[evolution] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 26 Aug 2016 20:54:23 +0000 (UTC)
commit 250c0e064c222b0b1026879e7ed6148a7170b9e4
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Fri Aug 26 22:54:15 2016 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 8646 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 4889 insertions(+), 3757 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index fdc34b2..965dc64 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-18 22:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-25 21:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-26 22:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-26 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Imenik bo trajno izbrisan."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Ne izbriši"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"prepričani, da želite nadaljevati?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "_Delete From Server"
msgstr "_Izbriši s strežnika"
@@ -192,16 +192,13 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357
#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
#: ../plugins/templates/templates.c:453
@@ -297,9 +294,6 @@ msgid "_Where:"
msgstr "_Kje:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegorije ..."
@@ -340,8 +334,7 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "Do_mača stran:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:631
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Koledar:"
@@ -359,7 +352,7 @@ msgid "Home Page:"
msgstr "Domača stran:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
msgid "Calendar:"
msgstr "Koledar:"
@@ -432,18 +425,19 @@ msgstr "Ob_letnica:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
msgid "Anniversary"
msgstr "Obletnica"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
msgid "Birthday"
msgstr "Rojstni dan"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
@@ -495,7 +489,7 @@ msgstr "Delo"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3825
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
@@ -504,6 +498,8 @@ msgid "Mailing Address"
msgstr "Poštni naslovi"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
@@ -517,15 +513,14 @@ msgstr "Dodaj _X.509"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:58
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.error.xml.h:18
+#: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
+#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:467
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
@@ -545,15 +540,14 @@ msgstr "_Naloži X.509"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2106
#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
#: ../e-util/e-attachment-store.c:641
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3334
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:657
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:734
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
@@ -563,16 +557,16 @@ msgid "Certificates"
msgstr "Potrdila"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2003 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2075
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell.c:1222 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
+#: ../shell/e-shell.c:1223 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1998
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
@@ -590,31 +584,28 @@ msgstr "Možnosti"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2339
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496
#: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421
#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:589 ../e-util/e-html-editor-actions.c:684
#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:791
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3317
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3333
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:18
-#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../mail/mail-send-recv.c:746 ../mail/mail-send-recv.c:828
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
@@ -624,10 +615,10 @@ msgstr "Možnosti"
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
-#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
+#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:656
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:733
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:957
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1339 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
@@ -677,24 +668,22 @@ msgid "Show Certificates"
msgstr "Pokaži potrdila"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2038 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1108
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2045 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1094
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovno uveljavi"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2047 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
msgid "Redo"
msgstr "Ponovno uveljavi"
@@ -726,8 +715,8 @@ msgid "PGP keys"
msgstr "Ključi PGP"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:680
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:969
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
@@ -742,9 +731,9 @@ msgstr "Potrdilo Open X.509"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
#: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:590 ../e-util/e-html-editor-actions.c:685
#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
-#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
+#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:958
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
@@ -826,16 +815,13 @@ msgstr "Neveljaven stik."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2340
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:792
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
@@ -846,7 +832,7 @@ msgstr "Neveljaven stik."
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
+#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1340
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "_OK"
msgstr "_V redu"
@@ -985,12 +971,12 @@ msgid "_Top"
msgstr "Na _vrh"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
-#: ../e-util/filter.ui.h:20
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3471 ../e-util/filter.ui.h:20
msgid "_Up"
msgstr "_Gor"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
-#: ../e-util/filter.ui.h:21
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3472 ../e-util/filter.ui.h:21
msgid "_Down"
msgstr "_Dol"
@@ -1020,22 +1006,22 @@ msgid "Error removing list"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem seznama"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
msgid "Name contains"
msgstr "Ime vsebuje"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
msgid "Email begins with"
msgstr "Elektronska pošta se začne z"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
msgid "Any field contains"
msgstr "Katerokoli polje vsebuje"
@@ -1160,16 +1146,14 @@ msgid "Video Chat"
msgstr "Video klepet"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
-#: ../e-util/e-send-options.c:546
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:579
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Zasedenost"
@@ -1433,7 +1417,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Prilepi stike iz odložišča"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Izbriši izbrane stike"
@@ -1468,15 +1452,15 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati stik (%s)?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1996 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
@@ -1617,7 +1601,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Naziv"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:659
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Vloga"
@@ -1631,10 +1615,9 @@ msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
@@ -1650,7 +1633,7 @@ msgstr "Seznam stikov: "
msgid "Contact: "
msgstr "Stik: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:182
msgid "evolution minicard"
msgstr "evolution minicard"
@@ -1682,13 +1665,13 @@ msgstr "_Približaj"
#. Zoom-out button
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
#. Search button
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2090
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2103
#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
msgid "_Find"
@@ -1755,9 +1738,9 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:431
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:965 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:485
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:980
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1019 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Uvažanje ..."
