[rhythmbox] Updated French translation



commit dd9e3bf80cbb74fd4448b96251c0d6adb7287ec8
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Wed Aug 10 08:54:08 2016 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  337 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 184 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ee77194..58e790b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Rhythmbox HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-18 13:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-21 08:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-19 09:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-10 08:53+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -35,75 +35,75 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:514
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:524
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr ""
 "Impossible de créer un élément collecteur GStreamer pour écrire vers %s"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2956
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:521
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2993
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "L'ouverture du périphérique de sortie a échoué : %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:670
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
 "La création de l'élément playbin a échoué ; vérifiez votre installation de "
 "GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:717
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:711
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
 "La création de l'élément %s a échoué ; vérifiez votre installation de "
 "GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1140
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1133
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1147
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "La liaison du nouveau flux dans le pipeline GStreamer a échoué"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1184
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1191
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Le démarrage d'un nouveau flux a échoué"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2883
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2906
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "L'ouverture du périphérique de sortie a échoué"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3306
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3297
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3381
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr ""
 "La création d'un élément GStreamer a échoué ; vérifiez votre installation"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3246
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3311
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr ""
 "La création d'un élément de sortie audio a échoué ; vérifiez votre "
 "installation"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3280
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3323
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3350
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3360
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3370
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3345
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3398
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3425
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3445
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr ""
 "La liaison au pipeline GStreamer a échoué ; vérifiez votre installation"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3465
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3540
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "La création d'un pipeline GStreamer pour lire %s a échoué"
@@ -120,7 +120,19 @@ msgstr "Récemment lu"
 msgid "My Top Rated"
 msgstr "Mon top"
 
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
+#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2386
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "Lire et organiser votre collection musicale"
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
 "GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
@@ -133,7 +145,7 @@ msgstr ""
 "radiophoniques, les lecteurs audios portables (y compris les téléphones), et "
 "les services de musique sur Internet comme Last.fm et Magnatune."
 
-#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
 "via plugins written in Python or C."
@@ -141,12 +153,6 @@ msgstr ""
 "Rhythmbox est un logiciel libre basé sur GTK+ et GStreamer ; il est "
 "extensible par des greffons écrits en Python ou en C."
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
-#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2395
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
-
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
 msgid "Music Player"
@@ -157,12 +163,6 @@ msgstr "Lecteur de musique"
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Lecteur de musique Rhythmbox"
 
-# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "Lire et organiser votre collection musicale"
-
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
 msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
 msgstr ""
@@ -230,8 +230,7 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
 #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
 msgid "Add to Queue"
 msgstr "Ajouter à la liste d'attente"
 
@@ -536,11 +535,10 @@ msgstr "Tout voir"
 msgid "Media Player Properties"
 msgstr "Propriétés du lecteur multimédia"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:319 ../shell/rb-application.c:144
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
 msgid "_Close"
@@ -740,8 +738,7 @@ msgid "Cancel Download"
 msgstr "Annuler le téléchargement"
 
 #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:1114
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:1121
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
@@ -873,7 +870,7 @@ msgstr "Artiste de l'al_bum :"
 msgid "_Composer:"
 msgstr "_Compositeur :"
 
-#. To translators: the context is 'disc 1 of 2'
+#. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
 msgid "of"
 msgstr "sur"
@@ -957,8 +954,8 @@ msgstr "Fichiers supprimés :"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3797 ../widgets/rb-entry-view.c:947
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571 ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3799 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1545
 msgid "Never"
 msgstr "Jamais"
@@ -1003,7 +1000,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:646
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:698
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
 #: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -1020,28 +1017,30 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:654
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:718
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5561
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5567 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5572
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5583 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5587
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372
-#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:999
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-entry-view.c:1512
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1524 ../widgets/rb-entry-view.c:1536
-#: ../widgets/rb-header.c:1282 ../widgets/rb-header.c:1308
-#: ../widgets/rb-song-info.c:949 ../widgets/rb-song-info.c:961
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 ../widgets/rb-song-info.c:1572
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5563
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5569 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5574
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5585 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5589
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:870
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2717 ../shell/rb-shell-player.c:2719
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1271
+#: ../widgets/rb-header.c:1297 ../widgets/rb-song-info.c:949
+#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1572
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
@@ -1185,7 +1184,15 @@ msgstr "Pistes :"
 msgid "Playlists:"
 msgstr "Listes de lecture :"
 
