[evince] Update Persian translations
- From: Arash Mousavi <amousavi src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Persian translations
- Date: Sat, 12 Sep 2015 18:30:33 +0000 (UTC)
commit 1b42714c9c9b30d05f4b3c699a14c8863ffa82f2
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date: Sat Sep 12 23:00:20 2015 +0430
Update Persian translations
po/fa.po | 660 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 334 insertions(+), 326 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index a301efd..66635d7 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# Meelad Zakaria <meelad farsiweb info>, 2004, 2005, 2006.
# Elnaz Sarbar <elnaz farsiweb info>, 2006.
# Mahyar Moghimi <mahyar moqimi gmail com>, 2010.
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Salman Mohammadi <mohamadi salman gmail com>, 2012.
#
msgid ""
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-06 15:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-10 01:05+0330\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-12 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-12 22:47+0430\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
@@ -24,12 +24,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
-msgid ""
-"Error launching the command “%s†in order to decompress the comic book: %s"
+msgid "Error launching the command “%s†in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "خطا در راه‌اندازی Ùرمان «%s» جهت ناÙشرده‌سازی کتاب کمیک: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
@@ -42,34 +41,34 @@ msgstr "Ùرمان «%s» در ناÙشرده‌کردن کمیک شکست خو
msgid "The command “%s†did not end normally."
msgstr "Ùرمان «%s» به Øالت عادی پایان نیاÙت."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:426
+#: ../backend/comics/comics-document.c:450
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "این یک نوع MIME برای کتاب کمیک نیست: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:433
+#: ../backend/comics/comics-document.c:457
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Ùرمان مناسب برای ناÙشرده کردن این نوع کتاب کمدی پیدا نشد"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:488
+#: ../backend/comics/comics-document.c:512
msgid "File corrupted"
msgstr "پرونده‌ها مخدوشند"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:501
+#: ../backend/comics/comics-document.c:525
msgid "No files in archive"
msgstr "پرونده‌ای در آرشیو پیدا نشد"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:540
+#: ../backend/comics/comics-document.c:564
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "تصویری در آرشیو %s پیدا نشد"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:790
+#: ../backend/comics/comics-document.c:814
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%sâ€."
msgstr "خطایی در Øذ٠«%s» پیش آمد."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:883
+#: ../backend/comics/comics-document.c:907
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "خطا %s"
@@ -89,11 +88,9 @@ msgstr "سند DjVu قالب نادرستی دارد"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
-"be accessed."
-msgstr ""
-"سند از چند پرونده تشکیل شده است. یک یا چند تا از این پرونده‌های قابل دسترس "
-"نیست."
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot be "
+"accessed."
+msgstr "سند از چند پرونده تشکیل شده است. یک یا چند تا از این پرونده‌های قابل دسترس نیست."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
@@ -117,67 +114,67 @@ msgstr "سندهای DVI"
msgid "Adds support for reading DVI documents"
msgstr "پشتیبانی از خواندن سندهای DVI را اضاÙÙ‡ می‌کند"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "این کار در دامنه‌ی عمومی است"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
msgid "Yes"
msgstr "بله"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
msgid "No"
msgstr "خیر"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
msgid "Type 1"
msgstr "نوع ۱"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
msgid "Type 1C"
msgstr "نوع ‎1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
msgid "Type 3"
msgstr "نوع ۳"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
msgid "TrueType"
msgstr "تروتایپ"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "نوع ۱ (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "نوع â€1C†(CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "تروتایپ (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
msgid "Unknown font type"
msgstr "نوع قلم نامعلوم"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
msgid ""
-"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
-"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
-"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard 14 "
+"fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as the fonts "
+"used to create the PDF, the rendering may not be correct."
msgstr ""
-"این سند Øاوی قلم‌های غیر توکاری است Ú©Ù‡ شامل Û±Û´ قلم استاندار PDF نیست. اگر "
-"قلم‌های جایگزین انتخاب شده به‌وسیله‌ی fontconfig مشابه قلم‌های استÙاده شده در "
-"ساخت PDF نباشند، ممکن است نمایش آن صØÛŒØ Ù†Ø¨Ø§Ø´Ø¯."
