[polari] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 15 Sep 2015 09:28:01 +0000 (UTC)
commit ac937d635ede61961d8eda7ae0aa0aae96057cb9
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Sep 15 09:27:56 2015 +0000
Updated Spanish translation
po/es.po | 88 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 46 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3d2d211..a14e49a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 23:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-18 13:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 23:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 11:24+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:444
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:452
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Un cliente de IRC para GNOME"
@@ -190,11 +190,15 @@ msgstr "_Recientes"
msgid "_Name"
msgstr "_Nombre"
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Error de conexión"
+
#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
msgid "Loading details"
msgstr "Cargando detalles"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:231
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:221
msgid "Last Activity:"
msgstr "Última actividad:"
@@ -202,16 +206,15 @@ msgstr "Última actividad:"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../src/application.js:365
+#: ../src/application.js:373
msgid "Good Bye"
msgstr "Adiós"
-#: ../src/application.js:443
+#: ../src/application.js:451
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013"
#: ../src/chatView.js:123
-#| msgid "Message"
msgid "New Messages"
msgstr "Mensajes nuevos"
@@ -333,7 +336,7 @@ msgstr ""
"Polari se ha desconectado por un error de la red. Compruebe si el campo de "
"dirección es correcto."
-#: ../src/connections.js:364 ../src/roomList.js:232 ../src/roomList.js:252
+#: ../src/connections.js:364 ../src/roomList.js:208 ../src/roomList.js:228
msgid "Edit Connection"
msgstr "Editar conexión"
@@ -358,7 +361,7 @@ msgstr "Cr_ear"
#. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
#. */
-#: ../src/ircParser.js:26
+#: ../src/ircParser.js:25
msgid ""
"/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -366,76 +369,76 @@ msgstr ""
"/HELP [<comando>] - muestra la ayuda para <command>, o muestra los comandos "
"disponibles"
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: ../src/ircParser.js:26
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <alias> [<canal>] - invita a <alias> al canal <canal>, o al actual"
-#: ../src/ircParser.js:28
+#: ../src/ircParser.js:27
msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
msgstr "/JOIN <canal> - entra en <canal>"
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: ../src/ircParser.js:28
msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <alias> - expulsa a <alias> del canal actual"
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: ../src/ircParser.js:29
msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <acción> - envía <acción> al canal actual"
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: ../src/ircParser.js:30
msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES - lista los usuarios en el canal actual"
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: ../src/ircParser.js:31
msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <alias> - establece su alias a <alias>"
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: ../src/ircParser.js:32
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/PART [<canal>] [<razón>] - sale de <canal>, el actual de manera "
"predeterminada"
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: ../src/ircParser.js:33
msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <alias> - abre una conversación privada con <alias>"
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: ../src/ircParser.js:34
msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<razón>] - desconectarse del servidor actual"
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: ../src/ircParser.js:35
msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <texto> - envía <texto> a la sala o contacto actual"
-#: ../src/ircParser.js:37
+#: ../src/ircParser.js:36
msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr "/TOPIC <tema> - establece el tema a <tema>, o muestra el actual"
-#: ../src/ircParser.js:40
+#: ../src/ircParser.js:39
msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
msgstr ""
"Comando desconocido - pruebe /HELP para obtener una lista de los comandos "
"disponibles"
-#: ../src/ircParser.js:61
+#: ../src/ircParser.js:60
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: ../src/ircParser.js:96
+#: ../src/ircParser.js:95
msgid "Known commands:"
msgstr "Comandos conocidos:"
-#: ../src/ircParser.js:173
+#: ../src/ircParser.js:172
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Usuarios en %s:"
-#: ../src/ircParser.js:254
+#: ../src/ircParser.js:253
msgid "No topic set"
msgstr "No hay ningún tema establecido"
@@ -447,7 +450,7 @@ msgstr "Añadir conexión"
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/mainWindow.js:240
+#: ../src/mainWindow.js:239
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -472,77 +475,78 @@ msgid "End conversation"
msgstr "Terminar conversación"
#: ../src/roomList.js:186
-#| msgid "Connections"
-msgid "Connection Error"
-msgstr "Error de conexión"
+#, javascript-format
+#| msgid "Connection Error"
+msgid "Connection %s has an error"
+msgstr "La conexión %s tiene un error"
-#: ../src/roomList.js:230
+#: ../src/roomList.js:206
msgid "Please check your connection details."
msgstr "Revise los detalles de su conexión."
-#: ../src/roomList.js:251
+#: ../src/roomList.js:227
msgid "Could not make connection in a safe way."
msgstr "No se pudo realizar una conexión de manera segura."
-#: ../src/roomList.js:259
+#: ../src/roomList.js:235
msgid "Authentication failed."
msgstr "Falló la autenticación."
-#: ../src/roomList.js:260 ../src/roomList.js:271 ../src/roomList.js:279
+#: ../src/roomList.js:236 ../src/roomList.js:247 ../src/roomList.js:255
msgid "Try again"
msgstr "Intentarlo de nuevo"
-#: ../src/roomList.js:270
+#: ../src/roomList.js:246
msgid "The server is busy."
msgstr "El servidor está ocupado"
-#: ../src/roomList.js:278
+#: ../src/roomList.js:254
msgid "Failed to connect for an unknown reason."
msgstr "Falló al conectar debido a una razón desconocida."
-#: ../src/userList.js:187
+#: ../src/userList.js:177
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Hace %d segundo"
msgstr[1] "Hace %d segundos"
-#: ../src/userList.js:192
+#: ../src/userList.js:182
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Hace %d minuto"
msgstr[1] "Hace %d minutos"
-#: ../src/userList.js:197
+#: ../src/userList.js:187
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Hace %d hora"
msgstr[1] "Hace %d horas"
-#: ../src/userList.js:202
+#: ../src/userList.js:192
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Hace %d día"
msgstr[1] "Hace %d días"
-#: ../src/userList.js:207
+#: ../src/userList.js:197
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Hace %d semana"
msgstr[1] "Hace %d semanas"
-#: ../src/userList.js:211
+#: ../src/userList.js:201
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Hace %d mes"
msgstr[1] "Hace %d meses"
-#: ../src/userList.js:548
+#: ../src/userList.js:538
msgid "All"
msgstr "Todos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]