[gnome-documents/gnome-3-20] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents/gnome-3-20] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 26 Aug 2016 20:54:39 +0000 (UTC)
commit 61daaa064e9b9887beca5f3e70b56aeceb2eee18
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Fri Aug 26 22:54:34 2016 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 563 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 398 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 21b15fb..9657b20 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2011 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
#
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2011-2015.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2011-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-08 19:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 22:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-26 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-26 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
-#: ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
msgid "Books"
msgstr "Knjige"
@@ -34,13 +34,13 @@ msgstr "Program za upravljanje z elektronskimi knjigami za namizje GNOME"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is meant "
-"to be a simple and elegant replacement for using a file manager to deal with e-"
-"books."
+"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
+"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
+"deal with e-books."
msgstr ""
-"Enosaven program za urejanje in izmenjavo elektronskih knjig na namizju GNOME. "
-"Zamišljen je kot enostavno orodje, ki naj bi nadomestilo uporabo upravljalnika "
-"datotek za take naloge."
+"Enosaven program za urejanje in izmenjavo elektronskih knjig na namizju "
+"GNOME. Zamišljen je kot enostavno orodje, ki naj bi nadomestilo uporabo "
+"upravljalnika datotek za take naloge."
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:4
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4
@@ -56,18 +56,13 @@ msgid "Search through e-books"
msgstr "Iskanje v elektronskih knjigah"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
-msgid "View e-books fullscreen"
-msgstr "Ogled elektronskih knjig v celozaslonskem načinu"
+msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+msgstr "Pokaži e-knjige (PDF in Stripi) v celozaslonskem načinu"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
msgid "Print e-books"
msgstr "Natisni elektronske slike"
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr "Dovoli odpiranje urejevalnika za vse vrste sprememb"
-
#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share books"
msgstr "Upravljanje, dostop in souporaba elektronskih knjig"
@@ -88,47 +83,57 @@ msgstr "Poglej kot vrsto"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
-msgid "Window size"
-msgstr "Velikost okna"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Razvrsti po"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Velikost okna (širina in višina)."
+msgid "Sort by type"
+msgstr "Razvrsti po vrsti"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "Položaj okna"
+msgid "Window size"
+msgstr "Velikost okna"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Položaj okna (osi x in y)."
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Velikost okna (širina in višina)."
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Razpeto okno"
+msgid "Window position"
+msgstr "Položaj okna"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "Razpeto glavno okno"
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Položaj okna (osi x in y)."
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
-msgid "Night mode"
-msgstr "Nočni način"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Razpeto okno"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Razpeto glavno okno"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:11
+msgid "Night mode"
+msgstr "Nočni način"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Ali naj bo vmesnik programa zagnan v nočnem načinu"
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
-#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:53
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
@@ -138,15 +143,15 @@ msgstr "Program za upravljanje z dokumenti GNOME"
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. It "
-"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
-"deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
+"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
+"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
+"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
"Online Accounts."
msgstr ""
"Enosaven program za urejanje in izmenjavo dokumentov na namizju GNOME. "
-"Zamišljen je kot enostavno orodje, ki naj bi nadomestilo uporabo upravljalnika "
-"datotek za take naloge. Program podpira tudi enostavno objavljanje datotek v "
-"oblak preko spletnih računov GNOME:"
+"Zamišljen je kot enostavno orodje, ki naj bi nadomestilo uporabo "
+"upravljalnika datotek za take naloge. Program podpira tudi enostavno "
+"objavljanje datotek v oblak preko spletnih računov GNOME:"
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
msgid "View recent local and online documents"
@@ -176,6 +181,10 @@ msgstr "Natisni dokumente"
msgid "Select favorites"
msgstr "Izbor priljubljenih"
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr "Dovoli odpiranje urejevalnika za vse vrste sprememb"
+
#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "Upravljanje, dostop in souporaba dokumentov"
@@ -193,17 +202,121 @@ msgid "Night Mode"
msgstr "Nočni način"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tipkovne bližnjice"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "Quit"
+msgstr "Končaj"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Pokaži pomoč"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Poišči"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Natisni trenutni dokument"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Krmarjenje"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Pojdi nazaj"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Približaj"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddalji"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark the current page"
+msgstr "Ustvari zaznamek trenutne strani"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open places and bookmarks dialog"
+msgstr "Odpri pogovorno okno zaznamkov"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "Kopiraj izbrano besedilo v odložišče"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate anti-clockwise"
+msgstr "Zavrti v nasprotni smeri urinega kazalca"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Zavrti v smeri urinega kazalca"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next occurrence of the search string"
+msgstr "Naslednja pojavitev iskalnega niza"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous occurrence of the search string"
+msgstr "Predhodna pojavitev iskalnega niza"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Predstavitveni način"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open action menu"
+msgstr "Odpri meni dejanj"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celozaslonski način"
+
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
msgid "Enter a name for your first collection"
msgstr "Ime prve zbirke"
@@ -216,10 +329,11 @@ msgstr "Nova zbirka ..."
