[gnome-commander/gcmd-1-4] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander/gcmd-1-4] Updated Portuguese translation
- Date: Sat, 19 Sep 2015 08:06:48 +0000 (UTC)
commit 81ec2651962cf36c4037fd5a11f04e1d829512ea
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Sat Sep 19 08:06:42 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 1534 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 697 insertions(+), 837 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2fab23c..c9af0ef 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,21 +9,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-12 20:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-17 11:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-19 06:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-19 09:02+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n"
#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "A two paned file manager"
msgid "Two-pane file manager"
msgstr "Gestor de ficheiros em dois painéis"
@@ -52,8 +51,8 @@ msgstr ""
"gestão de ficheiros precisa, trabalhando em paralelo através de aplicações "
"especiais e execução de comandos inteligentes."
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:420
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:762
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
@@ -61,10 +60,6 @@ msgstr "GNOME Commander"
msgid "A two paned file manager"
msgstr "Um gestor de ficheiros em dois painéis"
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:3
-msgid "File;Manager;"
-msgstr "Ficheiro;Gestor;"
-
#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
msgid "No error description available"
msgstr "Nenhuma descrição de erro disponível"
@@ -94,12 +89,12 @@ msgstr "Extrair em '%s'"
#. destroy model automatically with view
#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1405
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2056
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1403
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2035
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
msgid "Options"
msgstr "Opções"
@@ -139,25 +134,20 @@ msgstr "_Gerir perfis..."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
-#| msgid "Fifo files"
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
-#| msgid "move %d file to"
-#| msgid_plural "move %d files to"
msgid "Remove from file list"
msgstr "Remover da lista de ficheiros"
#. {file_umount, "file.umount"},
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
-#| msgid "Hidden files"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
msgid "View file"
msgstr "Ver ficheiro"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
-#| msgid "File Properties"
msgid "File properties"
msgstr "Propriedades do ficheiro"
@@ -171,7 +161,6 @@ msgstr "Ferramenta avançada de renomear"
#. Results
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:519
-#| msgid "Result"
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
@@ -211,8 +200,7 @@ msgid "File modification date"
msgstr "Data de modificação"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:681
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1128
-#| msgid "_Properties..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1138
msgid "Profiles..."
msgstr "Perfis..."
@@ -222,18 +210,16 @@ msgid "Reset"
msgstr "Repôr"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
-#| msgid "Search for: "
msgid "_Search for:"
msgstr "_Procurar por: "
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
-#| msgid "Replace this:"
msgid "_Replace with:"
msgstr "Substitui_R por:"
#. Case-Sensitive Checkbox
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:284
msgid "_Match case"
msgstr "Co_Mparar maiúsculas"
@@ -248,7 +234,7 @@ msgstr ""
"contacte o seu fornecedor de pacotes."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
@@ -266,9 +252,6 @@ msgstr "Aplicar recursivamente para"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not chown %s\n"
-#| "%s"
msgid "Could not chown %s"
msgstr "Impossível chown %s"
@@ -280,94 +263,94 @@ msgstr "Chown"
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Aplicar recursivamente"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:179
msgid "_Alias:"
msgstr "_Aliás:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:184
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Localização (URI):"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:213
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:224
msgid "Optional information"
msgstr "Informação opcional"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:248
msgid "S_hare:"
msgstr "Partil_Har:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
msgid "_Port:"
msgstr "Porta:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:253
msgid "_Folder:"
msgstr "_Pasta:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
msgid "_User name:"
msgstr "_Utilizador:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
msgid "_Domain name:"
msgstr "Nome de _Domínio:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:314
msgid "You must enter a name for the server"
msgstr "Tem de inserir um nome para o servidor"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:314
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Por favor, insira um nome e tente novamente."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:329
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location"
msgstr "\"%s\" não é uma localização válida"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:330
msgid "Please check spelling and try again."
msgstr "Por favor, verifique a ortografia e tente novamente."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:422
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
msgid "Remote Server"
msgstr "Servidor remoto"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:437
msgid "Service _type:"
msgstr "_Tipo de serviço:"
#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:449
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:450
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (com sessão)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP público"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
msgid "Windows share"
msgstr "Partilha do Windows"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
msgid "Custom location"
msgstr "Localização personalizada"
@@ -403,12 +386,12 @@ msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
@@ -426,48 +409,42 @@ msgstr[0] "Quer eliminar o ficheiro %d selecionado?"
msgstr[1] "Quer eliminar os %d ficheiros selecionados?"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:963
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
-#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/utils.cc:524 ../src/utils.cc:552
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:523
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:524
msgid "OK"
msgstr "Aceitar"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
-#| msgid "Bookmark name is missing"
msgid "Bookmark name is missing."
msgstr "Nome do marcador em falta."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
-#| msgid "Bookmark target is missing"
msgid "Bookmark target is missing."
msgstr "Destino do marcador em falta."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
-#| msgid "Bookmark name:"
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "_Nome do marcador:"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
-#| msgid "Bookmark target:"
msgid "Bookmark _target:"
msgstr "Des_Tino do marcador:"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
-#| msgid "Edit Rule"
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar perfil"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
-#| msgid "Name"
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
@@ -476,13 +453,12 @@ msgid "Image:"
msgstr "Imagem:"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:191
msgid "Directory name:"
msgstr "Nome da pasta:"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1134
-#| msgid "Filename:"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1124
msgid "File name:"
msgstr "Nome do ficheiro:"
@@ -539,12 +515,12 @@ msgid "Access permissions"
msgstr "Permissões de acesso"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1452
msgid "Metadata namespace"
msgstr "Nome de metadados"
@@ -557,35 +533,35 @@ msgstr "Nome de metadados"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459 ../src/plugin_manager.cc:405
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1460
msgid "Tag name"
msgstr "Nome de etiqueta"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
msgid "Tag value"
msgstr "Valor da etiqueta"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
msgid "Metadata tag description"
msgstr "Descrição da etiqueta de metadados"
@@ -595,7 +571,7 @@ msgid "File Properties"
msgstr "Propriedades do ficheiro"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
@@ -659,17 +635,16 @@ msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Re-atribuir o atalho fará com que seja removido de \"%s\"."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
-#| msgid "Invalid source pattern"
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Atalho inválido."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1062
msgid "No file name entered"
msgstr "Nenhum nome de ficheiro inserido"
@@ -684,17 +659,14 @@ msgid "Copy File"
msgstr "Copiar ficheiro"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
-#| msgid "Group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
-#| msgid "Bookmark Groups"
msgid "Bookmark group"
msgstr "Grupo de marcadores"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
-#| msgid "Bookmark name:"
msgid "Bookmark name"
msgstr "Nome de marcadores:"
@@ -712,7 +684,6 @@ msgid "Path"
msgstr "Caminho"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
-#| msgid "Bookmark target:"
msgid "Bookmarked path"
msgstr "Caminho marcado:"
@@ -721,9 +692,6 @@ msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Editar marcador"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
-#| msgid ""
-#| "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-#| "valid UTF-8 encoding\n"
msgid ""
"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
"valid UTF-8 encoding"
@@ -777,177 +745,267 @@ msgstr "/Localização remota..."