@@ -1986,11 +1969,7 @@ msgstr[1] "ura"
msgstr[2] "uri"
msgstr[3] "ure"
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the
[first] [day] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1266
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dni"
@@ -2003,7 +1982,7 @@ msgid "Start time"
msgstr "Začetni čas"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1947
msgid "Appointments"
msgstr "Sestanki"
@@ -2016,16 +1995,13 @@ msgid "_Snooze"
msgstr "_Dremež"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2240
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2061 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1117
#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:462
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
@@ -2042,8 +2018,8 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Opusti"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1914
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
@@ -2061,45 +2037,40 @@ msgstr "Čas _dremeža:"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "days"
msgstr "dni"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
msgid "hours"
msgstr "ur"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1715
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1895
msgid "No summary available."
msgstr "Povzetek ni na voljo."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1724
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1726
msgid "No description available."
msgstr "Opis ni na voljo."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1734
msgid "No location information available."
msgstr "Podatki o mestu niso na voljo."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1886
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2237
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Opomniki Evolution"
@@ -2112,21 +2083,21 @@ msgstr[1] "Imate %d opomnik"
msgstr[2] "Imate %d opomnika"
msgstr[3] "Imate %d opomnike"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2058
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2055
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2056 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2057
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2061
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2143,16 +2114,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Ali ste prepričani, da želite ta program zagnati?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2079
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2076
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "O tem programu me ne sprašuj več."
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:67
msgid "invalid time"
msgstr "neveljaven čas"
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:93 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
+#: ../calendar/gui/misc.c:97
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dni"
+msgstr[1] "%d dan"
+msgstr[2] "%d dneva"
+msgstr[3] "%d dni"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:99 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
#: ../calendar/gui/misc.c:103
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -2162,8 +2144,8 @@ msgstr[1] "%d ura"
msgstr[2] "%d uri"
msgstr[3] "%d ure"
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:105 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
#: ../calendar/gui/misc.c:109
#, c-format
msgid "%d minute"
@@ -2174,9 +2156,9 @@ msgstr[2] "%d minuti"
msgstr[3] "%d minute"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:109 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
#: ../calendar/gui/misc.c:113
#, c-format
msgid "%d second"
@@ -2206,7 +2188,7 @@ msgstr "Ne _pošlji"
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Pošlji obvestilo"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:502
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to srečanje?"
@@ -2225,7 +2207,7 @@ msgstr ""
"V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo "
"vedeli, da je bila naloga izbrisana."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:505
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to nalogo?"
@@ -2246,8 +2228,7 @@ msgstr ""
"V kolikor ne pošljete sporočila o preklicu, ostali sodelujoči morda ne bodo "
"vedeli, da je bil opomnik izbrisan."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:508
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta opomnik?"
@@ -2328,7 +2309,7 @@ msgstr "Srečanje ste spremenili, vendar ga še niste shranili."
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Shrani spremembe"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Prezri spremembe"
@@ -2367,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"Povabila bodo po elektronski pošti poslana vsem sodelujočim in jim bodo "
"omogočila odgovor."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
@@ -2434,38 +2415,66 @@ msgstr ""
"posodobljene sezname nalog."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to send this memo to participants?"
+msgstr "Ali želite udeležencem poslati to nalogo?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this memo."
