIOS."
 
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "На весь екран"
-
 #~ msgid "USB redirection"
 #~ msgstr "Переспрямування USB"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]