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:218
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:210
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
+#. Label for Done button in Sharing dialog
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:5 ../src/sharing.js:112
msgid "Done"
msgstr "Končano"
@@ -228,8 +342,9 @@ msgstr "Končano"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:861
-#: ../src/selections.js:989
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
+#: ../src/selections.js:992
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
@@ -261,8 +376,8 @@ msgstr "Zavrti ↶"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "Zavrti ↷"
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../src/properties.js:62
-#: ../src/selections.js:883
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../src/properties.js:62
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
@@ -274,105 +389,141 @@ msgstr "Izberi vse"
msgid "Select None"
msgstr "Odstrani izbor"
-#: ../src/documents.js:630
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
+#: ../src/search.js:209
+msgid "Collections"
+msgstr "Zbirke"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:1
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Pokaži predmete na mreži ikon"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:2
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Pokaži predmete na seznamu"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:3
+msgid "Sort"
+msgstr "Razvrsti"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:4
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:5
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/documents.js:682
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta je spodletelo"
-#: ../src/documents.js:667 ../src/search.js:509
+#. Translators: this refers to local documents
+#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
msgid "Local"
msgstr "Krajevno"
-#: ../src/documents.js:694
+#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
+#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
+#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
+#: ../src/documents.js:771
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:695
+#: ../src/documents.js:772
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Kako začeti s programom"
-#: ../src/documents.js:711 ../src/documents.js:903 ../src/documents.js:966
-#: ../src/documents.js:1074
+#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
+#: ../src/documents.js:1148
msgid "Collection"
msgstr "Zbirka"
-#: ../src/documents.js:781
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:850
msgid "Google Docs"
msgstr "Google dokumenti"
-#: ../src/documents.js:782
+#: ../src/documents.js:851
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:905 ../src/documents.js:1076
+#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Preglednica"
-#: ../src/documents.js:907 ../src/documents.js:1078 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
msgid "Presentation"
msgstr "Predstavitev"
-#: ../src/documents.js:909 ../src/documents.js:1080
+#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
msgid "e-Book"
msgstr "Elektronska slika"
-#: ../src/documents.js:911 ../src/documents.js:1082
+#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/documents.js:945
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:1019
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#: ../src/documents.js:1008 ../src/documents.js:1009
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1253
+#: ../src/documents.js:1332
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Preveriti je treba nastavitve omrežne povezave."
-#: ../src/documents.js:1256
+#: ../src/documents.js:1335
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Preveriti je treba nastavitve posredniškega strežnika."
-#: ../src/documents.js:1259
+#: ../src/documents.js:1338
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Ni se mogoče povezati s storitvijo dokumenta"
-#: ../src/documents.js:1262
+#: ../src/documents.js:1341
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Dokumenta ni mogoče najti"
-#: ../src/documents.js:1265
+#: ../src/documents.js:1344
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Zaznana je nepravilnost (%d)."
-#: ../src/documents.js:1272
+#: ../src/documents.js:1351
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"Uporabljate predogled programa. Polne pregledovalne zmožnosti bodo omogočene "
"kmalu."
-#: ../src/documents.js:1293
+#: ../src/documents.js:1353
+msgid ""
+"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Podpora dokumentom LibreOffice ni na voljo. Stopite v stik s skrbnikom "
+"sistema."
+
+#. Translators: %s is the title of a document
+#: ../src/documents.js:1374
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Napaka! Ni mogoče naložiti dokumenta “%s”."
