[file-roller] Update Persian translations
- From: Arash Mousavi <amousavi src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Update Persian translations
- Date: Sat, 12 Sep 2015 18:32:37 +0000 (UTC)
commit 288c18abec87f5e5db0db97e7e9dd895d469e6a9
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date: Sat Sep 12 23:02:18 2015 +0430
Update Persian translations
po/fa.po | 413 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 206 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 4b7a496..1ed77ee 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# Meelad Zakaria <meelad farsiweb info>, 2005.
# Elnaz Sarbar <elnaz farsiweb info>, 2005, 2006.
# Farzaneh Sarafarz <farzaneh farsiweb info>, 2006
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Mahyar Moghimi <mahyar moqimi gmail com>, 2010.
# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2014.
#
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-01 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-10 11:48+0330\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-12 17:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-12 22:48+0430\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
msgid "Open, modify and create compressed archive files"
@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "بازکردن، تغییر و ساخت پروندههای بایگا
#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
-"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
+"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application for "
+"opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
msgstr ""
-"مدیر بایگانی (یا پرونده پیچ) نرمافزار پیشفرض گنوم برای بازکردن و تغییر "
-"بایگانیها و فشرده کردن پروندههای بایگانی است."
+"مدیر بایگانی (یا پرونده پیچ) نرمافزار پیشفرض گنوم برای بازکردن و تغییر بایگانیها "
+"و فشرده کردن پروندههای بایگانی است."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "بایگانیهای xz (مانند .tar.xz)"
#. set the name and icon
#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
-#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5316
+#: ../src/fr-window.c:1974 ../src/fr-window.c:5329
msgid "Archive Manager"
msgstr "مدیر بایگانی"
@@ -80,11 +80,11 @@ msgstr "چگونگی مرتب سازی پروندهها"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
-"type, time, path."
+"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, type, "
+"time, path."
msgstr ""
-"چه معیارهایی باید برای مرتب کردن پروندهها به کار رود. مقادیر ممکن: نام، "
-"اندازه، نوع، زمان، مسیر."
+"چه معیارهایی باید برای مرتب کردن پروندهها به کار رود. مقادیر ممکن: نام، اندازه، "
+"نوع، زمان، مسیر."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
@@ -102,11 +102,11 @@ msgstr "حالت فهرستی"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
-"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use 'as-"
+"folder' to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
-"برای مشاهدهی تمام پروندههای درون بایگانی از «تمام پروندهها» استفاده کنید، "
-"برای ناوش آرشیو به صورت یک پوشه از «همچون پوشه» استفاده کنید."
+"برای مشاهدهی تمام پروندههای درون بایگانی از «تمام پروندهها» استفاده کنید، برای "
+"ناوش آرشیو به صورت یک پوشه از «همچون پوشه» استفاده کنید."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display type"
@@ -162,8 +162,8 @@ msgstr "ویرایشگرها"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
-"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
-"with the file type."
+"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated with "
+"the file type."
msgstr ""
"فهرست برنامههای وارد شده در محاورهی «بازکردن پرونده» که همبسته با نوع پرونده "
"نیستند."
@@ -174,11 +174,11 @@ msgstr "سطح فشردگی"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
-"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
-"very-fast, fast, normal, maximum."
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: very-"
+"fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
-"سطح فشردهسازی که هنگام افزودن پروندهها به یک آرشیو استفاده میشود. مقادیر "
-"ممکن: خیلی سریع، سریع، معمولی، بیشینه."
+"سطح فشردهسازی که هنگام افزودن پروندهها به یک آرشیو استفاده میشود. مقادیر ممکن: "
+"خیلی سریع، سریع، معمولی، بیشینه."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
msgid "Encrypt the archive header"
@@ -186,11 +186,11 @@ msgstr "سرآیند آرشیو رمزنگاری شود"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
-"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
-"password will be required to list the archive content as well."
+"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the password "
+"will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
-"اینکه سرآیند آرشیو رمزنگاری شود. اگر سرآیند رمزنگاری شود برای فهرست محتوای "
-"آرشیو نیز نیاز به گذرواژه هست."