+msgstr ""
+"Povabila bodo po elektronski pošti poslana vsem sodelujočim in jim bodo "
+"omogočila sprejem te naloge."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
+msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o srečanju?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+"Pošiljanje posodobljenih podatkov ostalim sodelujočim omogoča, da imajo "
+"posodobljene koledarje."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "Urejevalnika ni mogoče naložiti."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "Ali želite izbrisati koledar '{0}'?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Koledar bo trajno odstranjen."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "Ali želite izbrisati seznam nalog '{0}'?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Seznam nalog bo trajno odstranjen."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "Ali želite izbrisati seznam opomnikov '{0}'?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Seznam opomnikov bo trajno odstranjen."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
msgstr "Ali želite izbrisati oddaljeni koledar '{0}'?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid ""
"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
@@ -2473,11 +2482,11 @@ msgstr ""
"S tem bo s strežnika trajno izbrisan koledar '{0}'. Ali ste prepričani, da "
"želite nadaljevati?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Delete remote task list '{0}'?"
msgstr "Ali želite izbrisati oddaljeni seznam nalog '{0}'?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid ""
"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
@@ -2485,11 +2494,11 @@ msgstr ""
"S tem bo s strežnika trajno izbrisan seznam opravil '{0}'. Ali ste "
"prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
msgstr "Ali želite izbrisati oddaljeni seznam opomnikov '{0}'?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid ""
"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
@@ -2497,11 +2506,11 @@ msgstr ""
"S tem bo s strežnika trajno izbrisan seznam opomnikov '{0}'. Ali ste "
"prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti sestanek brez povzetka?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
@@ -2509,11 +2518,11 @@ msgstr ""
"Če boste sestankom dodali pomenljiv povzetek, bodo vaši prejemniki lažje "
"razumeli vsebino sestanka."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti nalogo brez povzetka?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
@@ -2521,25 +2530,25 @@ msgstr ""
"Če boste nalogam dodali pomenljiv povzetek, bodo vaši prejemniki lažje "
"razumeli vsebino naloge."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti opomnik brez povzetka?"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "Error loading calendar '{0}'"
msgstr "Napaka nalaganja koledarja '{0}'"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "Koledar ni označen za uporabo brez povezave."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Cannot save event"
msgstr "Ni mogoče shraniti dogodka"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
@@ -2547,221 +2556,251 @@ msgstr ""
"'{0}' je koledarj le za branje in ga ni mogoče spremeniti. Izberite drug "
"koledar, ki lahko sprejema sestanke."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Cannot save task"
msgstr "Ni mogoče shraniti naloge"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
msgid ""
"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr "'{0}' ne podpira dodeljenih nalog. Izberite drug seznam nalog."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "Error loading task list '{0}'"
msgstr "Napaka nalaganja seznama nalog '{0}'"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "Seznam nalog ni označen za uporabo brez povezave."
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
msgid "Error loading memo list '{0}'"
msgstr "Napaka nalaganja seznama opomnikov '{0}'"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "Seznam opomnikov ni označen za uporabo brez povezave."
+#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
+msgstr "Dodajanje podatkov v šifrirnik je spodletelo"
+
+#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Failed to save attachments"
+msgstr "Ni mogoče shraniti prilog"
+
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
msgid "Failed to open calendar '{0}'"
msgstr "Odpiranje koledarja '{0}' je spodletelo."
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
msgid "Failed to open memo list '{0}'"
msgstr "Odpiranje seznama opomnikov '{0}' je spodletelo."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
msgid "Failed to open task list '{0}'"
msgstr "Odpiranje seznama nalog '{0}' je spodletelo."
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Ustvarjanje dogodka v koledarju '{0}' je spodletelo."
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Ustvarjanje opomnika v seznamu opomnikov '{0}' je spodletelo."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
msgstr "Ustvarjanje naloge v seznamu nalog '{0}' je spodletelo."
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Spreminjanje dogodka v koledarju '{0}' je spodletelo."
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Spreminjanje opomnika v seznamu opomnikov '{0}' je spodletelo."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
msgstr "Spreminjanje naloge v seznamu nalog '{0}' je spodletelo."
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Brisanje dogodka v koledarju '{0}' je spodletelo."
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Brisanje opomnika v seznamu opomnikov '{0}' je spodletelo."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
msgstr "Brisanje naloge v seznamu nalog '{0}' je spodletelo."
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
msgstr "Posodabljanje dogodka v koledarju '{0}' je spodletelo."
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
msgstr "Posodabljanje opomnika v seznamu opomnikov '{0}' je spodletelo."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
msgstr "Posodabljanje naloge v seznamu nalog '{0}' je spodletelo."
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
msgstr "Pošiljanje dogodka v koledar '{0}' je spodletelo."
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
msgstr "Pošiljanje opomnika v seznam opomnikov '{0}' je spodletelo."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
msgstr "Pošiljanje naloge v seznam nalog '{0}' je spodletelo."
