[polari] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 25 Aug 2016 23:28:02 +0000 (UTC)
commit d3b399052f5fe1e8fb1469cf19ff6536fcc473f2
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Thu Aug 25 23:27:55 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 148 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 79 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 06fc5e1..2c02b36 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,26 +3,26 @@
# This file is distributed under the same license as the polari package.
# Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>, 2013.
# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Gustavo Marques <gutodisse gmail com>, 2015.
# Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
# Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2016.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-13 10:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-17 15:38-0300\n"
-"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-22 16:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-25 20:23-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:13
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:620
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:621
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Um cliente de bate-papo através da Internet (IRC) para o GNOME"
@@ -58,11 +58,13 @@ msgstr ""
"particulares, elas ainda permitem que você responda instantaneamente sem "
"retornar ao aplicativo!"
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:6
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
msgid "org.gnome.Polari"
msgstr "org.gnome.Polari"
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:13
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;Bate-papo;Bate papo;"
@@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "Ape_lido"
msgid "_Real Name"
msgstr "Nome _real"
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:143
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:146
#: data/resources/join-room-dialog.ui:28
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -141,11 +143,11 @@ msgstr "Mudar apelido:"
msgid "_Change"
msgstr "_Mudar"
-#: data/resources/entry-area.ui:73
+#: data/resources/entry-area.ui:76
msgid "Change nickname"
msgstr "Mudar apelido"
-#: data/resources/entry-area.ui:153
+#: data/resources/entry-area.ui:156
msgid "_Paste"
msgstr "_Colar"
@@ -251,7 +253,7 @@ msgstr "_Adicionar"
msgid "_Custom Network"
msgstr "_Rede personalizada"
-#: data/resources/main-window.ui:43
+#: data/resources/main-window.ui:41
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Adicionar salas e redes"
@@ -260,22 +262,30 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos do teclado"
#: data/resources/menus.ui:10
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: data/resources/menus.ui:14
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: data/resources/menus.ui:14
+#: data/resources/menus.ui:18
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: data/resources/room-list-header.ui:137
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:145
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar"
-#: data/resources/room-list-header.ui:145
+#: data/resources/room-list-header.ui:153
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: data/resources/room-list-header.ui:153
+#: data/resources/room-list-header.ui:161
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
@@ -291,27 +301,27 @@ msgstr "Última atividade:"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: src/application.js:223 src/utils.js:181
+#: src/application.js:224 src/utils.js:181
msgid "Failed to open link"
msgstr "Ocorreu falha ao abrir o link"
-#: src/application.js:533
+#: src/application.js:529
msgid "Good Bye"
msgstr "Até logo"
-#: src/application.js:565
+#: src/application.js:561
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s removido."
-#: src/application.js:619
+#: src/application.js:620
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016\n"
"Gustavo Marques<gutodisse gmail com>, 2015.\n"
"Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2016."
-#: src/application.js:625
+#: src/application.js:626
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Aprenda mais sobre o Polari"
@@ -319,66 +329,66 @@ msgstr "Aprenda mais sobre o Polari"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/chatView.js:134
+#: src/chatView.js:140
msgid "New Messages"
msgstr "Novas mensagens"
-#: src/chatView.js:649
+#: src/chatView.js:734
msgid "Open Link"
msgstr "Abrir link"
-#: src/chatView.js:655
+#: src/chatView.js:740
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar endereço do link"
-#: src/chatView.js:826
+#: src/chatView.js:956
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s é conhecido agora como %s"
-#: src/chatView.js:833
+#: src/chatView.js:963
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s desconectou-se"
-#: src/chatView.js:842
+#: src/chatView.js:972
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s foi retirado do canal por %s"
-#: src/chatView.js:844
+#: src/chatView.js:974
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s foi retirado do canal"
-#: src/chatView.js:851
+#: src/chatView.js:981
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s foi banido por %s"
-#: src/chatView.js:853
+#: src/chatView.js:983
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s foi banido"
-#: src/chatView.js:859
+#: src/chatView.js:989
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s entrou"
-#: src/chatView.js:865
+#: src/chatView.js:995
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s saiu"
-#: src/chatView.js:961
+#: src/chatView.js:1091
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d usuário entrou"
msgstr[1] "%d usuários entraram"
-#: src/chatView.js:964
+#: src/chatView.js:1094
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -387,14 +397,14 @@ msgstr[1] "%d usuários saíram"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1031
+#: src/chatView.js:1161
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1036
+#: src/chatView.js:1166
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Ontem, %H∶%M"
@@ -402,7 +412,7 @@ msgstr "Ontem, %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1041
+#: src/chatView.js:1171
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -411,7 +421,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1047
+#: src/chatView.js:1177
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d de %B, %H∶%M"
@@ -420,21 +430,21 @@ msgstr "%d de %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1053
+#: src/chatView.js:1183
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d de %B de %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1058
+#: src/chatView.js:1188
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1063
+#: src/chatView.js:1193
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Ontem, %l∶%M %p"
@@ -442,7 +452,7 @@ msgstr "Ontem, %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1068
+#: src/chatView.js:1198
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -451,7 +461,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1074
+#: src/chatView.js:1204
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
@@ -460,7 +470,7 @@ msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1080
+#: src/chatView.js:1210
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p"
@@ -483,47 +493,47 @@ msgstr ""
"Polari foi desconectado devido a um erro de rede. Por favor, verifique se o "
"campo de endereço está correto."