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:92
msgid "A directory name must be entered"
msgstr "Tem de inserir um nome de pasta"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:155
msgid "Make Directory"
msgstr "Fazer pasta"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
-#| msgid "Use right mouse button to"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Padrão:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Sensível a maiúsculas"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "Sintaxe de terminal"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Sintaxe de rege_X"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Selecionar usando padrão"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Remover seleção usando padrão"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:983
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1003
+msgid "Silently"
+msgstr "Silenciosamente"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr "Consultar primeiro"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+msgid "Skip All"
+msgstr "Saltar todos"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Seguir ligações simbólicas"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Sobrescrever ficheiros"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "copiar %d ficheiro para"
+msgstr[1] "copiar %d ficheiros para"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "Mover \"%s\" para"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "mover %d ficheiro para"
+msgstr[1] "mover %d ficheiros para"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "A pasta '%s' não existe, quer criá-la?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:679
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:679
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:95
msgid "Left mouse button"
msgstr "Botão esquerdo do rato"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
msgid "Single click to open items"
msgstr "Clique único para abrir itens"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:102
msgid "Double click to open items"
msgstr "Clique duplo para abrir itens"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
-#| msgid "Select files"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Clique único remove seleção"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
-#| msgid "Use right mouse button to"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:114
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Botão central do rato"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
msgid "Up one directory"
msgstr "Uma pasta acima"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
-#| msgid "Opens with:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
msgid "Opens new tab"
msgstr "Abre novo separador"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
-#| msgid "Use right mouse button to"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:129
msgid "Right mouse button"
msgstr "Botáo direito do rato"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
-#| msgid "Show popup menu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:132
msgid "Shows popup menu"
msgstr "Mostrar menu contextual"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
-#| msgid "Select files"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:136
msgid "Selects files"
msgstr "Selecionar ficheiros"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
-#| msgid "_Invert Selection"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:144
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
-#| msgid "All directories"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:147
msgid "Select directories"
msgstr "Selecionar pastas"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
-#| msgid "Sorting options"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:154
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenar"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensível a maiúsculas"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
msgid "Quick search"
msgstr "Procura rápida"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:167
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr "CTRL+ALT+letras"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:170
msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
msgstr "ALT+letras (acesso a menus com F10)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Comparar início do nome de ficheiro"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:178
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Comparar final do nome de ficheiro"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:185
msgid "Multiple instances"
msgstr "Múltiplas instâncias"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:188
msgid "Don't start a new instance"
msgstr "Não iniciar nova instância"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
-#| msgid "Save _Position"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:195
msgid "Save on exit"
msgstr "Gravar ao sair"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:198
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1113
msgid "Directories"
msgstr "Pastas"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:202
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2074
msgid "Tabs"
msgstr "Separadores"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
-#| msgid "Directories only"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:207
msgid "Directory history"
msgstr "Histórico de pastas"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:298
msgid "Size display mode"
msgstr "Modo de exibição de tamanho"
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB,
MB, GB, ...)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:302
msgid "Powered"
msgstr "Aumentado"
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:308
msgid "<locale>"
msgstr "<local>"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:313
msgid "Grouped"
msgstr "Agrupado"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:318
msgid "Plain"
msgstr "Simples"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:326
msgid "Permission display mode"
msgstr "Modo de exibição de permissões"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:329
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Texto (rw-r--r--)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:334
msgid "Number (644)"
msgstr "Numérico (644)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:342
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:345
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:356
msgid "Test result:"
msgstr "Resultado do teste:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:363
msgid ""
"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
"string."
@@ -955,602 +1013,474 @@ msgstr ""
"Consulte a página de manual para \"strftime\" para ajuda sobre como definir "
"a cadeia de formato."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:447
msgid "Edit Colors..."
msgstr "Editar cores..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:491
msgid "Foreground"
msgstr "1º plano"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:495
msgid "Default:"
msgstr "Predefinição:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
-#| msgid "State:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:497
msgid "Alternate:"
msgstr "Estado:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:499
msgid "Selected file:"
msgstr "Ficheiro selecionado:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:501
msgid "Cursor:"
msgstr "Cursor:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:582
msgid "Edit LS_COLORS Palette"
msgstr "Editar paleta LS_COLORS"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:594
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
-#| msgid "Foreground"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:649
msgid "Foreground:"
msgstr "1º plano"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
-#| msgid "Background"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
msgid "Background:"
msgstr "Fundo:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
msgid "Black"
msgstr "Preto"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
-#| msgid "Read"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:659
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:662
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:668
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
msgid "White"
msgstr "Branco"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
msgid "_Reset"
msgstr "Repôr"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
msgid "With file name"
msgstr "Com nome de ficheiro"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
msgid "In separate column"
msgstr "Numa coluna separada"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
msgid "In both columns"
msgstr "Em ambas as colunas"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:698
msgid "No icons"
msgstr "Sem ícones"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
msgid "File type icons"
msgstr "Ícones de tipo de ficheiro"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
msgid "MIME icons"
msgstr "Ícones MIME"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:704
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Respeitar cores do tema"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
msgid "Modern"
msgstr "Moderno"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
msgid "Fusion"
msgstr "Fusão"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
msgid "Deep blue"
msgstr "Azul profundo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
msgid "Cafezinho"
msgstr "Cafézinho"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
msgid "Green tiger"
msgstr "Tigre verde"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:730
msgid "File panes"
msgstr "Painéis de ficheiro"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:741
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
msgid "Font:"
msgstr "Letra:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
msgid "Row height:"
msgstr "Altura da linha:"
#. File extensions
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:746
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Mostrar extensões de ficheiro:"
#. Graphical mode
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:754
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Modo gráfico:"
#. Color scheme
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:763
msgid "Color scheme:"
msgstr "Esquema de cores:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#. LS_COLORS
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:782
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Colorir ficheiros de acordo com a variável de ambiente LS_COLORS"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:791
-#| msgid "Edit Colors..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
msgid "Edit colors..."