+"این سند Øاوی قلم‌های غیر توکاری است Ú©Ù‡ شامل Û±Û´ قلم استاندار PDF نیست. اگر قلم‌های "
+"جایگزین انتخاب شده به‌وسیله‌ی fontconfig مشابه قلم‌های استÙاده شده در ساخت PDF نباشند، "
+"ممکن است نمایش آن صØÛŒØ Ù†Ø¨Ø§Ø´Ø¯."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "تمام قلم‌ها یا استاندارد هستند یا توکار."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167
msgid "No name"
msgstr "بدون نام"
@@ -191,20 +188,20 @@ msgstr "بدون نام"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967
-#: ../properties/ev-properties-view.c:192
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965
+#: ../properties/ev-properties-view.c:196
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184
msgid "Embedded subset"
msgstr "زیرمجموعه‌ی توکار"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186
msgid "Embedded"
msgstr "توکار"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188
msgid "Not embedded"
msgstr "غیر توکار"
@@ -213,7 +210,7 @@ msgstr "غیر توکار"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr "(یکی از ۱۴ قلم اصلی)"
@@ -222,15 +219,15 @@ msgstr "(یکی از ۱۴ قلم اصلی)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr "(یکی از ۱۴ قلم اصلی نیست)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209
msgid "Encoding"
msgstr "کدگذاری"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210
msgid "Substituting with"
msgstr "درØال جایگزینی با"
@@ -284,55 +281,59 @@ msgstr "سندهای XPS"
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "پشتیبانی از خواندن سندهای XPS را اضاÙÙ‡ می‌کند"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:287
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "جا دادن _صÙØÙ‡"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:296
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
msgid "Fit _Width"
msgstr "جا دادن در _عرض"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:305 ../shell/evince-menus.ui.h:34
msgid "_Automatic"
msgstr "_خودکار"
#. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:330
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
msgid "Go to the previous page"
msgstr "رÙتن به صÙØه‌ی قبل"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:334
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
msgid "Go to the next page"
msgstr "رÙتن به صÙØه‌ی بعد"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
+#. Search.
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:361 ../shell/ev-toolbar.c:224
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "پیدا کردن یک کلمه یا عبارت در سند"
+
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:380
msgid "Show the entire document"
msgstr "نشان دادن همه‌ی سند"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:388
msgid "Show two pages at once"
msgstr "نمایش دو صÙØÙ‡ در یک زمان"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:410
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
msgid "Enlarge the document"
msgstr "بزرگ کردن سند"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:414
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
msgid "Shrink the document"
msgstr "کوچک کردن سند"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:436
msgid "Download document"
msgstr "بارگیری سند"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:449
msgid "Print document"
msgstr "چاپ سند"
@@ -388,18 +389,14 @@ msgstr "اندازه ØاÙظه‌نهان صÙØÙ‡ به MiB"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
-"zoom level."
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum zoom level."
msgstr ""
-"بیشینه‌ی اندازه‌ی استÙاده شده جهت قراردادن صÙØات رندر شده در ØاÙظه‌نهان، Ú©Ù‡ Ø³Ø·Ø "
-"بیشینه‌ی بزرگنمایی را Ù…Øدود می‌کند."
+"بیشینه‌ی اندازه‌ی استÙاده شده جهت قراردادن صÙØات رندر شده در ØاÙظه‌نهان، Ú©Ù‡ Ø³Ø·Ø Ø¨ÛŒØ´ÛŒÙ†Ù‡â€ŒÛŒ "
+"بزرگنمایی را Ù…Øدود می‌کند."
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
-"navigation."
-msgstr ""
-"نمایش یک Ù…Øاوره برای گرÙتن تاییدیه از کاربر جهت Ùعال‌سازی Øالت پیمایش مکان‌نما."
+msgid "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret navigation."
+msgstr "نمایش یک Ù…Øاوره برای گرÙتن تاییدیه از کاربر جهت Ùعال‌سازی Øالت پیمایش مکان‌نما."
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
msgid "Allow links to change the zoom level."