-#: ../src/edit.js:180
+#: ../src/edit.js:186
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: ../src/embed.js:80
-msgid "Recent"
-msgstr "Nedavno"
-
-#: ../src/embed.js:83 ../src/search.js:203 ../src/search.js:212
-#: ../src/selections.js:888
-msgid "Collections"
-msgstr "Zbirke"
-
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
@@ -402,7 +553,7 @@ msgstr "Ni zaznamkov"
msgid "Loading…"
msgstr "Nalaganje ..."
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:631
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
@@ -426,27 +577,30 @@ msgstr "Program za upravljanje z elektronskimi knjigami"
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
-#: ../src/mainToolbar.js:89
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:989
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Odpri z %s"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:90
msgid "Search"
msgstr "Poišči"
-#: ../src/mainToolbar.js:97
+#: ../src/mainToolbar.js:98
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
+#. Translators: this is the menu to change view settings
#: ../src/mainToolbar.js:156
-msgid "View items as a list"
-msgstr "Pokaži predmete na seznamu"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:162
-msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr "Pokaži predmete na mreži ikon"
+msgid "View Menu"
+msgstr "Meni pogleda"
-#: ../src/mainToolbar.js:192
+#: ../src/mainToolbar.js:184
msgid "Click on items to select them"
msgstr "S klikom se predmeti izberejo."
-#: ../src/mainToolbar.js:194
+#: ../src/mainToolbar.js:186
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -455,16 +609,19 @@ msgstr[1] "%d izbran"
msgstr[2] "%d izbrana"
msgstr[3] "%d izbrani"
-#: ../src/mainToolbar.js:278
+#: ../src/mainToolbar.js:270
msgid "Select Items"
msgstr "Izbor predmetov"
-#: ../src/notifications.js:54
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
+#: ../src/notifications.js:52
#, javascript-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "Predmet “%s” je izbrisan"
-#: ../src/notifications.js:58
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. is the count
+#: ../src/notifications.js:56
#, javascript-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
@@ -473,29 +630,31 @@ msgstr[1] "Izbrisan je %d predmet "
msgstr[2] "Izbrisana sta %d predmeta "
msgstr[3] "Izbrisani so %d predmeti "
-#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:386
+#: ../src/notifications.js:65 ../src/selections.js:393
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: ../src/notifications.js:167
+#: ../src/notifications.js:163
#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Tiskanje “%s”:%s"
-#: ../src/notifications.js:223
+#: ../src/notifications.js:219
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "Iz podatkov datotek se pripravlja kazalo"
-#: ../src/notifications.js:224
+#: ../src/notifications.js:220
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Nekateri dokumenti med opravilom lahko niso na voljo"
-#: ../src/notifications.js:246
+#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
+#. "Google", or "Windows Live".
+#: ../src/notifications.js:242
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "Pridobivanje dokumentov iz %s"
-#: ../src/notifications.js:248
+#: ../src/notifications.js:244
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Pridobivanje dokumentov iz spletnih računov"
@@ -524,6 +683,7 @@ msgstr "Zagnano v predstavitvenem načinu"
msgid "Present On"
msgstr "Predstavi na"
+#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
#: ../src/presentation.js:166
msgid "Mirrored"
msgstr "Zrcalno"
@@ -540,37 +700,39 @@ msgstr "Onemogočeno"
msgid "Secondary"
msgstr "Drugotno"
-#: ../src/preview.js:639
+#: ../src/preview.js:654
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Ustvari zaznamek"
-#: ../src/preview.js:900 ../src/selections.js:986
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Odpri z %s"
-
-#: ../src/preview.js:963
+#: ../src/preview.js:973
msgid "Find Previous"
msgstr "Najdi predhodno"
-#: ../src/preview.js:970
+#: ../src/preview.js:979
msgid "Find Next"
msgstr "Najdi naslednje"
+#. Title item
+#. Translators: "Title" is the label next to the document title
+#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:82
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
+#. Translators: "Author" is the label next to the document author
+#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:91
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
+#. Source item
#: ../src/properties.js:98
msgid "Source"
msgstr "Vir"
+#. Date Modified item
#: ../src/properties.js:104
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum spremembe"
@@ -579,6 +741,9 @@ msgstr "Datum spremembe"
msgid "Date Created"
msgstr "Datum ustvaritve"
+#. Document type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
#: ../src/properties.js:120
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
@@ -588,108 +753,121 @@ msgstr "Vrsta"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
-#: ../src/search.js:503
+#. Translators: this refers to new and recent documents
+#. Translators: this refers to documents
+#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
+#: ../src/search.js:530
msgid "All"
msgstr "Vse"
+#. Translators: this refers to favorite documents