msgstr "Editar cores..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:799
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:798
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Definições de ícones MIME"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:812
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
msgid "Icon size:"
msgstr "Tamanho do ícone:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:814
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Qualidade da escala:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Pasta de ícones de tema:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:818
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:817
msgid "Document icon directory:"
msgstr "Pasta de ícones de documento:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:889
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:888
msgid "Tab bar"
msgstr "Barra de separadores"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:891
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Mostrar sempre a barra de separadores"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:898
-#| msgid "Back in history"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:897
msgid "Tab lock indicator"
msgstr "Indicador de bloqueio de separador"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:901
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
msgid "Lock icon"
msgstr "Bloquear ícone"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
-#| msgid "Text (fastest)"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
msgid "* (asterisk)"
msgstr "* (asterisco)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:911
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:910
msgid "Styled text"
msgstr "Texto estilizado"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Confirmar antes de eliminar"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:972
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:971
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "Confirmar predefinições"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:981
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:980
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Copiar sobrescreve"
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1004
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
-msgid "Silently"
-msgstr "Silenciosamente"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1008
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:987
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1007
msgid "Query first"
msgstr "Consultar primeiro"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:992
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1012
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:991
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1011
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313
msgid "Skip all"
msgstr "Saltar todos"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1001
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1000
msgid "Move overwrite"
msgstr "Mover sobrescreve"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1021
-#| msgid "Owner and group"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1020
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastar e largar"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1024
-#| msgid "Confirmation options"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1023
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Confirmar operação do rato"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1104
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Tipos de ficheiros a ocultar"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1107
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
msgid "Regular files"
msgstr "Ficheiros normais"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1116
msgid "Fifo files"
msgstr "Ficheiros Fifo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1119
msgid "Socket files"
msgstr "Ficheiros Socket"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1123
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1122
msgid "Character devices"
msgstr "Dispositivos de caracteres"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1125
msgid "Block devices"
msgstr "Dispositivos de bloco"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1131
msgid "Also hide"
msgstr "Ocultar também"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
msgid "Hidden files"
msgstr "Ficheiros ocultos"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1138
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1147
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
msgid "Backup files"
msgstr "Cópias de segurança"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
msgid "Symlinks"
msgstr "Ligações simbólicas"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1383
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1381
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1383
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1387
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1797
msgid "Icon:"
msgstr "Ícone:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1408
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Pode gerir múltiplos ficheiros"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1412
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1410
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Pode gerir URIs"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1416
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1414
msgid "Requires terminal"
msgstr "Requer terminal"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1421
msgid "Show for"
msgstr "Mostrar para"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1430
msgid "All directories"
msgstr "Todos as pastas"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
msgid "All directories and files"
msgstr "Todos as pastas e ficheiros"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1442
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1440
msgid "Some files"
msgstr "Alguns ficheiros"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1451
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1449
msgid "File patterns"
msgstr "Padrões de ficheiros"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1471
msgid "New Application"
msgstr "Nova aplicação"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1483
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1481
msgid "Edit Application"
msgstr "Editar aplicação"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1566
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1563
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr ""
"Transferir sempre ficheiros remotos antes de abrir em programas externos"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1568
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
msgid "MIME applications"
msgstr "Aplicações MIME"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1572
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
msgid "Standard programs"
msgstr "Aplicações padrão"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1572
msgid "Viewer:"
msgstr "Visualizador:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1577
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1574
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1579
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
msgid "Differ:"
msgstr "Comparador:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1581
-msgid "Send files:"
-msgstr "Enviar ficheiros:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1583
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1589
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
+msgid "Terminal for executing a program:"
+msgstr "Terminal para executar um programa:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
msgid "Use Internal Viewer"
-msgstr "Usar visualizador interno"
+msgstr "Usar o visualizador interno"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1608
-#| msgid "Other favorite apps"
-msgid "Other favourite apps"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1603
+#| msgid "Other favourite apps"
+msgid "Other favorite apps"
msgstr "Outras aplicações favoritas"
# Pode ser rótulo
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1615
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1610
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
-#| msgid "Command:"
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1651
-msgid "Global app options"
-msgstr "Opções globais da aplicação"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1654
-msgid "Terminal command for apps in the list above:"
-msgstr "Comando para as aplicações na lista acima:"
-
# Aliás, conhecido como, alcunha, pseudónimo, nome alternativo
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1809
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
msgid "Alias:"
msgstr "Aliás:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1811
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1793
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1795
msgid "Mount point:"
msgstr "Ponto de montagem:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1856
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1838
msgid "New Device"
msgstr "Novo dispositivo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1869
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1851
msgid "Edit Device"
msgstr "Editar dispositivo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1951
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1933
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2078
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
# Aliás, conhecido como, alcunha, pseudónimo, nome alternativo
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1961
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1943
msgid "Alias"
msgstr "Aliás"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1991
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1973
msgid "Show only the icons"
msgstr "Mostrar só os ícones"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1995
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1977
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Saltar montagem (útil ao usar super-mount)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2092
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2071
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2072
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2073
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2075
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2076
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2077
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
-#| msgid "Pattern:"
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Padrão:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
-#| msgid "Case sensitive"
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "Sensível a maiúsculas"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
-#| msgid "Shell syntax"
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "Sintaxe de terminal"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
-#| msgid "Regex syntax"
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "Sintaxe de rege_X"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Selecionar usando padrão"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Remover seleção usando padrão"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
-msgid "Query First"
-msgstr "Consultar primeiro"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-msgid "Skip All"
-msgstr "Saltar todos"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
-msgid "Follow Links"
-msgstr "Seguir ligações simbólicas"
-
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Sobrescrever ficheiros"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "copiar %d ficheiro para"
-msgstr[1] "copiar %d ficheiros para"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Mover \"%s\" para"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "mover %d ficheiro para"
-msgstr[1] "mover %d ficheiros para"
-
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "A pasta '%s' não existe, quer criá-la?"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
#, c-format
msgid "No server selected"
@@ -1577,7 +1507,6 @@ msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "Senha FTP anónima:"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
-#| msgid "Directories only"
msgid "Search local directories only"
msgstr "Procurar só em pastas locais"
@@ -1589,7 +1518,6 @@ msgstr "Ficheiros que _Não contêm texto"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
#, c-format
-#| msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
msgid "Failed to read file %s: %s"
msgstr "Falha ao ler ficheiro %s: %s"
@@ -1600,8 +1528,6 @@ msgstr "A procurar em: %s"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
#, c-format
-#| msgid "Found %d match before I was stopped"
-#| msgid_plural "Found %d matches before I was stopped"
msgid "Found %d match - search aborted"
msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
msgstr[0] "Encontrado %d resultado - procura aboratada"
@@ -1614,37 +1540,34 @@ msgid_plural "Found %d matches"
msgstr[0] "Encontrado %d resultado"
msgstr[1] "Encontrados %d resultados"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:679
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:686
#, c-format
-#| msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Falha ao definri ID de grupo do filho %d: %s\n"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:803
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:810
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Erro ao processar o comando de procura."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:815
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:822
msgid "Error running the search command."