@@ -425,9 +422,8 @@ msgstr "پیوست باز نشد «%s»"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "نوع پرونده‌ی %s (%s) پشتیبانی نمی‌شود"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 ../libdocument/ev-file-helpers.c:492
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:538 ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "نوع MIME نامعلوم"
@@ -449,26 +445,48 @@ msgstr "ایجاد پرونده‌ی موقت شکست خورد: %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "ایجاد Ùهرست راهنما‌ی موقت شکست خورد: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%Id از %Id)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "از %Id"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
-#: ../shell/ev-window.c:4708
+#: ../shell/ev-window.c:4703
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "صÙØÙ‡ %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1997
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
+msgid "Not found, click to change search options"
+msgstr "پیدا نشد، برای تغییر گزینه‌های جست‌وجو کلیک کنید"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
+msgid "Search options"
+msgstr "گزینه‌های جست‌وجو"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:310
+msgid "_Whole Words Only"
+msgstr "_Ùقط تمام کلمات"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:323
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Øساس به Ú©ÙˆÚ†Ú©ÛŒ Ùˆ بزرگی ØروÙ"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:590
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "پیدا کردن رخداد قبلی رشته‌ی جستجو شده"
+
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:597
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "پیدا کردن رخداد بعدی رشته‌ی جستجو شده"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:2002
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "چاپ صÙØÙ‡ شکست خورد %Id: %s"
@@ -519,66 +537,64 @@ msgstr "Ù…Øدوده انتخاب شده‌ی شما جهت چاپ هیچ صÙØ
msgid "Print"
msgstr "چاپ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1959
msgid "Page Scaling:"
msgstr "مقیاس‌بندی صÙØÙ‡:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1966
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "کوچک‌کردن تا ناØیه‌ی قابل چاپ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1967
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "جور کردن با ناØیه‌ی قابل چاپ"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
-"the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the "
+"following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are "
+"reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
-"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to "
+"fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-"مقیاس‌بندی صÙØه‌های سند برای جور شدن بر صÙØه‌ی چاپگر گزیده شده. یکی از موارد "
-"زیر را بگزینید.\n"
+"مقیاس‌بندی صÙØه‌های سند برای جور شدن بر صÙØه‌ی چاپگر گزیده شده. یکی از موارد زیر را "
+"بگزینید.\n"
"\n"
"• \"None\": هیچ مقیاس بندی انجام نشود \n"
"\n"
-"\"Shrink to Printable Area\": صÙØه‌های سند بزرگتر از ناØیه‌ی چاپ برای جور شدن "
-"بر ناØیه‌ی قابل چاپ صÙØه‌ی چاپگر کوچکتر می‌شوند. \n"
+"\"Shrink to Printable Area\": صÙØه‌های سند بزرگتر از ناØیه‌ی چاپ برای جور شدن بر ناØیه‌ی "
+"قابل چاپ صÙØه‌ی چاپگر کوچکتر می‌شوند. \n"
"\n"
-"\"Fit to Printable Area\": صÙØه‌های سند بزرگتر یا کوچکتر می‌شوند تا اندازه‌ای "
-"Ú©Ù‡ برای جور شدن بر ناØیه‌ی قابل چاپ صÙØه‌ی چاپگر لازم باشد \n"
+"\"Fit to Printable Area\": صÙØه‌های سند بزرگتر یا کوچکتر می‌شوند تا اندازه‌ای Ú©Ù‡ برای "
+"جور شدن بر ناØیه‌ی قابل چاپ صÙØه‌ی چاپگر لازم باشد \n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "چرخش و در مرکز قرار دادن خودکار"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
msgid ""
-"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
-"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document "
+"page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-"چرخاندن جهت صÙØه‌ی چاپگر برای هر صÙØÙ‡ برای جور شدن با جهت هر صÙØه‌ی سند. "
-"صÙØه‌های سند در مرکز صÙØه‌ی چاپگر قرار خواهند گرÙت."
+"چرخاندن جهت صÙØه‌ی چاپگر برای هر صÙØÙ‡ برای جور شدن با جهت هر صÙØه‌ی سند. صÙØه‌های سند در "
+"مرکز صÙØه‌ی چاپگر قرار خواهند گرÙت."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "انتخاب اندازه‌ی صÙØÙ‡ با استÙاده از اندازه‌ی صÙØه‌ی سند"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
msgid ""
-"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
-"document page."