+"اینکه سرآیند آرشیو رمزنگاری شود. اگر سرآیند رمزنگاری شود برای فهرست محتوای آرشیو "
+"نیز نیاز به گذرواژه هست."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
msgid "Do not overwrite newer files"
@@ -242,49 +242,61 @@ msgstr "نمیتوان پروندهها را به آرشیو اضافه ک
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "شما اجازهی لازم را برای خواندن پروندههای پوشهی «%s» ندارید"
-#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5596
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5609
msgid "Add Files"
msgstr "اضافه کردن پروندهها"
-#: ../src/dlg-add.c:191
+#: ../src/dlg-add.c:195
msgid "_Options"
msgstr "_گزینهها"
#. load options
-#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763
msgid "Load Options"
msgstr "بار کردن گزینهها"
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:822
+#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855
msgid "Save Options"
msgstr "ذخیرهی گزینهها"
#. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:213
+#: ../src/dlg-add.c:218
msgid "Reset Options"
msgstr "بازنشاندن گزینهها"
-#: ../src/dlg-add.c:823
+#: ../src/dlg-add.c:772
+msgid "_Apply"
+msgstr "_اعمال"
+
+#: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136
+msgid "_Delete"
+msgstr "_حذف"
+
+#: ../src/dlg-add.c:856
msgid "_Options Name:"
msgstr "نام _گزینهها:"
+#: ../src/dlg-ask-password.c:125
+msgid "_OK"
+msgstr "_تایید"
+
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:133
+#: ../src/dlg-ask-password.c:148
#, c-format
msgid "Password required for \"%s\""
msgstr "گذرواژه برای «%s» لازم است"
-#: ../src/dlg-ask-password.c:142
+#: ../src/dlg-ask-password.c:157
msgid "Wrong password."
msgstr "گذرواژهی نادرست"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:226
+#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
#: ../src/fr-application.c:569
msgid "Compress"
msgstr "فشردهسازی"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6630
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6660
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -295,44 +307,44 @@ msgstr ""
"\n"
"آیا میخواهید آن را ایجاد کنید؟"
-#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6639
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6668
msgid "Create _Folder"
msgstr "ایجاد _پوشه"
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
-#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6533 ../src/fr-window.c:6538
-#: ../src/fr-window.c:6660 ../src/fr-window.c:6680 ../src/fr-window.c:6685
+#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
+#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6563 ../src/fr-window.c:6568
+#: ../src/fr-window.c:6689 ../src/fr-window.c:6708 ../src/fr-window.c:6713
msgid "Extraction not performed"
msgstr "استخراج انجام نشد"
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6656
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6685
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "نمیتوان پوشهی مقصد را ایجاد کرد: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4438 ../src/fr-window.c:4540
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "اجازهی لازم را برای ایجاد آرشیو در پوشهی «%s» ندارید"
-#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5592
+#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5605
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
msgid "Extract"
msgstr "استخراج"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
+#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "یک خطای درونی رخ داد هنگام جستجو برای برنامههای:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7265 ../src/fr-window.c:7622
-#: ../src/fr-window.c:9141
+#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:3885 ../src/fr-window.c:7293 ../src/fr-window.c:7650
+#: ../src/fr-window.c:9168
msgid "Archive type not supported."
msgstr "نوع آرشیو پشتیبانی نمیشود."
-#: ../src/dlg-package-installer.c:313
+#: ../src/dlg-package-installer.c:315
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -341,20 +353,20 @@ msgstr ""
"هیچ فرمانی برای پروندههای %s نصب نشده است. \n"
"آیا مایلید برای باز کردن این پرونده فرمان مناسب را جستجو کنید؟"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:318
+#: ../src/dlg-package-installer.c:319
msgid "Could not open this file type"
msgstr "ناتوان در بازکردن این نوع فایل"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:321
+#: ../src/dlg-package-installer.c:322
msgid "_Search Command"
msgstr "_فرمان جستجو"
-#: ../src/dlg-password.c:91
+#: ../src/dlg-password.c:109
#, c-format
msgid "Enter a password for \"%s\""
msgstr "گذرواژه را برای «%s» وارد کنید."