msgstr "Erro ao executar o comando de procura."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:929
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:936
#, c-format
-#| msgid "Failed to create the directory %s"
msgid "Failed to change directory outside of %s"
msgstr "Falha ao alterar pasta fora de %s"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1038
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1042
msgid "Search..."
msgstr "Procurar..."
#. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1146
-#| msgid "Make Directory"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1156
msgid "Select Directory"
msgstr "Selecionar pasta"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1159
msgid "_Look in folder:"
msgstr "Ver na _Pasta:"
@@ -1672,7 +1595,6 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "O tipo de acelerador."
#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
-#| msgid "Disable"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativar"
@@ -1680,31 +1602,31 @@ msgstr "Desativar"
msgid "New accelerator..."
msgstr "Novo acelerador..."
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:286
msgid "Plugin Webpage"
msgstr "Página Web de extensões"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:297
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:298
msgid "C_redits"
msgstr "C_Réditos"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:500
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
@@ -1838,22 +1760,18 @@ msgid "/Time/SS"
msgstr "/Hora/SS"
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
-#| msgid "Selected file:"
msgid "_Select range:"
msgstr "_Selecionar intervalo:"
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
-#| msgid "_Invert Selection"
msgid "_Inverse selection"
msgstr "_Inverter seleção"
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
-#| msgid "_Invert Selection"
msgid "Range Selection"
msgstr "Seleção de intervalo"
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
-#| msgid "Edit Rule"
msgid "Add Rule"
msgstr "Adicionar regra"
@@ -1862,7 +1780,6 @@ msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar regra"
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
-#| msgid "Template"
msgid "_Template"
msgstr "Mo_Delo"
@@ -1906,12 +1823,10 @@ msgid "Regex replacing"
msgstr "Substituição regex"
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
-#| msgid "Re_move All"
msgid "Remove A_ll"
msgstr "Re_mover todas"
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
-#| msgid "Case sens"
msgid "Case"
msgstr "Maiúsculas"
@@ -1920,7 +1835,6 @@ msgid "<unchanged>"
msgstr "<não alterado>"
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
-#| msgid "Powered"
msgid "lowercase"
msgstr "minúsculas"
@@ -1963,22 +1877,18 @@ msgid "leading and trailing"
msgstr "iniciais e finais"
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
-#| msgid "Search for: "
msgid "Search for"
msgstr "Procurar por"
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
-#| msgid "File patterns"
msgid "Regex pattern"
msgstr "Padrões regex"
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
-#| msgid "Replace this"
msgid "Replace with"
msgstr "Substituir por"
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
-#| msgid "Replace"
msgid "Replacement"
msgstr "Substituto"
@@ -2024,17 +1934,43 @@ msgstr "Vista Texto:"
msgid "Number view:"
msgstr "Vista Número:"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:204
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<nova ligação>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Ir para: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:207
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Ligar a: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Desligar de: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:215
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "A ligar a %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:378
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Utilização de disco desconhecida"
+
#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
msgid "Failed to execute the mount command"
msgstr "Falha ao executar o comando Montar"
#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
-#| msgid "Mount failed: Permission denied"
msgid "Mount failed: permission denied"
msgstr "Montagem falhou: permissão negada"
#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
-#| msgid "Mount failed: No medium found"
msgid "Mount failed: no medium found"
msgstr "Montagem falhou: nenhum suporte encontrado"
@@ -2080,34 +2016,6 @@ msgstr "Montar: %s"
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Desmontar: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<nova ligação>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Ir para: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Ligar a: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Desligar de: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "A ligar a %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:380
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Utilização de disco desconhecida"
-
#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
msgid "Home"
msgstr "Pasta pessoal"
@@ -2116,12 +2024,12 @@ msgstr "Pasta pessoal"
msgid "Go to: Home"
msgstr "Ir para: Pasta pessoal"
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:284
#, c-format
msgid "Opens remote connection to %s"
msgstr "Abre uma ligação remota a %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:285
#, c-format
msgid "Closes remote connection to %s"
msgstr "Fecha uma ligação remota a %s"
@@ -2142,25 +2050,20 @@ msgstr "A procurar grupos de trabalho e anfitriões"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Ir para: rede Samba"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1201 ../src/gnome-cmd-data.cc:1202
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1624 ../src/gnome-cmd-data.cc:1816
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1199 ../src/gnome-cmd-data.cc:1200
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1619 ../src/gnome-cmd-data.cc:1809
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Ligar a %s"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1473
-#| msgid "Fifo files"
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1470
msgid "Audio Files"
msgstr "Ficheiros áudio"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1481
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1478
msgid "CamelCase"
msgstr "Camel Case"
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "A aguardar pela lista de ficheiros"
-
#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
msgid "Add current dir"
msgstr "Adicionar pasta atual"
@@ -2169,33 +2072,9 @@ msgstr "Adicionar pasta atual"
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Gerir marcadores..."
