[polari] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 30 Aug 2016 10:44:11 +0000 (UTC)
commit da44ffedb901e0937c5ffc6f558f6a1e4f99c897
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Tue Aug 30 10:44:04 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 163 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 106 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2c02b36..96befb1 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,36 +2,36 @@
# Copyright (C) 2016 polari's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the polari package.
# Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>, 2013.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
# Gustavo Marques <gutodisse gmail com>, 2015.
# Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
# Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2016.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-22 16:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-25 20:23-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=polari&"
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-29 23:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-30 07:41-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:13
-#: src/roomStack.js:94
+#: src/roomStack.js:170
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:621
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:502
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Um cliente de bate-papo através da Internet (IRC) para o GNOME"
@@ -100,6 +100,22 @@ msgstr "Último canal ativo"
msgid "Last active (selected) channel"
msgstr "Último canal ativo (selecionado)"
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:29
+msgid "Identify botname"
+msgstr "Identificar nome do bot"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:30
+msgid "Nickname of the bot to identify with"
+msgstr "Apelido do bot para identificá-lo"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:34
+msgid "Identify username"
+msgstr "Identificar nome de usuário"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:35
+msgid "Username to use in identify command"
+msgstr "Nome de usuário para usar no comando de identificação"
+
#: data/resources/connection-details.ui:13
msgid "_Server Address"
msgstr "_Endereço do servidor"
@@ -221,7 +237,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "First - Ninth Room"
msgstr "Primeira - Nona sala"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:21 src/joinDialog.js:272
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:21 src/joinDialog.js:268
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Entrar na sala de bate-papo"
@@ -293,7 +309,7 @@ msgstr "Propriedades"
msgid "Loading details"
msgstr "Carregando detalhes"
-#: data/resources/user-list-details.ui:52 src/userList.js:218
+#: data/resources/user-list-details.ui:52 src/userList.js:221
msgid "Last Activity:"
msgstr "Última atividade:"
@@ -301,27 +317,23 @@ msgstr "Última atividade:"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: src/application.js:224 src/utils.js:181
+#: src/application.js:238 src/utils.js:202
msgid "Failed to open link"
msgstr "Ocorreu falha ao abrir o link"
-#: src/application.js:529
-msgid "Good Bye"
-msgstr "Até logo"
-
-#: src/application.js:561
+#: src/application.js:443
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s removido."
-#: src/application.js:620
+#: src/application.js:501
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016\n"
"Gustavo Marques<gutodisse gmail com>, 2015.\n"
"Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2016."
-#: src/application.js:626
+#: src/application.js:507
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Aprenda mais sobre o Polari"
@@ -333,62 +345,62 @@ msgstr "Desfazer"
msgid "New Messages"
msgstr "Novas mensagens"
-#: src/chatView.js:734
+#: src/chatView.js:707
msgid "Open Link"
msgstr "Abrir link"
-#: src/chatView.js:740
+#: src/chatView.js:713
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar endereço do link"
-#: src/chatView.js:956
+#: src/chatView.js:929
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s é conhecido agora como %s"
-#: src/chatView.js:963
+#: src/chatView.js:936
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s desconectou-se"
-#: src/chatView.js:972
+#: src/chatView.js:945
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s foi retirado do canal por %s"
-#: src/chatView.js:974
+#: src/chatView.js:947
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s foi retirado do canal"
-#: src/chatView.js:981
+#: src/chatView.js:954
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s foi banido por %s"
-#: src/chatView.js:983
+#: src/chatView.js:956
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s foi banido"
-#: src/chatView.js:989
+#: src/chatView.js:962
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s entrou"
-#: src/chatView.js:995
+#: src/chatView.js:968