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:347
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:199
+msgid ""
+"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable "
+"MTP."
+msgstr ""
+"Aucune zone de stockage trouvée sur ce périphérique. Il faut peut-être que "
+"vous le déverrouilliez et activiez MTP."
+
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:399
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
@@ -1611,7 +1618,7 @@ msgstr "Radio mix de %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
-#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
@@ -1734,7 +1741,7 @@ msgstr "Chargement des albums les plus célèbres de %s"
 
 #: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
-#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
+#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
@@ -1880,11 +1887,11 @@ msgstr "Se déconnecter"
 msgid "Connect to DAAP share..."
 msgstr "Se connecter à un partage DAAP…"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Nouveau partage DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Hôte:port du partage DAAP :"
 
@@ -1995,7 +2002,7 @@ msgstr "Ajouter à la nouvelle liste de lecture"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1377
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2080
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
@@ -2008,10 +2015,11 @@ msgid "Browse various local and Internet media sources"
 msgstr "Parcourir diverses sources de médias locales et sur Internet"
 
 #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "Récupérer plus de pistes"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:899
 #, c-format
 msgid "Only showing %d result"
 msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -2141,8 +2149,7 @@ msgstr "Nouvelle liste de lecture"
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Impossible d'initialiser le nouvel iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1513
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
@@ -2162,7 +2169,7 @@ msgstr "Prise en charge des services de diffusion transmis via Internet"
 msgid "Remove"
 msgstr "Enlever"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1488
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
@@ -2194,15 +2201,15 @@ msgstr "URL de la station radio Internet :"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:539
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:576 ../widgets/rb-song-info.c:1150
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Propriétés de %s"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1025 ../widgets/rb-song-info.c:1235
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:652
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1235
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
@@ -2576,7 +2583,7 @@ msgstr ""
 "Le serveur Magnatune a renvoyé :\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1632
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
@@ -2769,15 +2776,15 @@ msgstr "Zeitgeist"
 msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
 msgstr "Informer Zeitgeist de votre activité"
 
-#: ../plugins/replaygain/config.py:68
+#: ../plugins/replaygain/config.py:64
 msgid "-15.0 dB"
 msgstr "-15,0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/config.py:69
+#: ../plugins/replaygain/config.py:65
 msgid "0.0 dB"
 msgstr "0,0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/config.py:70
+#: ../plugins/replaygain/config.py:66
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "15,0 dB"
 
@@ -2827,8 +2834,8 @@ msgid "_Apply compression to prevent clipping"
 msgstr "_Appliquer la compression pour éviter l'écrêtage"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
-msgstr "En savoir plus sur ReplayGain sur replaygain.org"
+msgid "Learn more about ReplayGain"
+msgstr "En savoir plus sur ReplayGain"
 
 #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
 msgid "Send tracks"
@@ -2852,57 +2859,57 @@ msgstr "SoundCloud"
 msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
 msgstr "Parcourir et lire des sons depuis SoundCloud®"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:96
 msgid "Search tracks"
 msgstr "Rechercher des morceaux"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:97
 msgid "Search tracks on SoundCloud"
 msgstr "Rechercher des morceaux sur SoundCloud"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
 msgid "Search sets"
 msgstr "Rechercher les collections"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:104
 msgid "Search sets on SoundCloud"
 msgstr "Rechercher des collections sur SoundCloud"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:105
 msgid "SoundCloud Sets"
 msgstr "Collections SoundCloud"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
 msgid "Search users"
 msgstr "Rechercher les utilisateurs"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:111
 msgid "Search users on SoundCloud"
 msgstr "Recherches des utilisateurs sur SoundCloud"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:112
 msgid "SoundCloud Users"
 msgstr "Utilisateurs SoundCloud"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
 msgid "Search groups"
 msgstr "Rechercher les groupes"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:118
 msgid "Search groups on SoundCloud"
 msgstr "Rechercher des groupes sur SoundCloud"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:119
 msgid "SoundCloud Groups"
 msgstr "Groupes SoundCloud"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:442
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:450
 #, python-format
 msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
 msgstr "Afficher '%(title)s' sur SoundCloud"
 