-#: ../src/dlg-prop.c:94
+#: ../src/dlg-prop.c:107
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "ویژگیهای %s"
@@ -368,17 +380,17 @@ msgstr "بهروز رسانی پروندهی «%s» در بایگانی «
#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
#, c-format
msgid ""
-"The file has been modified with an external application. If you don't update "
-"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+"The file has been modified with an external application. If you don't update the "
+"file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
-"%d files have been modified with an external application. If you don't "
-"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+"%d files have been modified with an external application. If you don't update "
+"the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
-"پرونده توسط یک برنامهی خارجی تغییر کرده است. چنانچه پروندههای درون بایگانی "
-"را بروزرسانی نکنید، تمام تغییرات خود را از دست خواهید داد."
+"پرونده توسط یک برنامهی خارجی تغییر کرده است. چنانچه پروندههای درون بایگانی را "
+"بروزرسانی نکنید، تمام تغییرات خود را از دست خواهید داد."
msgstr[1] ""
-"تعداد %Id پرونده توسط یک برنامه خارجی تغییر کرده است. چناچه پرونده درون "
-"آرشیو را بروزرسانی نکنید، تمام تغییرات خود را از دست خواهید داد."
+"تعداد %Id پرونده توسط یک برنامه خارجی تغییر کرده است. چناچه پرونده درون آرشیو را "
+"بروزرسانی نکنید، تمام تغییرات خود را از دست خواهید داد."
#: ../src/dlg-update.c:189
#, c-format
@@ -411,8 +423,7 @@ msgstr "استخراج بایگانیها با پرسیدن پوشهی م
#: ../src/fr-application.c:77
msgid ""
-"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
-"program"
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
msgstr "استخراج محتویات بایگانیها در پوشهی بایگانی و خروج از برنامه"
#: ../src/fr-application.c:81
@@ -471,7 +482,7 @@ msgstr "شما اجازههای لازم را ندارید."
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "این نوع بایگانی را نمیتوان دستکاری کرد"
-#: ../src/fr-archive.c:1859
+#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:483
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "بایگانی را نمیتوان به خودش افزود."
@@ -483,7 +494,7 @@ msgid "Adding \"%s\""
msgstr "درحال اضافه کردن «%s»"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:557
+#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
#: ../src/fr-command-tar.c:425
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
@@ -521,46 +532,46 @@ msgstr "در حال گشایش بایگانی"
msgid "Could not load the location"
msgstr "نمیتوان مکان را بارگیری کرد"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481
+#: ../src/fr-window.c:2834
msgid "Could not create the archive"
msgstr "نمیتوان بایگانی را ایجاد کرد"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "باید نامی به بایگانی اختصاص دهید."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "شما اجازهی ایجاد بایگانی در این پوشه را ندارید"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7936
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7964
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "نام جدید هممانند نام قبلی است، لطفا یک نام دیگر تایپ کنید."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "یک پرونده به نام «%s» از قبل وجود دارد. آیا میخواهید جایگزیناش کنید؟"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"پرونده از قبل در «%s» وجود دارد. جابجایی آن، محتویاتش را بازنویسی میکند."