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Tipo de ficheiro desconhecido"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Regular file"
-msgstr "Ficheiro regular"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "Socket UNIX"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Character device"
-msgstr "Dispositivo de caracteres"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Block device"
-msgstr "Dispositivo de bloco"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Ligação simbólica"
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:506
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "A aguardar pela lista de ficheiros"
#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
msgid "name"
@@ -2229,198 +2108,219 @@ msgstr "id ut"
msgid "gid"
msgstr "id gr"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:213
msgid "/_Copy here"
msgstr "/_Copiar para aqui"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
msgid "/_Move here"
msgstr "/_Mover para aqui"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:215
msgid "/_Link here"
msgstr "/_Ligar aqui"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:221
-#| msgid "Cancel"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
msgid "/C_ancel"
msgstr "/C_Ancelar"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1433
-#| msgid "Directory name:"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1421
msgid "Directory listing failed."
msgstr "A listagem de pastas falhou."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1486
-#| msgid "Failed to open connection: %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1474
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Falha ao abrir a ligação."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2209 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2224
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2197 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2212
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "Não é um ficheiro normal."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:117
msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
msgstr "Impossível obter o tipo MIME do ficheiro."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:132
msgid "Invalid command"
msgstr "Comando inválido"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:156
msgid "Application:"
msgstr "Aplicação:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:159
msgid "Open with other..."
msgstr "Abrir com outro..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
msgid "Needs terminal"
msgstr "Necessita de terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:403 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:416
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "Abre com \"%s\""
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:438
msgid "Open Wit_h"
msgstr "A_Brir com..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:444
msgid "E_xecute"
msgstr "E_Xecutar"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_Tar"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
msgid "Copy file names"
msgstr "Copiar nomes de ficheiro"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
msgid "Send files"
msgstr "Enviar ficheiros"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-#| msgid "Open with other..."
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open this _folder"
msgstr "Abrir esta _Pasta"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Abrir _Terminal aqui"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:466 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriedades..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
-#| msgid "New Application"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:509
msgid "Other _Application..."
msgstr "Outra aplicação..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:183
#, c-format
msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
msgstr[0] "%s de %s kB em %d de %d ficheiro selecionado"
msgstr[1] "%s de %s kB em %d de %d ficheiros selecionados"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:187
#, c-format
msgid "%s, %d of %d dir selected"
msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
msgstr[0] "%s, %d de %d pasta selecionada"
msgstr[1] "%s, %d de %d pastas selecionadas"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:242
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "%s livres"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1697 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1705
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:628 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:703
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1703 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1711
msgid "The tab is locked, close anyway ?"
msgstr "O separador está bloqueado, fechar mesmo assim?"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:646 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em novo _Separador"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:653
msgid "_Unlock Tab"
msgstr "Desbl_Oquear separador"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:653
msgid "_Lock Tab"
msgstr "B_Loquear separador"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
-#| msgid "_Refresh"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:658
msgid "_Refresh Tab"
msgstr "_Atualizar"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:663
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
msgstr "Copiar se_Parador para outro painel"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:631
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
msgid "_Close Tab"
msgstr "Fe_Char separador"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:637
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:674 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "Fech_Ar todos os separadores"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:679
msgid "Close _Duplicate Tabs"
msgstr "Fechar separadores _Duplicados"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1106
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1096
msgid "No file name given"
msgstr "Nenhum nome de ficheiro indicado"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1127
msgid "New Text File"
msgstr "Novo ficheiro de texto"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
-#| msgid "Symbolic link"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1261
msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Nome da ligação simbólica:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1267
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Criar ligação simbólica"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1394
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1384
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Tipo de ficheiro desconhecido"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Ficheiro regular"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "Socket UNIX"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Dispositivo de caracteres"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Dispositivo de bloco"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Ligação simbólica"
+
#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
msgid "_Directory"
msgstr "_Pasta"
@@ -2430,309 +2330,304 @@ msgid "_Text File"
msgstr "Ficheiro de _Texto"
#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
-#| msgid "_New..."
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
msgid "_Paste"
msgstr "Co_Lar"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atualizar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:376
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
msgid "Switch to Vertical Layout"
msgstr "Mudar para disposição vertical"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:382
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:383
msgid "Switch to Horizontal Layout"
msgstr "Mudar para disposição horizontal"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
msgid "Change _Owner/Group"
msgstr "Alterar pr_Oprietário/grupo"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
msgid "Change Per_missions"
msgstr "Alterar per_Missões"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:454
msgid "Advanced _Rename Tool"
msgstr "Ferramenta _Renomear avançada"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
msgid "Create _Symbolic Link"
msgstr "Criar ligação _Simbólica"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
msgid "_Search..."
msgstr "_Procurar..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
msgid "_Quick Search..."
msgstr "Proc_Ura rápida..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:484
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
msgid "_Enable Filter..."
msgstr "Ativar _Filtro..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
msgid "_Diff"
msgstr "_Diferenças entre ficheiros"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
msgid "S_ynchronize Directories"
msgstr "S_Incronizar pastas"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
-#| msgid "GNOME Commander"
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
msgid "Start _GNOME Commander as Root"
msgstr "Iniciar o GNOME Commander como raíz"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:511
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
msgid "_Select All"
msgstr "_Selecionar tudo"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
msgid "_Unselect All"
msgstr "Remo_Ver todas as seleções"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:535
msgid "Select with _Pattern"
msgstr "Selecionar com _Padrão"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "Remover seleção com P_adrão"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverter seleção"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
msgid "_Restore Selection"
msgstr "_Repôr seleção"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:559
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
msgid "_Compare Directories"
msgstr "_Comparar pastas"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Copiar nomes de ficheiro"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
msgid "_Back"
msgstr "_Recuar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:612
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "Mostrar botões de dispositivos"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
-#| msgid "Show Device Buttons"
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:657
msgid "Show Device List"
msgstr "Mostrar lista de dispositivos"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
-#| msgid "Show Commandline"
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
msgid "Show Command Line"
msgstr "Mostrar linha de comando"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "Mostrar barra de botões"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar ficheiros escondidos"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:681
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:682
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Mostrar cópias de segurança"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:688
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:689
msgid "_Equal Panel Size"
msgstr "Tamanho de painéis _Igual"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:694
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
msgid "Maximize Panel Size"
msgstr "Maximizar tamanho do painel"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:706
msgid "_Bookmark this Directory..."