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:390
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:458
 #, python-format
 msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
 msgstr "Afficher '%(container)s' sur SoundCloud"
@@ -2924,7 +2931,7 @@ msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualité"
 
@@ -2948,6 +2955,34 @@ msgstr "Visualisation"
 msgid "Displays visualizations"
 msgstr "Affiche les visualisations"
 
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1
+msgid "Web remote control preferences"
+msgstr "Préférences de contrôle à distance par le Web"
+
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:2
+msgid "Listening port:"
+msgstr "Port d'écoute :"
+
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:3
+msgid "Access key:"
+msgstr "Touche d'accès :"
+
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:4
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:1
+msgid "Web remote control"
+msgstr "Contrôle à distance par le Web"
+
+#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:2
+msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
+msgstr "Contrôler Rhythmbox à partir d'un navigateur Web"
+
+#: ../plugins/webremote/webremote.py:582
+msgid "Launch web remote control"
+msgstr "Lancer le contrôle à distance par le Web"
+
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286
 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
 msgstr "Impossible de charger le flux. Vérifiez votre connexion réseau."
@@ -2958,7 +2993,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de rechercher des podcasts. Vérifiez votre connexion réseau."
 
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1448
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
 msgid "Title"
 msgstr "Morceau"
 
@@ -3081,11 +3116,7 @@ msgstr "Impossible d'analyser le contenu du flux"
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "Le flux ne contient aucun élément téléchargeable"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
-msgid "Unable to display requested URI"
-msgstr "Impossible d'afficher l'URI demandé"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:602
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Non téléchargé"
 
@@ -3174,9 +3205,8 @@ msgid "Status"
 msgstr "État"
 
 #. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
-#: ../sources/rb-browser-source.c:332
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Recherche dans tous les champs"
@@ -3229,7 +3259,7 @@ msgstr "Suspend la lecture actuelle"
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "Bascule le mode lecture/pause"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2296
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2291
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Arrête la lecture"
 