+msgstr "پرونده از قبل در «%s» وجود دارد. جابجایی آن، محتویاتش را بازنویسی میکند."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6459
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6490
msgid "_Replace"
msgstr "_جایگزینی"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "نمیتوان بایگانی قبلی را حذف کرد"
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6058
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6071
#: ../src/ui/menus.ui.h:1
msgid "Open"
msgstr "باز کردن"
@@ -573,306 +584,305 @@ msgstr "همهی بایگانیها"
msgid "All files"
msgstr "همهی پروندهها"
-#: ../src/fr-window.c:1223
+#: ../src/fr-window.c:1208
msgid "Operation completed"
msgstr "عملیات کامل شد"
-#: ../src/fr-window.c:1609
+#: ../src/fr-window.c:1594
msgid "Folder"
msgstr "پوشه"
-#: ../src/fr-window.c:1996
+#: ../src/fr-window.c:1981
msgid "[read only]"
msgstr "[فقط خواندنی]"
-#: ../src/fr-window.c:2111
+#: ../src/fr-window.c:2096
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "امکان نمایش پروندهی «%s» وجود ندارد"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
+#: ../src/fr-window.c:2187 ../src/fr-window.c:2225
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "درحال ساختن «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2206
+#: ../src/fr-window.c:2191
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "درحال بارگیری «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210
+#: ../src/fr-window.c:2195
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "درحال خواندن «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
+#: ../src/fr-window.c:2199
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "در حال حذف پروندهها از «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
+#: ../src/fr-window.c:2203
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "درحال آزمایش کردن «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2221
+#: ../src/fr-window.c:2206
msgid "Getting the file list"
msgstr "در حال گرفتن فهرست پروندهها"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2225
+#: ../src/fr-window.c:2210
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "درحال رونوشت از پروندهها جهت اضافه کردن به «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2214
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "درحال اضافه کردن پروندهها به «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2218
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "درحال استخراج پروندهها از «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2236
+#: ../src/fr-window.c:2221
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "درحال رونشت پروندههای استخراج شده به مقصد"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2245
+#: ../src/fr-window.c:2230
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "درحال ذخیره «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2252
+#: ../src/fr-window.c:2237
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "درحال نامگذاری مجدد پروندهها در «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2256
+#: ../src/fr-window.c:2241
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "بروزرسانی پروندههای درون «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:2423 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"
-#: ../src/fr-window.c:2431
+#: ../src/fr-window.c:2424
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_باز کردن بایگانی"
-#: ../src/fr-window.c:2432
+#: ../src/fr-window.c:2425
msgid "_Show the Files"
msgstr "_نمایش پروندهها"
-#: ../src/fr-window.c:2544
+#: ../src/fr-window.c:2549
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%Id پرونده باقیمانده است"
msgstr[1] "%Id پرونده باقیمانده است"
-#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
+#: ../src/fr-window.c:2553 ../src/fr-window.c:3111
msgid "Please wait…"
msgstr "لطفا صبر کنید..."
-#: ../src/fr-window.c:2604
+#: ../src/fr-window.c:2609
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "استخراج با موفقیت تکمیل شد"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6044
+#: ../src/fr-window.c:2641 ../src/fr-window.c:6057
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "«%s» با موفقیت ساخته شد"
-#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
+#: ../src/fr-window.c:2718 ../src/fr-window.c:2890
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "فرمان بهطور غيرطبيعی خارج شد."
-#: ../src/fr-window.c:2834
+#: ../src/fr-window.c:2839
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "هنگام استخراج پروندهها خطایی رخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:2840
+#: ../src/fr-window.c:2845
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "امکان باز کردن «%s» وجود ندارد"
-#: ../src/fr-window.c:2845
+#: ../src/fr-window.c:2850
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "هنگام بارکردن بایگانی خطایی رخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:2849
+#: ../src/fr-window.c:2854
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "هنگام حذف پروندهها از بایگانی، خطایی رخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:2855
+#: ../src/fr-window.c:2860
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "هنگام اضافه کردن پروندهها به بایگانی، خطایی رخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:2859
+#: ../src/fr-window.c:2864
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "هنگام آزمایش بایگانی، خطایی رخ داد"
-#: ../src/fr-window.c:2864
+#: ../src/fr-window.c:2869
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "خطایی هنگام ذخیره کردن بایگانی رخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:2868
+#: ../src/fr-window.c:2873
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "یک خزا هنگام نامگذاری مجدد پرونده رُخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:2872
+#: ../src/fr-window.c:2877
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "هنگام بروزرسانی پروندهها خطایی رُخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:2876
+#: ../src/fr-window.c:2881
msgid "An error occurred."
msgstr "خطایی رخ داد."