msgstr "_Marcar esta pasta..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:712
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "Gerir _Marcadores..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:724
msgid "_Configure Plugins..."
msgstr "_Configurar extensões..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:735
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:736
msgid "_Options..."
msgstr "_Opções..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:741
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Atalhos de _Teclado..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:752
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753
msgid "_Remote Server..."
msgstr "Servidor _Remoto..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:758
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
msgid "New Connection..."
msgstr "Nova ligação..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:770
msgid "_Documentation"
msgstr "_Documentação"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776 ../src/intviewer/viewer-window.cc:842
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de _Teclado"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
msgid "GNOME Commander on the _Web"
msgstr "GNOME Commander na _Web"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:787
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Reportar um _Problema"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/plugin_manager.cc:421
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:817 ../src/intviewer/viewer-window.cc:854
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
msgid "_Mark"
msgstr "_Marcar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829 ../src/intviewer/viewer-window.cc:857
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:834 ../src/intviewer/viewer-window.cc:868
msgid "_Settings"
msgstr "_Definições"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:838
msgid "_Connections"
msgstr "_Ligações"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:842
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:845
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:846
msgid "_Plugins"
msgstr "E_Xtensões"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:849 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:850 ../src/intviewer/viewer-window.cc:873
msgid "_Help"
msgstr "A_Juda"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
msgid "F3 View"
msgstr "F3 Ver"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
msgid "F4 Edit"
msgstr "F4 Editar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
msgid "F5 Copy"
msgstr "F5 Copiar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
msgid "F6 Move"
msgstr "F6 Mover"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
msgid "F7 Mkdir"
msgstr "F7 Nova pasta"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
msgid "F8 Delete"
msgstr "F8 Eliminar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 Procurar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
-#| msgid "GNOME Commander"
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander - PRIVILÉGIOS RAÍZ"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
msgid "Go to the oldest"
msgstr "Ir para o mais antigo"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
msgid "Go back"
msgstr "Ir para trás"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
msgid "Go forward"
msgstr "Ir para a frente"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
msgid "Go to the latest"
msgstr "Ir para o último"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr "Copiar nomes de ficheiro (SHIFT para caminho completo, ALT para URIs)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Editar (SHIFT para novo documento)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181
msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
msgstr "Abrir terminal (SHIFT para privilégios raíz)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
msgid "Drop connection"
msgstr "Terminar ligação"
@@ -2741,7 +2636,7 @@ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
msgstr "Impossível carregar o módulo Python 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
@@ -2758,7 +2653,6 @@ msgid "Unlimited depth"
msgstr "Profundidade ilimitada"
#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
-#| msgid "Extract in Current Directory"
msgid "Current directory only"
msgstr "Só na pasta atual"
@@ -2770,19 +2664,16 @@ msgstr[0] "Nível %i"
msgstr[1] "Níveis %i"
#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
-#| msgid "Search Recursively"
msgid "Search _recursively:"
msgstr "Procurar _Recursivamente:"
#. find text
#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
-#| msgid "Find text: "
msgid "Contains _text:"
msgstr "Contém _Texto: "
#. case check
#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
-#| msgid "Case sensitive"
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Sensí_Vel a maiúsculas"
@@ -2790,385 +2681,344 @@ msgstr "Sensí_Vel a maiúsculas"
msgid "No file selected"
msgstr "Nenhum ficheiro selecionado"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
-#| msgid "_Bookmark this Directory..."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Marcar a pasta atual"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Gerir marcadores"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Ir para localização marcada"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
-#| msgid "Execute"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
msgid "Execute command"
msgstr "Executar comando"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
msgid "Open folder"
msgstr "Abrir pasta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
msgid "Open terminal"
msgstr "Abrir terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Abrir terminal como raíz"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
-#| msgid "GNOME Commander"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Iniciar o GNOME Commander como raíz"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
-#| msgid "Drop connection"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
msgid "Close connection"
msgstr "Fechar ligação"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
msgid "New connection"
msgstr "Nova ligação"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
-#| msgid "Drop connection"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
msgid "Open connection"
msgstr "Abrir ligação"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
msgid "Change left connection"
msgstr "Alterar ligação esquerda"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
-#| msgid "Drop connection"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
msgid "Change right connection"
msgstr "Alterar ligação direita"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
-#| msgid "Show Hidden Files"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
msgid "Show user defined files"
msgstr "Mostrar ficheiros definidos pelo utilizador"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
-#| msgid "Advanced Rename Tool"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Ferramenta Renomear avançada"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
-#| msgid "Change Per_missions"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
msgid "Change permissions"
msgstr "Alterar permissões"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
-#| msgid "Change _Owner/Group"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
msgid "Change owner/group"
msgstr "Alterar proprietário/grupo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
-#| msgid "Copy File"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
msgid "Copy files"
msgstr "Copiar ficheiros"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Copiar ficheiros com renomear"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
-#| msgid "Create Symbolic Link"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Criar ligação simbólica"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
-#| msgid "Select files"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
msgid "Delete files"
msgstr "Eliminar ficheiros"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
-#| msgid "Some files"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Comparar ficheiros (diferenças)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
-#| msgid "Edit Rule"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
msgid "Edit file"
msgstr "Editar ficheiro"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
-#| msgid "Edit Device"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
msgid "Edit a new file"
msgstr "Editar um novo ficheiro"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
-#| msgid "_Quit"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
msgid "View with external viewer"
msgstr "Ver com visualizador externo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Ver com visualizador interno"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
-#| msgid "Make Directory"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
msgid "Create directory"
msgstr "Criar pasta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
-#| msgid "Some files"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
msgid "Move files"
msgstr "Mover ficheiros"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
-#| msgid "Rename File"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
msgid "Rename files"
msgstr "Renomear ficheiros"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Sincronizar pastas"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
-#| msgid "GNOME Commander"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "Sobre o GNOME Commander"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
msgid "Help contents"
msgstr "Conteúdo da ajuda"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Ajuda nos atalhos de teclado"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
msgid "Report a problem"
msgstr "Reportar um problema"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander na Web"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
msgid "Compare directories"
msgstr "_Comparar pastas"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