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
msgstr "Napaka ustvarjanja pogleda v koledarju '{0}'."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
msgstr "Napaka ustvarjanja pogleda v seznamu nalog '{0}'."
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
msgstr "Napaka ustvarjanja pogleda v seznamu opomnikov '{0}'."
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Kopiranje dogodka v koledar '{0}' je spodletelo"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
msgstr "Kopiranje naloge na seznam nalog '{0}' je spodletelo"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Kopiranje opomnika na seznam opomnikov '{0}' je spodletelo"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Premikanje dogodka v koledar '{0}' je spodletelo"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
msgstr "Premikanje naloge na seznam nalog '{0}' je spodletelo"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Premikanje opomnika na seznam opomnikov '{0}' je spodletelo"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
+msgstr "Ustvarjanje dogodka v koledarju '{0}' je spodletelo."
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
+msgstr "Odpiranje seznama nalog '{0}' je spodletelo."
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
+msgstr "Spreminjanje opomnika v seznamu opomnikov '{0}' je spodletelo."
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Kopiranje dogodka v koledar '{0}'"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
msgstr "Kopiranje naloge na seznam nalog '{0}'"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:159
msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Kopiranje opomnika na seznam opomnikov '{0}'"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:161
msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
msgstr "Premikanje dogodka v koledar '{0}'"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:163
msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
msgstr "Premikanje naloge na seznam nalog '{0}'"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:165
msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
msgstr "Premikanje opomnika na seznam opomnikov '{0}'"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:167
msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
msgstr "Osveževanje koledarja '{0}' je spodletelo."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:169
msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
msgstr "Osveževanje seznama nalog '{0}' je spodletelo."
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:171
msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
msgstr "Osveževanje seznama opomnikov '{0}' je spodletelo."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:158
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:172
msgid "Failed to make an occurrence movable"
msgstr "Spreminjanje nastavitve za premikanje je spodletelo."
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
@@ -2780,7 +2819,7 @@ msgstr "ne vsebuje"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:149 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -2806,26 +2845,22 @@ msgstr "je"
msgid "is not"
msgstr "ni"
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../calendar/gui/e-cal-model.c:312
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:498 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Public"
msgstr "Javno"
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../calendar/gui/e-task-table.c:499
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
msgid "Private"
msgstr "Zasebno"
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../calendar/gui/e-task-table.c:500
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Zaupno"
@@ -2854,28 +2889,27 @@ msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../mail/searchtypes.xml.in.h:49
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
msgid "Attachments"
msgstr "Priloge"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
msgid "Exist"
msgstr "Obstaja"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:49
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Ne obstaja"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2004
msgid "Recurrence"
msgstr "Ponovitev"
@@ -2905,1301 +2939,23 @@ msgstr "Povzetek vsebuje"
msgid "Description Contains"
msgstr "Opis vsebuje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668
-msgid "Edit Reminder"
-msgstr "Uredi opomnik"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
-msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Pojavi okno opozorila"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Predvajaj zvok"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
-msgid "Run a program"
-msgstr "Zaženi program"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
-msgid "Send an email"
-msgstr "Pošlji elektronsko pošto"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908
-msgid "before"
-msgstr "pred"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909
-msgid "after"
-msgstr "po"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918
-msgid "start of appointment"
-msgstr "začetek sestanka"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919
-msgid "end of appointment"
-msgstr "konec sestanka"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minut(a)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-msgid "hour(s)"
-msgstr "ur(a)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "day(s)"
-msgstr "dan/dni"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "Add Reminder"
-msgstr "_Dodaj opomnik"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
-msgid "Reminder"
-msgstr "Opomnik"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ponavljanje"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the reminder"
-msgstr "_Ponovno nastavi opomnik"
-
-#. This is part of the sentence:
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-msgid "extra times every"
-msgstr "dodatnih ponovitev vsakih"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-msgid "Custom _message"
-msgstr "Sporočilo _po meri"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "_Sporočilo:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-msgid "Custom reminder sound"
-msgstr "Zvok opomnika po meri"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Zvok:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-msgid "Select A File"
-msgstr "Izbor datoteke"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Program:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Argumenti:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-msgid "Send To:"
-msgstr "Pošlji:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239
-msgid "Action/Trigger"
-msgstr "Dejanje/Sprožilec"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-msgid "Reminders"
-msgstr "Opomniki"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
-msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Ta dogodek je bil izbrisan."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
-msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Ta naloga je bila izbrisana."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
-msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "Ta opomnik je bil izbrisan."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
-#, c-format
-msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr ""
-"%s Narejene so bile spremembe. Ali naj se urejevalnik zapre brez "
-"shranjevanja?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
-#, c-format
-msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Narejenih ni nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik zapre?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
-msgid "This event has been changed."