-#: ../src/fr-window.c:2882
+#: ../src/fr-window.c:2887
msgid "Command not found."
msgstr "فرمان یافت نشد."
-#: ../src/fr-window.c:3038
+#: ../src/fr-window.c:3043
msgid "Test Result"
msgstr "نتیجهی آزمایش"
-#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8616 ../src/fr-window.c:8650
-#: ../src/fr-window.c:8930
+#: ../src/fr-window.c:4003 ../src/fr-window.c:8643 ../src/fr-window.c:8677
+#: ../src/fr-window.c:8957
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "نمیتوان عملیات را انجام داد"
-#: ../src/fr-window.c:4024
+#: ../src/fr-window.c:4028
msgid ""
-"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
-"archive?"
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
msgstr ""
-"آیا میخواهید این پرونده را به بایگانی فعلی اضافه کنید یا به شکل بایگانی "
-"جدیدی بازش میکنید؟"
+"آیا میخواهید این پرونده را به بایگانی فعلی اضافه کنید یا به شکل بایگانی جدیدی "
+"بازش میکنید؟"
-#: ../src/fr-window.c:4054
+#: ../src/fr-window.c:4057
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "آیا میخواهید بایگانی جدیدی با این پروندهها ایجاد کنید؟"
-#: ../src/fr-window.c:4057
+#: ../src/fr-window.c:4060
msgid "Create _Archive"
msgstr "ایجاد _بایگانی"
-#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7073
+#: ../src/fr-window.c:4089 ../src/fr-window.c:7101
msgid "New Archive"
msgstr "بایگانی جدید"
-#: ../src/fr-window.c:4787
+#: ../src/fr-window.c:4800
msgid "Folders"
msgstr "پوشهها"
-#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4838 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
-#: ../src/fr-window.c:4826
+#: ../src/fr-window.c:4839
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
-#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "تغییر داده شده [ پرونده ]"
-#: ../src/fr-window.c:4828
+#: ../src/fr-window.c:4841
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "مکان"
-#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4850 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "نام"
-#: ../src/fr-window.c:5601 ../src/fr-window.c:5631
+#: ../src/fr-window.c:5614 ../src/fr-window.c:5644
msgid "Find files by name"
msgstr "پیدا کردن پرونده براساس نام"
-#: ../src/fr-window.c:5648
+#: ../src/fr-window.c:5661
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "رفتن به مکان بازدید شدهی قبلی"
-#: ../src/fr-window.c:5653
+#: ../src/fr-window.c:5666
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "رفتن به مکان بازدید شدهی بعدی"
-#: ../src/fr-window.c:5663
+#: ../src/fr-window.c:5676
msgid "Go to the home location"
msgstr "رفتن به مکان آغازه"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5672 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5685 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_مکان:"
-#: ../src/fr-window.c:6447
+#: ../src/fr-window.c:6479
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "جایگزینی پروندهی «%s»؟"
-#: ../src/fr-window.c:6450
+#: ../src/fr-window.c:6482
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "پروندهای با نام مشابه از قبل در «%s» وجود دارد."
-#: ../src/fr-window.c:6457
+#: ../src/fr-window.c:6488
msgid "Replace _All"
msgstr "جایگزینی _همه"
-#: ../src/fr-window.c:6458
+#: ../src/fr-window.c:6489
msgid "_Skip"
msgstr "_پرش"
-#: ../src/fr-window.c:7257 ../src/fr-window.c:7614
+#: ../src/fr-window.c:7285 ../src/fr-window.c:7642
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "نمیتوان بایگانی «%s» را ذخیره کرد."