-msgstr ""
-"وقتی Ùعال باشد، هر صÙØÙ‡ بر روی کاغذی با همان اندازه‌ی صÙØه‌ی سند چاپ خواهد شد."
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgstr "وقتی Ùعال باشد، هر صÙØÙ‡ بر روی کاغذی با همان اندازه‌ی صÙØه‌ی سند چاپ خواهد شد."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
msgid "Page Handling"
msgstr "دست‌گرÙتن صÙØÙ‡"
@@ -602,46 +618,46 @@ msgstr "لغزش٠نما به پایین"
msgid "Document View"
msgstr "نما سند"
-#: ../libview/ev-view.c:1994
+#: ../libview/ev-view.c:2023
msgid "Go to first page"
msgstr "رÙتن به صÙØه‌ی نخست"
-#: ../libview/ev-view.c:1996
+#: ../libview/ev-view.c:2025
msgid "Go to previous page"
msgstr "رÙتن به صÙØه‌ی قبلی"
-#: ../libview/ev-view.c:1998
+#: ../libview/ev-view.c:2027
msgid "Go to next page"
msgstr "رÙتن به صÙØه‌ی بعدی"
-#: ../libview/ev-view.c:2000
+#: ../libview/ev-view.c:2029
msgid "Go to last page"
msgstr "رÙتن به صÙØه‌ی پایانی"
-#: ../libview/ev-view.c:2002
+#: ../libview/ev-view.c:2031
msgid "Go to page"
msgstr "رÙتن به صÙØÙ‡"
-#: ../libview/ev-view.c:2004
+#: ../libview/ev-view.c:2033
msgid "Find"
msgstr "پیدا کردن"
-#: ../libview/ev-view.c:2032
+#: ../libview/ev-view.c:2061
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "رÙتن به صÙØه‌ی %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2038
+#: ../libview/ev-view.c:2067
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%sâ€"
msgstr "برو به %s در پرونده‌ی «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: ../libview/ev-view.c:2070
#, c-format
msgid "Go to file “%sâ€"
msgstr "رÙتن به پرونده‌ی «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:2049
+#: ../libview/ev-view.c:2078
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "راه‌اندازی %s"
@@ -670,7 +686,7 @@ msgstr "FILE"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "پیش‌نمایش‌گر سند گنوم"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3316
msgid "Failed to print document"
msgstr "چاپ سند شکست خورد"
@@ -699,11 +715,11 @@ msgstr "سند Ùعلی تمام پنجره را پر کند"
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "سند Ùعلی عرض پنجره را پر کند"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
msgid "Page"
msgstr "صÙØÙ‡"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
msgid "Select Page"
msgstr "انتخاب صÙØÙ‡"
@@ -711,225 +727,233 @@ msgstr "انتخاب صÙØÙ‡"
msgid "Document"
msgstr "سند"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Title:"
msgstr "عنوان:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Location:"
msgstr "مکان:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
msgid "Subject:"
msgstr "موضوع:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64 ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174
msgid "Author:"
msgstr "سازنده:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Keywords:"
msgstr "کلیدواژه‌ها:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Producer:"
msgstr "تولیدکننده:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Creator:"
msgstr "سازنده:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Created:"
msgstr "ساخته شده:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Modified:"
msgstr "تغییر یاÙته:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Number of Pages:"
msgstr "تعداد صÙØه‌ها:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Optimized:"
msgstr "بهینه‌سازی شده:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Format:"
msgstr "قالب:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Security:"
msgstr "امنیت:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+#: ../properties/ev-properties-view.c:74
msgid "Paper Size:"
msgstr "اندازه‌ی کاغذ:"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:75
+msgid "Size:"
+msgstr "اندازه:"
+
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:220
+#: ../properties/ev-properties-view.c:233
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:264
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%I.0f × %I.0f میلی‌متر"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:268
+#: ../properties/ev-properties-view.c:281
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%I.2f × %I.2f اینچ"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#: ../properties/ev-properties-view.c:305
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s، عمودی (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s، منظره‌ای (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:284
-msgid "_Whole Words Only"
-msgstr "_Ùقط تمام کلمات"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:296
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Øساس به Ú©ÙˆÚ†Ú©ÛŒ Ùˆ بزرگی ØروÙ"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:399
-msgid "Find options"
-msgstr "پیدا کردن _گزینه‌ها"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:408