-msgstr "Ta dogodek je bil spremenjen."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
-msgid "This task has been changed."
-msgstr "Ta naloga je bil spremenjena."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
-msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Ta opomnik je bil spremenjen."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
-#, c-format
-msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr ""
-"%s Narejene so bile spremembe. Ali naj se prekličejo in naj se urejevalnik "
-"posodobi?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104
-#, c-format
-msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Narejenih ni nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik posodobi?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299
-msgid "Could not save attachments"
-msgstr "Ni mogoče shraniti prilog"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653
-msgid "Could not update object"
-msgstr "Ni mogoče posodobiti predmeta"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
-msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Uredi sestanek"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794
-#, c-format
-msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Srečanje - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796
-#, c-format
-msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Sestanek - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802
-#, c-format
-msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Dodeljena naloga - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804
-#, c-format
-msgid "Task - %s"
-msgstr "Naloga - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
-#, c-format
-msgid "Memo - %s"
-msgstr "Opomnik -%s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825
-msgid "No Summary"
-msgstr "Brez povzetka"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946
-msgid "Keep original item?"
-msgstr "Ali naj se ohrani izvirni predmet?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
-msgid "Unable to synchronize with the server"
-msgstr "Usklajevanje s strežnikom ni mogoče."
-
-#. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
-#: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127
-#: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1759
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Zapri trenutno okno"
-
-#. copy menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
-#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:134
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381
-#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopiraj izbor"
-
-#. cut menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095
-#: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Izreži"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414
-#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Izreži izbor"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Izbriši izbor"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
-msgid "View help"
-msgstr "Poglejte pomoč"
-
-#. paste menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121
-#: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Prilepi"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426
-#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Prilepi iz odložišča"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291
-#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2195
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
-msgid "_Print..."
-msgstr "Na_tisni ..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../mail/e-mail-reader.c:2202
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
-msgid "Pre_view..."
-msgstr "_Predogled ..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307
-msgid "Save current changes"
-msgstr "Shrani trenutne spremembe"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
-msgid "Save and Close"
-msgstr "Shrani in zapri"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
-msgid "Save current changes and close editor"
-msgstr "Shrani trenutne spremembe in zapri urejevalnik"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:389
-#: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izberi _vse"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
-#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
-msgid "Select all text"
-msgstr "Izberi vse besedilo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
-msgid "_Classification"
-msgstr "_Razvrstitev"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Vstavi"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
-#: ../composer/e-composer-actions.c:378
-msgid "_Options"
-msgstr "M_ožnosti"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:178
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
-msgid "_View"
-msgstr "Po_gled"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
-msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Priloga ..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Priloži datoteko"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
-msgid "_Categories"
-msgstr "_Kategorije"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
-msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Preklopi prikaz kategorij"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "Časovni _pas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
-msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Preklopi prikaz časovnega pasu"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423
-msgid "Pu_blic"
-msgstr "_Javno"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425
-msgid "Classify as public"
-msgstr "Razvrsti kot javno"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
-msgid "_Private"
-msgstr "Z_asebno"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432
-msgid "Classify as private"
-msgstr "Razvrsti kot zasebno"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
-msgid "_Confidential"
-msgstr "_Zaupno"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
-msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Razvrsti kot zaupno"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
-msgid "R_ole Field"
-msgstr "Polje Vl_oga"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449
-msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Preklopi prikaz polja Vloga"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455
-msgid "_RSVP"
-msgstr "_RSVP"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457
-msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "Preklopi prikaz polja RSVP"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