-#: ../src/fr-window.c:7384
+#: ../src/fr-window.c:7412
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
-#: ../src/fr-window.c:7708
+#: ../src/fr-window.c:7736
msgid "Last Output"
msgstr "آخرین خروجی"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7931
+#: ../src/fr-window.c:7959
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "نام جدید بیاعتبار است، لطفا یک نام وارد کنید."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7941
+#: ../src/fr-window.c:7969
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
-"نام «%s» معتبر نیست چون حداقل حاوی یکی از این نویسههاست: %s، لطفا یک نام "
-"دیگر تایپ کنید."
+"نام «%s» معتبر نیست چون حداقل حاوی یکی از این نویسههاست: %s، لطفا یک نام دیگر "
+"تایپ کنید."
-#: ../src/fr-window.c:7977
+#: ../src/fr-window.c:8005
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -883,11 +893,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7977 ../src/fr-window.c:7979
+#: ../src/fr-window.c:8005 ../src/fr-window.c:8007
msgid "Please use a different name."
msgstr "لطفاً از نام دیگری استفاده کنید."
-#: ../src/fr-window.c:7979
+#: ../src/fr-window.c:8007
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -898,51 +908,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8049
+#: ../src/fr-window.c:8077
msgid "Rename"
msgstr "تغییر نام"
-#: ../src/fr-window.c:8050
+#: ../src/fr-window.c:8078
msgid "_New folder name:"
msgstr "نام پوشهی _جدید:"
-#: ../src/fr-window.c:8050
+#: ../src/fr-window.c:8078
msgid "_New file name:"
msgstr "نام پروندهی _جدید:"
-#: ../src/fr-window.c:8054
+#: ../src/fr-window.c:8082
msgid "_Rename"
msgstr "_تغییر نام"
-#: ../src/fr-window.c:8071 ../src/fr-window.c:8090
+#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8117
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "نمیتوان نام پوشه را تغییر داد"
-#: ../src/fr-window.c:8071 ../src/fr-window.c:8090
+#: ../src/fr-window.c:8099 ../src/fr-window.c:8117
msgid "Could not rename the file"
msgstr "نمیتوان نام پرونده را تغییر داد."
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8523
+#: ../src/fr-window.c:8550
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "جایجایی پروندهها از «%s» به «%s»"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8526
+#: ../src/fr-window.c:8553
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "درحال رونوشت پروندهها از «%s» به «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:8577
+#: ../src/fr-window.c:8604
msgid "Paste Selection"
msgstr "چسباندن انتخاب"
-#: ../src/fr-window.c:8578
+#: ../src/fr-window.c:8605
msgid "_Destination folder:"
msgstr "پوشهی _مقصد:"
-#: ../src/fr-window.c:8582 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8609 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
msgid "_Paste"
msgstr "_چسباندن"
@@ -953,40 +963,43 @@ msgstr "_چسباندن"
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Od %B %Oy، %OH:%OM"
-#: ../src/gtk-utils.c:536
+#: ../src/gtk-utils.c:234
+msgid "C_ommand Line Output:"
+msgstr "خروجی _خط فرمان"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:509
msgid "Could not display help"
msgstr "نمیتوان راهنما را نمایش داد"
-#: ../src/gtk-utils.c:631
+#: ../src/gtk-utils.c:604
msgid "Change password visibility"
msgstr "تغییر وضعیت نمایان گذرواژه"
-#: ../src/gtk-utils.h:34
+#: ../src/gtk-utils.h:29
msgid "_Add"
msgstr "ا_فزودن"
-#: ../src/gtk-utils.h:35 ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/delete.ui.h:2
-#: ../src/ui/password.ui.h:2
+#: ../src/gtk-utils.h:30
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
-#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"
-#: ../src/gtk-utils.h:37
+#: ../src/gtk-utils.h:32
msgid "C_reate"
msgstr "_ایجاد"
-#: ../src/gtk-utils.h:38
+#: ../src/gtk-utils.h:33
msgid "_Extract"
msgstr "ا_ستخراج"
-#: ../src/gtk-utils.h:39
+#: ../src/gtk-utils.h:34
msgid "_Open"
msgstr "_گشودن"
-#: ../src/gtk-utils.h:40 ../src/ui/password.ui.h:3