-#: src/entryArea.js:289
+#: src/entryArea.js:301
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "Colar %s linha do texto para o serviço público de colagem?"
msgstr[1] "Colar %s linhas do texto para o serviço público de colagem?"
-#: src/entryArea.js:293
+#: src/entryArea.js:305
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "Enviando %s linha de texto para o serviço público de colagem…"
msgstr[1] "Enviando %s linhas de texto para o serviço público de colagem…"
-#: src/entryArea.js:300
+#: src/entryArea.js:312
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Enviar imagem para o serviço público de colagem?"
-#: src/entryArea.js:301
+#: src/entryArea.js:313
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Enviando imagem para o serviço público de colagem…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:322
+#: src/entryArea.js:334
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Enviar \"%s\" para o serviço público de colagem?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:324
+#: src/entryArea.js:336
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service …"
msgstr "Enviando “%s” para o serviço público de colagem …"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:333
+#: src/entryArea.js:345
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s em #%s"
-#: src/entryArea.js:335
+#: src/entryArea.js:347
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Colar de %s"
@@ -610,21 +620,21 @@ msgstr ""
"Comando desconhecido - tente usar o /HELP para uma lista de comandos "
"disponíveis"
-#: src/ircParser.js:61
+#: src/ircParser.js:56
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: src/ircParser.js:99
+#: src/ircParser.js:94
msgid "Known commands:"
msgstr "Comandos conhecidos:"
-#: src/ircParser.js:199
+#: src/ircParser.js:194
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Usuários em %s:"
-#: src/ircParser.js:285
+#: src/ircParser.js:280
msgid "No topic set"
msgstr "Nenhum tópico definido"
@@ -632,69 +642,69 @@ msgstr "Nenhum tópico definido"
msgid "Add Network"
msgstr "Adicionar rede"
-#: src/mainWindow.js:308
+#: src/mainWindow.js:300
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d usuário"
msgstr[1] "%d usuários"
-#: src/roomList.js:129
+#: src/roomList.js:133
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Sair da sala de bate-papo"
-#: src/roomList.js:129
+#: src/roomList.js:133
msgid "End conversation"
msgstr "Finalizar conversa"
-#: src/roomList.js:216
+#: src/roomList.js:228
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "A rede %s possui um erro"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:266
+#: src/roomList.js:278
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:273
+#: src/roomList.js:285
msgid "Connection Problem"
msgstr "Problema de conexão"
-#: src/roomList.js:281
+#: src/roomList.js:300
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: src/roomList.js:283
+#: src/roomList.js:302
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
-#: src/roomList.js:285
+#: src/roomList.js:304
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: src/roomList.js:287
+#: src/roomList.js:306
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/roomList.js:307
+#: src/roomList.js:326
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Não foi possível conectar a %s de uma forma segura."
-#: src/roomList.js:310
+#: src/roomList.js:329
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s requer uma senha."
-#: src/roomList.js:316
+#: src/roomList.js:335
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Não foi possível conectar a %s. O servidor está ocupado."
-#: src/roomList.js:319
+#: src/roomList.js:338
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Não foi possível conectar a %s."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]