-msgid "_Status Field"
-msgstr "Polje _Stanje"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
-msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Preklopi prikaz polja Stanje"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471
-msgid "_Type Field"
-msgstr "Polje _Vrsta"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473
-msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Preklopi prikaz polja Vrsta udeleženca"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596
-#: ../composer/e-composer-actions.c:612
-msgid "Attach"
-msgstr "Priloži"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525
-msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr "Spremembe tega predmeta bodo morda prezrte, če prispe posodobitev"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
-msgid "attachment"
-msgstr "priloga"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557
-msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Ni mogoče uporabiti trenutne različice!"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Napaka med potrjevanjem veljavnosti: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968
-msgid "Destination is read only"
-msgstr "Cilj je mogoče le brati"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Copying events to the calendar '%s'"
-msgstr "Poteka kopiranje dogodkov v koledar '%s'"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215
-#, c-format
-msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
-msgstr "Poteka kopiranje opomnikov v seznam opomnikov '%s'"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221
-#, c-format
-msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
-msgstr "Poteka kopiranje nalog v seznam nalog '%s'"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
-msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr ""
-"_Ali naj bo ta predmet izbrisan iz poštnih predalov vseh ostalih prejemnikov?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218
-msgid "_Retract comment"
-msgstr "_Umakni opombo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Vnesite pooblaščenca"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4
-msgid "Delegate To:"
-msgstr "Pooblasti zastopanje za:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Stiki ..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
-msgid "_Reminders"
-msgstr "_Opomniki"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
-msgid "Set or unset reminders for this event"
-msgstr "Določi ali odstrani opomnike za ta dogodek"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Pokaži čas kot _zaseden"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Preklopi prikaz zasedenosti časa"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
-msgid "_Recurrence"
-msgstr "_Ponovitev"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
-msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "Označi dogodek kot ponovljiv"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
-msgid "Send Options"
-msgstr "Možnosti pošiljanja"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
-msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Vstavi napredne možnosti pošiljanja"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
-msgid "All _Day Event"
-msgstr "Celo_dnevni dogodek"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
-msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr "Preklopi celodnevnost dogodka"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253
-msgid "_Free/Busy"
-msgstr "_Zasedenost"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
-msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "Poizvedi o stanju zasedenosti udeležencev"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486
-msgid "Appointment"
-msgstr "Sestanek"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
-msgid "Attendees"
-msgstr "Udeleženci"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573
-msgid "Print this event"
-msgstr "Natisni ta dogodek"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
-msgid "Event's start time is in the past"
-msgstr "Začetni čas dogodka je v preteklosti"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
-msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr ""
-"Dogodka ni mogoče urejati, ker je izbrani koledar na voljo le za branje"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
-msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Dogodka ni mogoče polno urejati, ker niste organizator"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198
-msgid "This event has reminders"
-msgstr "Dogodek ima opomnike"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "Or_ganizator:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309
-msgid "Event with no start date"
-msgstr "Dogodek brez začetnega datuma"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312
-msgid "Event with no end date"
-msgstr "Dogodek brez končnega datuma"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032
-msgid "Start date is wrong"
-msgstr "Začetni datum je napačen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
-msgid "End date is wrong"
-msgstr "Končni datum je napačen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543
-msgid "Start time is wrong"
-msgstr "Začetni čas je napačen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551
-msgid "End time is wrong"
-msgstr "Končni čas je napačen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1715
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086
-msgid "An organizer is required."
-msgstr "Zahtevan je organizator."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1750
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
-msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_Pooblaščenci"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "Udeleže_nci"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478
-#, c-format
-msgid "%d day before appointment"
-msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "%d dni pred sestankom"
-msgstr[1] "%d dan pred sestankom"
-msgstr[2] "%d dni pred sestankom"
-msgstr[3] "%d dni pred sestankom"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
-#, c-format
-msgid "%d hour before appointment"
-msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "%d ur pred sestankom"
-msgstr[1] "%d uro pred sestankom"
-msgstr[2] "%d uri pred sestankom"
-msgstr[3] "%d ure pred sestankom"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490
-#, c-format
-msgid "%d minute before appointment"
-msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "%d minut pred sestankom"
-msgstr[1] "%d minuto pred sestankom"