-#| msgid "_Invert Selection"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
msgid "Invert selection"
msgstr "Inverter seleção"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
-#| msgid "_Select All"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
-#| msgid "_Restore Selection"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
msgid "Toggle selection"
msgstr "Alternar seleção"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Alternar seleção e mover o cursor para baixo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
-#| msgid "_Unselect All"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
msgid "Unselect all"
msgstr "Remover todas as seleções"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
-#| msgid "_Configure Plugins..."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Configure plugins"
msgstr "Configurar extensões"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "Execute Python plugin"
msgstr "Executar extensão Python"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "Back one directory"
msgstr "Recuar uma pasta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
msgid "Close the current tab"
msgstr "Fechar o separador atual"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
msgid "Close all tabs"
msgstr "Fechar todos os separadores"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Fechar separadores duplicados"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
msgid "Change directory"
msgstr "Alterar pasta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
-#| msgid "Forward in history"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
msgid "Show directory history"
msgstr "Mostrar histórico da pasta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Equal panel size"
msgstr "Tamanho de painéis igual"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Maximizar tamanho do painel"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
-#| msgid "Failed to create the directory %s"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Recuar para a primeira pasta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
-#| msgid "Forward in history"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Forward one directory"
msgstr "Avançar uma pasta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Home directory"
msgstr "Pasta inicial"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Abrir pasta na janela ativa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Abrir pasta na janela inativa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
-#| msgid "Specify the start directory for the left pane"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Abrir pasta na janela esquerda"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
-#| msgid "Specify the start directory for the right pane"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Abrir pasta na janela direita"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Abrir pasta no novo separador"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Abrir pasta no novo separador (janela inativa)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
-#| msgid "Failed to create the directory %s"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Avançar para a última pasta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
msgid "Next tab"
msgstr "Separador seguinte"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Abrir pasta num novo separador"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
msgid "Previous tab"
msgstr "Separador anterior"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
msgid "Root directory"
msgstr "Pasta raíz"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Bloquear/Desbloquear separador"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
msgid "Show terminal"
msgstr "Mostrar terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:793 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1167
-#| msgid "Invalid command"
-msgid "No valid command given."
-msgstr "Não indicou um comando válido"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:805 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:949
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1219
-#: ../src/utils.cc:137
-#| msgid "Failed to execute the mount command"
-msgid "Unable to execute command."
-msgstr "Impossível executar o comando."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:870
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:839
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
msgstr[0] "Criar ligações simbólicas de %i ficheiro em %s?"
msgstr[1] "Crriar ligações simbólicas de %i ficheiros em %s?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
msgid "Create"
msgstr "Criar"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:966 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1022
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:908 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:925
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:964
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Operação não suportada em sistemas de ficheiros remotos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:998
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:940
msgid "Too many selected files"
msgstr "Demasiados ficheiros selecionados"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1252
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1225
+#: ../src/utils.cc:138
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Impossível executar o comando."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1258
msgid "Unable to open terminal in root mode."
msgstr "Impossível abrir o terminal em modo raíz."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1263
msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ou beesu não encontrados."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1280
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
msgid "Unable to start Nautilus."
msgstr "Impossível iniciar o Nautilus."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1318
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Impossível iniciar o GNOME Commander em modo raíz."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1315
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1321
msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ou beesu não encontrados"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1903
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1909
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2011 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2014
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a página inicial."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2025 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2028
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Ocorreu um erro ao reportar o problema."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Um rápido e poderoso gestor de ficheiros para o ambiente GNOME"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3180,7 +3030,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; seja a versão 2 da licença ou (por sua escolha) "
"qualquer versão posterior."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3192,7 +3042,7 @@ msgstr ""
"QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para "
"mais detalhes."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2067
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3202,7 +3052,7 @@ msgstr ""
"GNOME Commander; se não, escreva à Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2084
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
@@ -3299,8 +3149,6 @@ msgstr "%.0f%% copiado"
#: ../src/imageloader.cc:111
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
msgstr ""
"Impossível carregar tipo de ficheiro pixmap instalado, a tentar carregar %s"
@@ -3316,190 +3164,188 @@ msgstr ""
#: ../src/imageloader.cc:136
#, c-format
-#| msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
msgstr "Impossível carregar o pixmap instalado, a tentar carregar %s"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:244
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
#. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:658
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:666
msgid "_Hexadecimal"
msgstr "_Hexadecimal"
#. sdlg->priv->progress = 0;
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:76
msgid "Searching..."
msgstr "A procurar..."
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:186
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "A procurar por \"%s\""
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
#, c-format
msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
msgstr "Posição: %lu de %lu\tcoluna: %d\t%s"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
msgid "Wrap"
msgstr "Ajustar"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:241
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pixel"
msgstr[1] "pixels"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:243
msgid "bit/sample"
msgid_plural "bits/sample"
msgstr[0] "bit/amostra"
msgstr[1] "bits/amostra"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:245
msgid "(fit to window)"
msgstr "(ajustar à janela)"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:260
msgid "_Copy selection"
msgstr "_Copiar seleção"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:648
msgid "_Close"
msgstr "Fe_Char"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:662
msgid "_Binary"
msgstr "_Binário"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:670 ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
msgid "_Image"
msgstr "_Imagem"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:675
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:679
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:683
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamanho _Normal"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:687
msgid "Best _Fit"
msgstr "Melhor a_Juste"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:697
msgid "_Copy Text Selection"
msgstr "_Copiar seleção de texto"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:701
msgid "Find..."
msgstr "Localizar..."