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "پیدا کردن رخداد قبلی رشته‌ی جستجو شده"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:418
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "پیدا کردن رخداد بعدی رشته‌ی جستجو شده"
-
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
msgid "Icon:"
msgstr "شمایل‌:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Note"
msgstr "یاداشت"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Comment"
msgstr "توضیØ"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Key"
msgstr "کلید"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "New Paragraph"
msgstr "پاراگرا٠جدید"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Paragraph"
msgstr "پاراگراÙ"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Insert"
msgstr "درج"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Cross"
msgstr "ضربدر"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Circle"
msgstr "دایره"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
+msgid "Markup type:"
+msgstr "نوع نشانه‌گذاری:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
+msgid "Highlight"
+msgstr "پررنگ"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
+msgid "Strike out"
+msgstr "باطل کردن"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
+msgid "Underline"
+msgstr "زیر خط"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
+msgid "Squiggly"
+msgstr "پیچ و تاب"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
msgid "Annotation Properties"
msgstr "ویژگی‌های Øاشیه‌نویسی"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
msgid "Color:"
msgstr "رنگ:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195
msgid "Style:"
msgstr "سبک:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Transparent"
msgstr "Ø´ÙاÙ"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217
msgid "Opaque"
msgstr "مات"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
msgid "Initial window state:"
msgstr "وضعیت اولیه پنجره:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
msgid "Open"
msgstr "باز کردن"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
msgid "Close"
msgstr "بستن"
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "اÙزودن Øاشیه‌نویسی متنی"
+
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
+msgid "Add highlight annotation"
+msgstr "اÙزودن Øاشیه‌نویسی پررنگ"
+
#: ../shell/ev-application.c:995
msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of "
+"the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either "
+"version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr ""
-"اوینس یک نرم اÙزار آزاد است. شما Ù…ÛŒ توانید بر اساس شروط مجوز Ú©Ù„ÛŒ همگانی GPL "
-"Ú©Ù‡ توسط بنیاد نرم اÙزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده Ùˆ/یا "
-"توزیع مجدد نمایید شما Ù…ÛŒ توانید با صلاØدید خودتان از نسخه Û² مجوز GPL یا نسخه "
-"های بعدی استÙاده کنید.\n"
+"اوینس یک نرم اÙزار آزاد است. شما Ù…ÛŒ توانید بر اساس شروط مجوز Ú©Ù„ÛŒ همگانی GPL Ú©Ù‡ توسط "
+"بنیاد نرم اÙزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده Ùˆ/یا توزیع مجدد نمایید "
+"شما Ù…ÛŒ توانید با صلاØدید خودتان از نسخه Û² مجوز GPL یا نسخه های بعدی استÙاده کنید.\n"
#: ../shell/ev-application.c:999
msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
+"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+"PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-"اوینس به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی "
-"نمی دهد. Øتی تضمین ضمنی برای کارامدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای "
-"اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاØظه نمایید.\n"
+"اوینس به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی نمی دهد. "
+"Øتی تضمین ضمنی برای کارامدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای اطلاعات بیشتر مجوز "
+"GPL را ملاØظه نمایید.\n"
#: ../shell/ev-application.c:1003
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; "
+"if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-"شما باید به همراه اوینس نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو دریاÙت کرده "
-"باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم اÙزارهای آزاد به آدرس زیر "
-"بنویسید:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA \n"
+"شما باید به همراه اوینس نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو دریاÙت کرده باشد؛ اگر "
+"این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم اÙزارهای آزاد به آدرس زیر بنویسید:51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA \n"
#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evince"
@@ -962,15 +986,13 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "گذرواژه‌ی سند %s"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
msgid "Loading…"
msgstr "در Øال بارکردن..."
#: ../shell/ev-password-view.c:142
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
msgstr "این سند Ù‚ÙÙ„ شده است Ùˆ Ùقط با وارد کردن گذرواژه‌ی درست قابل خواندن است."