-msgstr[2] "%d minuti pred sestankom"
-msgstr[3] "%d minute pred sestankom"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3511
-msgid "Custom"
-msgstr "Po meri"
-
-#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3518
-msgctxt "cal-reminders"
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#. TRANSLATORS:
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-msgctxt "eventpage"
-msgid "for"
-msgstr "za"
-
-#. TRANSLATORS:
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-msgctxt "eventpage"
-msgid "until"
-msgstr "do"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgctxt "eventpage"
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 minut pred sestankom"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 uro pred sestankom"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 dan pred sestankom"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Mesto:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:568
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Opis:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Čas:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "Časovni _pas:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-msgid "_Summary:"
-msgstr "Pov_zetek:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-msgid "Event Description"
-msgstr "Opis dogodka:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "Udeleže_nci ..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30
-msgid "_Reminder"
-msgstr "_Opomnik"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "January"
-msgstr "januar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "February"
-msgstr "februar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "March"
-msgstr "marec"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "April"
-msgstr "april"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "May"
-msgstr "maj"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "June"
-msgstr "junij"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
-msgid "July"
-msgstr "julij"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "August"
-msgstr "avgust"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "September"
-msgstr "september"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "October"
-msgstr "oktober"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
-msgid "November"
-msgstr "november"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
-msgid "December"
-msgstr "december"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
-msgid "Select Date"
-msgstr "Izbor datuma"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Izberi _danes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490
-msgid "Memo"
-msgstr "Opomnik"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155
-msgid "Print this memo"
-msgstr "Natisni ta opomnik"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424
-msgid "Memo's start date is in the past"
-msgstr "Začetni čas opomnika je v preteklosti"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
-msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr ""
-"Opomnika ni mogoče polno urejati, ker je izbrani seznam opomnikov na voljo "
-"le za branje"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
-msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Opomnika ni mogoče polno urejati, ker niste organizator"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
-msgid "To"
-msgstr "Za"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
-msgid "_List:"
-msgstr "_Seznam:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "Organi_zator:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
-msgid "T_o:"
-msgstr "_Za:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "Začetni _datum:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Po_vzetek:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr "Spreminjate ponavljajoč dogodek. Kaj želite spremeniti?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
-#, c-format
-msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr ""
-"Pooblastiti želite zastopanje ponavljajočega se dogodka. Kaj želite "
-"zastopati?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "Spreminjate ponavljajočo nalogo. Kaj želite spremeniti?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "Spreminjate ponavljajoči opomnik. Kaj želite spremeniti?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
-msgid "This Instance Only"
-msgstr "Samo ta primerek"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92
-msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "Ta in pretekli primerki"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98
-msgid "This and Future Instances"
-msgstr "Ta in prihodnji primerki"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103
-msgid "All Instances"
-msgstr "Vsi primerki"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
-msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "Ta sestanek vsebuje ponovitve, ki jih Evolution ne more urejati."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
-msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "Datum ponovitve ni veljaven"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062
-msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr "Končni čas ponavljanja je pred začetkom dogodka"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
-msgid "on"
-msgstr "v"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first]
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
-msgid "first"
-msgstr "prvi"
-
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
-#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday]
[forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178
-msgid "second"
-msgstr "drugi"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third]
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183
-msgid "third"
-msgstr "tretji"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth]
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188
-msgid "fourth"
-msgstr "četrti"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth]
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
-msgid "fifth"
-msgstr "peti"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last]
[Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
-msgid "last"
-msgstr "zadnji"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222
-msgid "Other Date"
-msgstr "Drugi datum"
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1228
-msgid "1st to 10th"
-msgstr "1. do 10."
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1234
-msgid "11th to 20th"
-msgstr "11. do 20."