@@ -3414,7 +3444,7 @@ msgstr "Le volume est actuellement à %.02f"
 msgid "Press 'h' for help."
 msgstr "Appuyer sur 'h' pour l'aide."
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1383
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Le volume de lecture est %f.\n"
@@ -3467,25 +3497,25 @@ msgstr "Unicode non valide dans le message d'erreur"
 msgid "Empty file"
 msgstr "Fichier vide"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3224
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3226
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Impossible de charger la base de données musicale :"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4651
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld minute"
 msgstr[1] "%ld minutes"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld heure"
 msgstr[1] "%ld heures"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4655
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3493,7 +3523,7 @@ msgstr[0] "%ld jour"
 msgstr[1] "%ld jours"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4659
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4661
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s et %s"
@@ -3501,8 +3531,8 @@ msgstr "%s, %s et %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4673
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4684
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4667 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4675
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4686
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s et %s"
@@ -3511,8 +3541,7 @@ msgstr "%s et %s"
 msgid "Scanning"
 msgstr "Analyse"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668
-#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:852
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:857
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d sur %d"
@@ -3748,45 +3777,45 @@ msgstr "Liste de lecture inconnue : %s"
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "La liste de lecture %s est une liste de lecture intelligente"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2089
+#: ../shell/rb-shell.c:2084
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des informations du morceau"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2293
+#: ../shell/rb-shell.c:2288
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Met la lecture en pause"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2304
+#: ../shell/rb-shell.c:2295
 msgid "Start playback"
 msgstr "Démarre la lecture"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2415
+#: ../shell/rb-shell.c:2406
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (en pause)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2819 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
+#: ../shell/rb-shell.c:2811 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Aucune source enregistrée ne peut prendre en charge l'URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3148
+#: ../shell/rb-shell.c:3140
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Aucune source enregistrée ne correspond à l'URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3181 ../shell/rb-shell.c:3224
+#: ../shell/rb-shell.c:3173 ../shell/rb-shell.c:3216
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "URI du morceau inconnu : %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3233
+#: ../shell/rb-shell.c:3225
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Propriété %s inconnue"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3247
+#: ../shell/rb-shell.c:3239
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Type de propriété %s non valide pour la propriété %s"
@@ -4050,7 +4079,7 @@ msgstr "Artiste/album"
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Artiste - album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1478
+#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
@@ -4075,8 +4104,7 @@ msgstr "Artiste (album) - Piste - Morceau"
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Piste. Artiste - Morceau"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:415
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/rb-library-source.c:415 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
@@ -4107,12 +4135,12 @@ msgstr "Copie des pistes dans la bibliothèque"
 msgid "Adding tracks to the library"
 msgstr "Ajout des pistes dans la bibliothèque"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:774
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:781
 #, c-format
 msgid "Syncing tracks to %s"
 msgstr "Synchronisation des pistes vers %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:830
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:837
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
@@ -4120,7 +4148,7 @@ msgstr ""
 "Vous n'avez pas sélectionné de musique, de liste de lecture ou de podcast à "
 "transférer sur cet appareil."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:835
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:842
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
@@ -4128,16 +4156,16 @@ msgstr ""
 "Il n'y a pas assez de place sur l'appareil pour transférer le contenu "
 "sélectionné (musique, listes de lecture et podcasts)."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:887
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:894
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "Paramètres de synchronisation avec %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:899
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Synchronisation avec le périphérique"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:894
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:901
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Ne pas synchroniser"
 
@@ -4161,11 +4189,11 @@ msgstr "Enlever de la liste de lecture"
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Liste d'attente"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:919
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:922
 msgid "from"
 msgstr "sur l'album"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:918
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:921
 msgid "by"
 msgstr "par"
 
@@ -4259,68 +4287,68 @@ msgstr "Débit binaire variable"
 msgid "Default settings"
 msgstr "Paramètres par défaut"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1019 ../widgets/rb-entry-view.c:1537
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1231
 msgid "Lossless"
 msgstr "Sans perte"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433
 msgid "Track"
 msgstr "Piste"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositeur"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1498
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
 msgid "Time"
 msgstr "Durée"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1535
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1546
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
 msgid "Rating"
 msgstr "Note"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564
 msgid "Play Count"
 msgstr "Nombre de lectures"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1580
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
 msgid "Last Played"
 msgstr "Dernière lecture"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
 msgid "Date Added"
 msgstr "Date d'ajout"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Dernière visite"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1614
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
 msgid "Location"
 msgstr "Emplacement"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1623
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1887
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1884
 msgid "Now Playing"
 msgstr "En cours de lecture"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1946
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1943
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Erreur de lecture"
 
@@ -4329,13 +4357,13 @@ msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Déposer la pochette ici"
 
 #. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1222
+#: ../widgets/rb-header.c:1211
 #, c-format
 msgid "-%s / %s"
 msgstr "-%s / %s"
 
 #. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1233
+#: ../widgets/rb-header.c:1222
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -4766,3 +4794,6 @@ msgstr "Sur le bureau"
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1339
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Emplacement inconnu"
+
+#~ msgid "Unable to display requested URI"
+#~ msgstr "Impossible d'afficher l'URI demandé"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]