#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
@@ -983,8 +1005,7 @@ msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
#: ../shell/ev-password-view.c:300
#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s†is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid "The document “%s†is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "سند «%s» Ù‚ÙÙ„ شده است Ùˆ پیش از باز شدن به گذرواژه نیاز دارد."
#: ../shell/ev-password-view.c:303
@@ -1007,19 +1028,19 @@ msgstr "گذرواژه تا زمان _خروج خاطر سپرده شود"
msgid "Remember _forever"
msgstr "برای _همیشه بخاطر بسپار"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
msgid "Properties"
msgstr "ویژگی‌ها"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
msgid "General"
msgstr "کلیات"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "Fonts"
msgstr "قلم‌ها"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
msgid "Document License"
msgstr "مجوز سند"
@@ -1044,36 +1065,20 @@ msgstr "مجوز متن"
msgid "Further Information"
msgstr "اطلاعات بیشتر"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
-msgid "List"
-msgstr "Ùهرست"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535
-msgid "Annotations"
-msgstr "Øاشیه‌نویسی‌ها"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
-msgid "Text"
-msgstr "متن"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
-msgid "Add text annotation"
-msgstr "اÙزودن Øاشیه‌نویسی متنی"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454
-msgid "Add"
-msgstr "اÙزودن"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "سند هیچ Øاشیه‌نویسی‌ای ندارد"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "صÙØÙ‡ %Id"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468
+msgid "Annotations"
+msgstr "Øاشیه‌نویسی‌ها"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
msgid "Attachments"
msgstr "پیوست‌ها"
@@ -1089,15 +1094,19 @@ msgstr "_تغییر نام نشانک"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Øذ٠نشانک"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
+msgid "Add"
+msgstr "اÙزودن"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463
msgid "Remove"
msgstr "ØØ°Ù"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161
msgid "Bookmarks"
msgstr "نشانک‌ها"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
msgstr "لایه‌ها"
@@ -1105,27 +1114,27 @@ msgstr "لایه‌ها"
msgid "Print…"
msgstr "چاپ..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "نمایه"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1080
msgid "Thumbnails"
msgstr "تصاویر بندانگشتی"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:201
+#: ../shell/ev-toolbar.c:202
msgid "Open an existing document"
msgstr "باز کردن یک سند موجود"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:223
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "پیدا کردن یک کلمه یا عبارت در سند"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:232
+msgid "Annotate the document"
+msgstr "Øاشیه‌نویسی سند"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:232 ../shell/ev-toolbar.c:233
+#: ../shell/ev-toolbar.c:241 ../shell/ev-toolbar.c:242
msgid "File options"
msgstr "گزینه‌های پرونده"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:242 ../shell/ev-toolbar.c:243
+#: ../shell/ev-toolbar.c:251 ../shell/ev-toolbar.c:252
msgid "View options"
msgstr "گزینه‌های نما"
@@ -1133,134 +1142,134 @@ msgstr "گزینه‌های نما"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "پشتیبانی از پرونده‌های تصویر"
-#: ../shell/ev-window.c:1606
+#: ../shell/ev-window.c:1597
msgid "The document contains no pages"
msgstr "سند هیچ صÙØه‌ای ندارد"
-#: ../shell/ev-window.c:1609
+#: ../shell/ev-window.c:1600
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "سند تنها صÙØه‌های خالی دارد"
-#: ../shell/ev-window.c:1822 ../shell/ev-window.c:1990
+#: ../shell/ev-window.c:1813 ../shell/ev-window.c:1979
#, c-format
msgid "Unable to open document “%sâ€."
msgstr "باز کردن سند «%s» ممکن نیست"
-#: ../shell/ev-window.c:1954
+#: ../shell/ev-window.c:1943
#, c-format
msgid "Loading document from “%sâ€"
msgstr "در Øال بار کردن سند از «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2105 ../shell/ev-window.c:2432
+#: ../shell/ev-window.c:2094 ../shell/ev-window.c:2422
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "در Øال بارگیری سند (Ùª%Id)"
-#: ../shell/ev-window.c:2138
+#: ../shell/ev-window.c:2127
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "بار کردن سند شکست خورد."