#: ../src/search.js:137
msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljeno"
+#. Translators: this refers to shared documents
#: ../src/search.js:142
msgid "Shared with you"
msgstr "V souporabi"
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
#: ../src/search.js:197
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/search.js:207
+#: ../src/search.js:213
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenti PDF"
#: ../src/search.js:220
+msgid "e-Books"
+msgstr "Elektronske knjige"
+
+#: ../src/search.js:224
+msgid "Comics"
+msgstr "Stripi"
+
+#: ../src/search.js:229
msgid "Presentations"
msgstr "Predstavitve"
-#: ../src/search.js:223
+#: ../src/search.js:232
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Preglednice"
-#: ../src/search.js:226
+#: ../src/search.js:235
msgid "Text Documents"
msgstr "Besedilni dokumenti"
-#: ../src/search.js:231
-msgid "e-Books"
-msgstr "Elektronske knjige"
-
-#: ../src/search.js:235
-msgid "Comics"
-msgstr "Stripi"
-
-#: ../src/search.js:330
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
+#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
+#. "Match Content"
+#: ../src/search.js:334
msgid "Match"
msgstr "Se sklada"
-#: ../src/search.js:336
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
+#: ../src/search.js:340
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../src/search.js:339
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
+#: ../src/search.js:343
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
-#: ../src/search.js:499
+#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
+#: ../src/search.js:346
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Content"
+msgstr "Vsebina"
+
+#: ../src/search.js:526
msgid "Sources"
msgstr "Viri"
-#: ../src/selections.js:359 ../src/selections.js:361
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
msgid "Rename…"
msgstr "Preimenuj ..."
-#: ../src/selections.js:365 ../src/selections.js:367 ../src/selections.js:871
+#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
-#: ../src/selections.js:381
+#: ../src/selections.js:388
#, javascript-format
msgid "“%s” removed"
msgstr "“%s” je odstranjena"
-#: ../src/selections.js:765
+#: ../src/selections.js:785
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
-#: ../src/selections.js:771
+#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
+#: ../src/selections.js:791
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Zbirke"
-#: ../src/selections.js:866
-msgid "Print"
-msgstr "Natisni"
-
-#: ../src/selections.js:877
-msgid "Share"
-msgstr "Daj v souporabo"
-
#: ../src/sharing.js:108
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Nastavitve souporabe"
+#. Label for widget group for changing document permissions
#: ../src/sharing.js:145
msgid "Document permissions"
msgstr "Dovoljenja dokumentov"
+#. Label for permission change in Sharing dialog
#: ../src/sharing.js:152 ../src/sharing.js:330
msgid "Change"
msgstr "Spremeni"
+#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:305
msgid "Private"
msgstr "Zasebno"
@@ -698,14 +876,17 @@ msgstr "Zasebno"
msgid "Public"
msgstr "Javno"
+#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
#: ../src/sharing.js:190 ../src/sharing.js:300
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Vsi lahk urejejo"
+#. Label for widget group used for adding new contacts
#: ../src/sharing.js:197
msgid "Add people"
msgstr "Dodaj uporabnike"
+#. Editable text in entry field
#: ../src/sharing.js:204
msgid "Enter an email address"
msgstr "Vnos elektronske pošte"
@@ -740,36 +921,52 @@ msgstr "Za dostop je treba vprašati %s"
msgid "The document was not updated"
msgstr "Dokument ni posodobljen"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:292
+#: ../src/shellSearchProvider.js:290
msgid "Untitled Document"
msgstr "Neimenovan dokument"
-#: ../src/trackerController.js:172
+#: ../src/trackerController.js:177
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Seznama dokumentov ni mogoče pridobiti"
-#: ../src/view.js:260
-msgid "No Books Found"
+#: ../src/view.js:271
+msgid "No collections found"
+msgstr "Ni najdenih zbirk"
+
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No books found"
msgstr "Ni najdenih knjig"
-#: ../src/view.js:261
-msgid "No Documents Found"
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No documents found"
msgstr "Ni najdenih dokumentov"
-#: ../src/view.js:283
-#, javascript-format
-msgid "You can add your online accounts in %s"
-msgstr "Spletne račune je mogoče dodati v meniju %s"
+#: ../src/view.js:282
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Poskusite z drugačnim iskanjem"
+
+#: ../src/view.js:289
+msgid "You can create collections from the Books view"
+msgstr "Ustvariti je mogoče zbirko iz pogleda knjig"
-#: ../src/view.js:287
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavitve"
+#: ../src/view.js:291
+msgid "You can create collections from the Documents view"
+msgstr "Ustvariti je mogoče zbirko iz pogleda dokumentov"
-#: ../src/view.js:482
+#: ../src/view.js:301
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
+"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
+msgstr ""
+"Dokumenti s <a href=\"system-settings\">spletnih računov</a> in <a href="
+"\"file://%s\">mape Dokumenti</a> bodo prikazani v tem seznamu."