+#: ../src/gtk-utils.h:35
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"
@@ -1118,42 +1131,26 @@ msgstr "محتویات"
msgid "_About"
msgstr "_درباره"
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:2
-msgid "_OK"
-msgstr "_تایید"
-
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:3 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_گذرواژه:"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8
-msgid "Delete"
-msgstr "حذف"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3
-msgid "_Delete"
-msgstr "_حذف"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
msgid "_Files:"
msgstr "_پروندهها:"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "مثال: *.txt؛ *.doc"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "_همهی پروندهها"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:7 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "پروندههای انت_خاب شده"
-#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
-msgid "C_ommand Line Output:"
-msgstr "خروجی _خط فرمان"
-
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "_نگاه داشتن ساختار شاخه"
@@ -1202,6 +1199,10 @@ msgstr "رونوشت"
msgid "Paste"
msgstr "چسباندن"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:8
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
msgid "_Filename:"
msgstr "_نام پرونده:"
@@ -1229,10 +1230,6 @@ msgid "_Other Options"
msgstr "_گزینههای دیگر"
#: ../src/ui/password.ui.h:1
-msgid "Password"
-msgstr "گذرواژه"
-
-#: ../src/ui/password.ui.h:4
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "_رمزنگاری فهرست پروندهها"
@@ -1279,6 +1276,9 @@ msgstr "_بهروزرسانی"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "پ_روندههابی را که مایلید به روز رسانی کنید انتخاب کنید:"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "گذرواژه"
+
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "این یک پروندهی معتبر desktop. نمیباشد"
@@ -1490,12 +1490,12 @@ msgstr "پ_روندههابی را که مایلید به روز رسانی
#~ msgid ""
#~ "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
-#~ "current archive, and to decrypt files you extract from the current "
-#~ "archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+#~ "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+#~ "When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>توجه:</b> گذرواژه برای رمزگذاری پروندههایی که به آرشیو فعلی اضافه "
-#~ "کردهاید و از رمز در آوردن پروندههایی که از آرشیو فعلی استخراج میکنید، به "
-#~ "کار میرود. با بستن آرشیو، گذرواژه حذف خواهد شد.</i>"
+#~ "کردهاید و از رمز در آوردن پروندههایی که از آرشیو فعلی استخراج میکنید، به کار "
+#~ "میرود. با بستن آرشیو، گذرواژه حذف خواهد شد.</i>"
#~ msgid "Add a Folder"
#~ msgstr "اضافه کردن پوشه"
@@ -1510,8 +1510,7 @@ msgstr "پ_روندههابی را که مایلید به روز رسانی
#~ msgstr "_ذخیرهی گزینهها"
#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: "
-#~ "%s\n"
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
@@ -1520,8 +1519,8 @@ msgstr "پ_روندههابی را که مایلید به روز رسانی
#~ "%s"
#~ msgid ""
-#~ "You don't have the right permissions to create an archive in the "
-#~ "destination folder."
+#~ "You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+#~ "folder."
#~ msgstr "شما اجازههای لازم را برای ایجاد آرشیو در پوشهی مقصد ندارید."
#~ msgid "Archive not created"
@@ -1567,8 +1566,8 @@ msgstr "پ_روندههابی را که مایلید به روز رسانی
#~ "choose a file format from the list below."
#~ msgstr ""
#~ "برنامه قادر به پیدا کردن قالبی که شما برای استفاده در '%s' انتخاب کردهاید "
-#~ "نشد. لطفا مطمئن شوید که از یک پیشوند شناخته شده برای آن پرونده استفاده "
-#~ "میکنید و یا بصورت دستی یک قالب از فهرست زیر انتخاب کنید."
+#~ "نشد. لطفا مطمئن شوید که از یک پیشوند شناخته شده برای آن پرونده استفاده میکنید "
+#~ "و یا بصورت دستی یک قالب از فهرست زیر انتخاب کنید."
#~ msgid "File format not recognized"
#~ msgstr "قالب پرونده شناسایی نشد"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]