-#: ../shell/ev-window.c:2376
+#: ../shell/ev-window.c:2366
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "در Øال بار کردن مجدد سند از %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2398
msgid "Failed to reload document."
msgstr "بار کردن مجدد سند شکست خورد."
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:2614
msgid "Open Document"
msgstr "باز کردن سند"
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2685
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "درØال ذخیره‌ی سند در %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:2688
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "درØال ذخیره‌ی پیوست در %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2701
+#: ../shell/ev-window.c:2691
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "درØال ذخیره‌ی تصویر در %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2745 ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2735 ../shell/ev-window.c:2835
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%sâ€."
msgstr "پرونده با نام «%s» قابل ذخیره نیست."
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2766
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "در Øال بارگذاری سند (Ùª%Id)"
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2770
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "در Øال بارگذاری پیوست (Ùª%Id)"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2774
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "بارگذاری تصویری (٪%Id)"
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2886
msgid "Save a Copy"
msgstr "ذخیره‌ی یک رونوشت"
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:2962
msgid "Could not send current document"
msgstr "نمی‌توان سند Ùعلی را ارسال کرد"
-#: ../shell/ev-window.c:3006
+#: ../shell/ev-window.c:2996
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی Øاوی پرونده را باز کرد"
-#: ../shell/ev-window.c:3267
+#: ../shell/ev-window.c:3260
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%Id کار منتظر در صÙ"
-#: ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:3373
#, c-format
msgid "Printing job “%sâ€"
msgstr "در Øال چاپ «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3583
+#: ../shell/ev-window.c:3576
msgid ""
-"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
-"copy, changes will be permanently lost."
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-"سند دارای Ùیلدهایی است Ú©Ù‡ Ù¾Ùر شده‌اند. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، تغییرات برای "
-"همیشه پاک خواهند شد."
+"سند دارای Ùیلدهایی است Ú©Ù‡ Ù¾Ùر شده‌اند. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، تغییرات برای همیشه "
+"پاک خواهند شد."
-#: ../shell/ev-window.c:3587
+#: ../shell/ev-window.c:3580
msgid ""
-"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
-"changes will be permanently lost."
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will "
+"be permanently lost."
msgstr ""
-"سند دارای Øاشیه‌نویسی‌های جدید یا دست‌کاری شده است. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، "
-"تغییرات برای همیشه پاک خواهند شد."
+"سند دارای Øاشیه‌نویسی‌های جدید یا دست‌کاری شده است. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، تغییرات "
+"برای همیشه پاک خواهند شد."
-#: ../shell/ev-window.c:3594
+#: ../shell/ev-window.c:3587
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s†before closing?"
msgstr "قبل از بستن، یک رونوشت از سند «%s» ذخیره شود؟"
-#: ../shell/ev-window.c:3613
+#: ../shell/ev-window.c:3606
msgid "Close _without Saving"
msgstr "بستن _بدون ذخیره کردن"
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:3610
msgid "Save a _Copy"
msgstr "ذخیره‌ی یک _رونوشت"
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3684
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s†finishes before closing?"
msgstr "قبل از بستن، تا پایان کار چاپ «%s» منتظر شوم؟"
@@ -1268,99 +1277,79 @@ msgstr "قبل از بستن، تا پایان کار چاپ «%s» منتظر
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:3690
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "%Id مورد جهت چاپ Ùعال هستند. قبل از بستن تا پایان چاپ منتظر شوم؟"
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:3705
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "اگر پنجره را ببندید، کارهای در انتظارچاپ، چاپ نخواهند شد."