+
+#: ../src/view.js:517
msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"
-#: ../src/view.js:484
+#: ../src/view.js:519
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -778,11 +975,11 @@ msgstr[1] "%d dan nazaj"
msgstr[2] "%d dneva nazaj"
msgstr[3] "%d dni nazaj"
-#: ../src/view.js:488
+#: ../src/view.js:523
msgid "Last week"
msgstr "Prejšnji teden"
-#: ../src/view.js:490
+#: ../src/view.js:525
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -791,11 +988,11 @@ msgstr[1] "%d teden nazaj"
msgstr[2] "%d tedna nazaj"
msgstr[3] "%d tedne nazaj"
-#: ../src/view.js:494
+#: ../src/view.js:529
msgid "Last month"
msgstr "Prejšnji mesec"
-#: ../src/view.js:496
+#: ../src/view.js:531
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -804,11 +1001,11 @@ msgstr[1] "%d mesec nazaj"
msgstr[2] "%d meseca nazaj"
msgstr[3] "%d mesece nazaj"
-#: ../src/view.js:500
+#: ../src/view.js:535
msgid "Last year"
msgstr "Lansko leto"
-#: ../src/view.js:502
+#: ../src/view.js:537
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -817,7 +1014,43 @@ msgstr[1] "%d leto nazaj"
msgstr[2] "%d leti nazaj"
msgstr[3] "%d leta nazaj"
-#~ msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
+#~ msgctxt "app menu"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Končaj"
+
+#~ msgid "Show the version of the program"
+#~ msgstr "Pokaži različico programa"
+
+#~ msgctxt "toolbar button tooltip"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Iskanje"
+
+#~ msgid "View e-books fullscreen"
+#~ msgstr "Ogled elektronskih knjig v celozaslonskem načinu"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Nedavno"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Natisni"
+
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "Daj v souporabo"
+
+#~ msgid "No Books Found"
+#~ msgstr "Ni najdenih knjig"
+
+#~ msgid "No Documents Found"
+#~ msgstr "Ni najdenih dokumentov"
+
+#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
+#~ msgstr "Spletne račune je mogoče dodati v meniju %s"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
#~ msgstr "Ni še določene zbirke. Najprej je treba vpisati ime za ustvarjanje."
#~ msgid "Create new collection"
@@ -831,13 +1064,13 @@ msgstr[3] "%d leta nazaj"
#~ msgid ""
#~ "<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
-#~ "ownCloud or OneDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
-#~ "new documents shared by friends</li> <li>View documents fullscreen</li> "
-#~ "<li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
-#~ "featured editor for non-trivial changes</li>"
+#~ "ownCloud or OneDrive content</li> <li>Search through documents</li> "
+#~ "<li>See new documents shared by friends</li> <li>View documents "
+#~ "fullscreen</li> <li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> "
+#~ "<li>Allow opening full featured editor for non-trivial changes</li>"
#~ msgstr ""
-#~ "<li>Pregled nedavnih krajevnih in oddaljenih dokumentov</li> <li>Dostop do "
-#~ "vsebine na Google Drive, ownCloud ali SkyDrive</li> <li>Iskanje med "
+#~ "<li>Pregled nedavnih krajevnih in oddaljenih dokumentov</li> <li>Dostop "
+#~ "do vsebine na Google Drive, ownCloud ali SkyDrive</li> <li>Iskanje med "
#~ "dokumenti</li> <li>Souporaba dokumentov drugih uporabnikov</li> "
#~ "<li>Celozaslonski ogled dokumentov</li> <li>Tiskanje dokumentov</li> "
#~ "<li>Izbor priljubljenih</li> <li>Omogočanje odpiranje urejevalnika za "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]