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
msgid "Find Next"
msgstr "Localizar seguinte "
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
msgid "Find Previous"
msgstr "Localizar anterior"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:714
msgid "_Wrap lines"
msgstr "A_Justar linhas"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:719
msgid "_Encoding"
msgstr "Codi_Ficação"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:760
msgid "Show Metadata _Tags"
msgstr "Mostrar e_Tiquetas de metadados"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Rodar à direita"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:771
msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
msgstr "Rodar à _Esquerda"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:776
msgid "_Rotate 180°"
msgstr "_Rodar 180°"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:781
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Inverter na _Vertical"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:786
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Inverter na _Horizontal"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:796
msgid "_Binary Mode"
msgstr "Modo _Binário"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:802
msgid "_Hexadecimal Offset"
msgstr "Desvio _Hexadecimal"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:808
msgid "_Save Current Settings"
msgstr "Gravar as definiçõe_S atuais"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
msgid "_20 chars/line"
msgstr "_20 cars/linha"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
msgid "_40 chars/line"
msgstr "_40 cars/linha"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
msgid "_80 chars/line"
msgstr "_80 cars/linha"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:837
msgid "Quick _Help"
msgstr "A_Juda rápida"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1115
#, c-format
msgid "Pattern \"%s\" was not found"
msgstr "O padrão \"%s\" não foi encontrado"
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:68
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "Especificar parâmetros de depuração a utilizar"
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:69
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "Especificar a pasta inicial para o painel esquerdo"
-#: ../src/main.cc:69
+#: ../src/main.cc:70
msgid "Specify the start directory for the right pane"
msgstr "Especificar a pasta inicial para o painel direito"
-#: ../src/main.cc:70
-#| msgid "Specify the start directory for the right pane"
+#: ../src/main.cc:71
msgid "Specify the directory for configuration files"
msgstr "Especificar a pasta para ficheiros de configuração"
-#: ../src/main.cc:126
+#: ../src/main.cc:129
msgid "File Manager"
msgstr "Festor de ficheiros"
@@ -7252,7 +7098,6 @@ msgid "Page Size"
msgstr "Tamanho da página"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
-#| msgid "Date format"
msgid "Page size format."
msgstr "Formato do tamanho da página"
@@ -7289,7 +7134,6 @@ msgid "The application that converted the document to PDF."
msgstr "A aplicação que converteu o documento para PDF."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
-#| msgid "Hidden files"
msgid "Embedded Files"
msgstr "Ficheiros embebidos"
@@ -7298,7 +7142,6 @@ msgid "Number of embedded files in the document."
msgstr "Número de ficheiros embebidos no documento."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
-#| msgid "F3 View"
msgid "Fast Web View"
msgstr "Vista Web rápida"
@@ -7339,7 +7182,6 @@ msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
msgstr "Definido para \"1\" se a modificação de conteúdos for permitida."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
-#| msgid "Documented by"
msgid "Document Assembly"
msgstr "Montagem do documento"
@@ -7755,13 +7597,12 @@ msgstr "Nenhum"
msgid "10-15ms"
msgstr "10-15ms"
-#: ../src/utils.cc:442
+#: ../src/utils.cc:443
#, c-format
-#| msgid "No default application registered"
msgid "No default application found for the MIME type %s."
msgstr "Nenhuma aplicação predefinida para o tipo MIME %s."
-#: ../src/utils.cc:520
+#: ../src/utils.cc:521
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7770,11 +7611,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" parece ser um ficheiro executável binário mas falta-lhe o bit "
"executável. Quer defini-lo e depois executar o ficheiro?"
-#: ../src/utils.cc:522
+#: ../src/utils.cc:523
msgid "Make Executable?"
msgstr "Tornar executável?"
-#: ../src/utils.cc:549
+#: ../src/utils.cc:550
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7783,19 +7624,19 @@ msgstr ""
"\"%s\" é um ficheiro de texto executável. Quer executa-lo ou mostrar o seu "
"conteudo?"
-#: ../src/utils.cc:550
+#: ../src/utils.cc:551
msgid "Run or Display"
msgstr "Executar ou mostrar"
-#: ../src/utils.cc:551
+#: ../src/utils.cc:552
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
-#: ../src/utils.cc:551
+#: ../src/utils.cc:552
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
+#: ../src/utils.cc:595 ../src/utils.cc:676
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7810,44 +7651,63 @@ msgstr[1] ""
"%s não sabe como abrir ficheiros remotos. Quer transferir o ficheiro para "
"uma localização temporária e abri-lo?"
-#: ../src/utils.cc:858
+#: ../src/utils.cc:859
#, c-format
msgid "(%sbyte)"
msgid_plural "(%sbytes)"
msgstr[0] "(%s byte)"
msgstr[1] "(%s bytes)"
-#: ../src/utils.cc:861
+#: ../src/utils.cc:862
#, c-format
msgid "%sbyte"
msgid_plural "%sbytes"
msgstr[0] "%s byte"
msgstr[1] "%s bytes"
-#: ../src/utils.cc:1044
-#| msgid "Failed to create the directory %s"
+#: ../src/utils.cc:1045
msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
msgstr "Falha ao criar uma pasta onde armazenar ficheiros temporários."
-#: ../src/utils.cc:1238
+#: ../src/utils.cc:1239
#, c-format
msgid "Creating directory %s... "
msgstr "A criar pasta %s... "
-#: ../src/utils.cc:1241
+#: ../src/utils.cc:1242
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Falha ao criar a pasta %s"
-#: ../src/utils.cc:1247
+#: ../src/utils.cc:1248
#, c-format
msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
msgstr "Impossível ler da pasta %s: %s"
-#: ../src/utils.h:287
+#: ../src/utils.h:288
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda."
+#~ msgid "File;Manager;"
+#~ msgstr "Ficheiro;Gestor;"
+
+#~ msgid "Send files:"
+#~ msgstr "Enviar ficheiros:"
+
+#~| msgid "Command:"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Comando"
+
+#~ msgid "Global app options"
+#~ msgstr "Opções globais da aplicação"
+
+#~ msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+#~ msgstr "Comando para as aplicações na lista acima:"
+
+#~| msgid "Invalid command"
+#~ msgid "No valid command given."
+#~ msgstr "Não indicou um comando válido"
+
#~ msgid "CVS options"
#~ msgstr "Opções de ordenação"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]