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3709
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "لغو _چاپ و بستن"
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:3713
msgid "Close _after Printing"
msgstr "بستن _بعد از چاپ"
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4244
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "در Øال اجرا در Øالت ارائه"
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5182
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%Id مورد در این صÙØÙ‡ پیدا شد"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5187
-msgid "Not found"
-msgstr "پیدا نشد"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5193
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "٪%I3d از جستجو باقی مانده"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5513
+#: ../shell/ev-window.c:5388
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Ùعال‌سازی Øالت پیمایش مکان‌نما؟"
-#: ../shell/ev-window.c:5515
+#: ../shell/ev-window.c:5390
msgid "_Enable"
msgstr "_Ùعال‌سازی"
-#: ../shell/ev-window.c:5518
+#: ../shell/ev-window.c:5393
msgid ""
-"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
-"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
-"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in text pages, allowing you to move around and select text with your keyboard. "
+"Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
-"Ùشردن کلید F7 Øالت پیمایش مکان‌نما را روشن یا خاموش می‌کند. این امکان یک "
-"مکان‌نمای قابل Øرکت را در صÙØات متنی قرار می‌دهد، Ú©Ù‡ به شما اجازه می‌دهد در سند "
-"Øرکت کنید Ùˆ با کیبورد متن‌ها را انتخاب کنید. آیا مایلید Ú©Ù‡ Øالت پیمایش "
-"مکان‌نما را Ùعال کنید."
+"Ùشردن کلید F7 Øالت پیمایش مکان‌نما را روشن یا خاموش می‌کند. این امکان یک مکان‌نمای قابل "
+"Øرکت را در صÙØات متنی قرار می‌دهد، Ú©Ù‡ به شما اجازه می‌دهد در سند Øرکت کنید Ùˆ با کیبورد "
+"متن‌ها را انتخاب کنید. آیا مایلید Ú©Ù‡ Øالت پیمایش مکان‌نما را Ùعال کنید."
-#: ../shell/ev-window.c:5523
+#: ../shell/ev-window.c:5398
msgid "Don't show this message again"
msgstr "این پیام را دوباره نشان نده"
-#: ../shell/ev-window.c:6039 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:5917 ../shell/ev-window.c:5933
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "راه‌انداختن برنامه‌ی خارجی ممکن نیست."
-#: ../shell/ev-window.c:6112
+#: ../shell/ev-window.c:5990
msgid "Unable to open external link"
msgstr "بازکردن پیوند خارجی ممکن نیست"
-#: ../shell/ev-window.c:6315
+#: ../shell/ev-window.c:6193
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "قالب مناسب برای ذخیره‌ی عکس یاÙت نشد"
-#: ../shell/ev-window.c:6347
+#: ../shell/ev-window.c:6225
msgid "The image could not be saved."
msgstr "تصویر ذخیره نشد."
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6260
msgid "Save Image"
msgstr "ذخیره‌ی تصویر"
-#: ../shell/ev-window.c:6533
+#: ../shell/ev-window.c:6419
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "بازکردن پیوست ممکن نیست"
-#: ../shell/ev-window.c:6589
+#: ../shell/ev-window.c:6475
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "پیوست ذخیره نشد."
-#: ../shell/ev-window.c:6637
+#: ../shell/ev-window.c:6523
msgid "Save Attachment"
msgstr "ذخیره‌ی پیوست"
@@ -1658,11 +1647,30 @@ msgstr "این یک نمایشگر سند برای میزکار گنوم است.
#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
-"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
-"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
+"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
msgstr ""
-"این نمایشگر از قالب‌های مقابل پشتیبانی می‌کند: PDF ،PS ،EPS ،XPS ،DjVu ،TIFF ،"
-"DVI (همراه با SyncTeX) و کتاب‌های کمیک (CBR ،CBT ،CBZ ،CB7)."
+"این نمایشگر از قالب‌های مقابل پشتیبانی می‌کند: PDF ،PS ،EPS ،XPS ،DjVu ،TIFF ،DVI "
+"(همراه با SyncTeX) و کتاب‌های کمیک (CBR ،CBT ،CBZ ،CB7)."
+
+#~ msgid "Find options"
+#~ msgstr "پیدا کردن _گزینه‌ها"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Ùهرست"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "متن"
+
+#~ msgid "%d found on this page"
+#~ msgid_plural "%d found on this page"
+#~ msgstr[0] "%Id مورد در این صÙØÙ‡ پیدا شد"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "پیدا نشد"
+
+#~ msgid "%3d%% remaining to search"
+#~ msgstr "٪%I3d از جستجو باقی مانده"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "پرونده یک پرونده‌ی desktop. معتبر نیست"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]