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s saiu"
-#: src/chatView.js:1091
+#: src/chatView.js:1064
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d usuário entrou"
msgstr[1] "%d usuários entraram"
-#: src/chatView.js:1094
+#: src/chatView.js:1067
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -397,14 +409,14 @@ msgstr[1] "%d usuários saíram"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1161
+#: src/chatView.js:1134
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1166
+#: src/chatView.js:1139
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Ontem, %H∶%M"
@@ -412,7 +424,7 @@ msgstr "Ontem, %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1171
+#: src/chatView.js:1144
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -421,7 +433,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1177
+#: src/chatView.js:1150
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d de %B, %H∶%M"
@@ -430,21 +442,21 @@ msgstr "%d de %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1183
+#: src/chatView.js:1156
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d de %B de %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1188
+#: src/chatView.js:1161
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1193
+#: src/chatView.js:1166
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Ontem, %l∶%M %p"
@@ -452,7 +464,7 @@ msgstr "Ontem, %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1198
+#: src/chatView.js:1171
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -461,7 +473,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1204
+#: src/chatView.js:1177
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
@@ -470,7 +482,7 @@ msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1210
+#: src/chatView.js:1183
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p"
@@ -638,11 +650,11 @@ msgstr "Usuários em %s:"
msgid "No topic set"
msgstr "Nenhum tópico definido"
-#: src/joinDialog.js:273
+#: src/joinDialog.js:269
msgid "Add Network"
msgstr "Adicionar rede"
-#: src/mainWindow.js:300
+#: src/mainWindow.js:369
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -709,65 +721,105 @@ msgstr "Não foi possível conectar a %s. O servidor está ocupado."
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Não foi possível conectar a %s."
-#: src/roomStack.js:97
+#: src/roomStack.js:123
+#| msgid "_Password"
+msgid "_Save Password"
+msgstr "_Salvar senha"
+
+#: src/roomStack.js:132
+msgid "Should the password be saved?"
+msgstr "A senha deveria ser salva?"
+
+#: src/roomStack.js:140 src/telepathyClient.js:542
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
+msgstr ""
+"A identificação vai acontecer automaticamente na próxima vez que você se "
+"conectar a %s"
+
+#: src/roomStack.js:173
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Entre em uma sala usando o botão +."
-#: src/userList.js:174
+#: src/telepathyClient.js:369
+msgid "Good Bye"
+msgstr "Até logo"
+
+#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
+#. "Save NickServ password for GNOME"
+#: src/telepathyClient.js:541
+#, javascript-format
+#| msgid "Polari server password for %s"
+msgid "Save %s password for %s?"
+msgstr "Salvar a senha de %s para %s"
+
+#: src/telepathyClient.js:545
+#| msgid "_Save"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: src/userList.js:177
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d segundo atrás"
msgstr[1] "%d segundos atrás"
-#: src/userList.js:179
+#: src/userList.js:182
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto atrás"
msgstr[1] "%d minutos atrás"
-#: src/userList.js:184
+#: src/userList.js:187
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d hora atrás"
msgstr[1] "%d horas atrás"
-#: src/userList.js:189
+#: src/userList.js:192
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: src/userList.js:194
+#: src/userList.js:197
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d semana atrás"
msgstr[1] "%d semanas atrás"
-#: src/userList.js:198
+#: src/userList.js:201
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês atrás"
msgstr[1] "%d meses atrás"
-#: src/userList.js:383
+#: src/userList.js:386
msgid "No results"
msgstr "Sem resultado(s)"
-#: src/userList.js:556
+#: src/userList.js:559
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/utils.js:121
+#: src/utils.js:124
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Senha do servidor Polari para %s"
+#: src/utils.js:129
+#, javascript-format
+#| msgid "Polari server password for %s"
+msgid "Polari NickServ password for %s"
+msgstr "Senha de NickServ do Polari para %s"
+
#~ msgid "_Connection Name"
#~ msgstr "_Nome da conexão"
@@ -802,9 +854,6 @@ msgstr "Senha do servidor Polari para %s"
#~ msgid "No recent users"
#~ msgstr "Sem usuários recentes"
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "Sal_var"
-
#~ msgid "Uploading %s"
#~ msgstr "Enviando %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]