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
-msgid "21st to 31st"
-msgstr "21. do 31."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1267
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-msgid "Monday"
-msgstr "ponedeljek"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1268
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
-msgid "Tuesday"
-msgstr "torek"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
-msgid "Wednesday"
-msgstr "sreda"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1270
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
-msgid "Thursday"
-msgstr "četrtek"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1271
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "Friday"
-msgstr "petek"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1272
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
-msgid "Saturday"
-msgstr "sobota"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1273
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-msgid "Sunday"
-msgstr "nedelja"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1404
-msgid "on the"
-msgstr "na"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1589
-msgid "occurrences"
-msgstr "pojavitve"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2359
-msgid "Add exception"
-msgstr "Dodaj izjemo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2401
-msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "Ni mogoče dobiti izbire za spreminjanje."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2407
-msgid "Modify exception"
-msgstr "Spremeni izjemo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2453
-msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "Ni mogoče dobiti izbire za brisanje."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2594
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Datum/čas"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "day(s)"
-msgstr "dni"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "week(s)"
-msgstr "tednov"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "month(s)"
-msgstr "mesecev"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "year(s)"
-msgstr "let"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "for"
-msgstr "za"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "until"
-msgstr "do"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "forever"
-msgstr "za vedno"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Ta sestanek se _ponavlja"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
-msgid "Every"
-msgstr "Vsak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Izjeme"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22
-msgid "Preview"
-msgstr "Predogled"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
-msgid "Send my reminders with this event"
-msgstr "Pošlji opomnike skupaj z dogodkom"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
-msgid "Notify new attendees _only"
-msgstr "Obvesti _samo nove udeležence"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93
-msgid "_Send Options"
-msgstr "Možnosti _pošiljanja"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488
-#: ../e-util/e-send-options.c:553
-msgid "Task"
-msgstr "Naloga"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285
-msgid "Print this task"
-msgstr "Natisni to nalogo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330
-msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr "Začetni čas opravila je v preteklosti"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
-msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr "Datum zapadlosti opravila je v preteklosti"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"Naloge ni mogoče urejati, ker je izbran seznam nalog dostopen le za branje"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
-msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Naloge ni mogoče v polno urejati, saj niste organizator"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
-msgid ""
-"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
-"assigned tasks"
-msgstr ""
-"Naloge ni mogoče urejati, ker izbrani seznam nalog ne podpira dodeljenih "
-"nalog."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013
-msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Datum zapadlosti je napačen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
-msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "Datum konca je napačen"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313
-msgid "High"
-msgstr "Visoka"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:312
-msgid "Normal"
-msgstr "Običajno"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311
-msgid "Low"
-msgstr "nizka"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nedoločeno"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
-#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Not Started"
-msgstr "Ni začeto"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
-#: ../calendar/gui/print.c:3576
-msgid "In Progress"
-msgstr "V teku"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
-msgid "Completed"
-msgstr "Končano"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963
-msgid "Canceled"
-msgstr "Preklicano"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25
-msgid "D_ue date:"
-msgstr "Dat_um zapadlosti:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Časovni pas:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
-msgid "_Status:"
-msgstr "_Stanje:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
-msgid "Date _completed:"
-msgstr "Končano _dne:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37
-msgid "_Percent complete:"
-msgstr "_Odstotkov končano:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38
-msgid "Priorit_y:"
-msgstr "_Prednost:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39
-msgid "C_lassification:"
-msgstr "_Razvrstitev:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40
-msgid "_Web Page:"
-msgstr "_Spletna stran:"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283
msgid "New Appointment"
msgstr "Nov sestanek"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
msgid "New All Day Event"
msgstr "Nov celodnevni dogodek"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
msgid "New Meeting"
msgstr "Novo srečanje"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
msgid "Go to Today"
msgstr "Pojdi na današnji dan"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
msgid "Go to Date"
msgstr "Pojdi na datum"
@@ -4278,17 +3034,7 @@ msgstr "Gumb skoči"
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Kliknite tukaj za iskanje več dogodkov."
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d dni"
-msgstr[1] "%d dan"
-msgstr[2] "%d dneva"
-msgstr[3] "%d dni"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
#, c-format
msgid "%d week"
@@ -4298,55 +3044,92 @@ msgstr[1] "%d teden"
msgstr[2] "%d tedna"
msgstr[3] "%d tedne"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
+#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Predvajaj zvok"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Pojavi okno opozorila"
+
+#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Send an email"
+msgstr "Pošlji elektronsko pošto"
+
+#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Run a program"
+msgstr "Zaženi program"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
+msgctxt "cal-reminders"
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Izvedeno bo neznano dejanje"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
-#, c-format
-msgid "%s %s before the start of the appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s before the start"
msgstr "%s %s pred začetkom sestanka"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459
-#, c-format
-msgid "%s %s after the start of the appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s after the start"
msgstr "%s %s po začetku sestanka"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
-#, c-format
-msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s ob začetku sestanka"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s at the start"
+msgstr "%s %s pred začetkom sestanka"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
-#, c-format
-msgid "%s %s before the end of the appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s before the end"
msgstr "%s %s pred koncem sestanka"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484
-#, c-format
-msgid "%s %s after the end of the appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:485
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s after the end"
msgstr "%s %s po koncu sestanka"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
-#, c-format
-msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s na koncu sestanka"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:492
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s at the end"
+msgstr "%s %s pred koncem sestanka"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515
-#, c-format
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:516
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at %s"
-msgstr "%s ob %s"
+msgstr "pričakovana je vrednost %s, %s, %s, %s, %s ali %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:524
#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s za neznano vrsto sprožilca"
@@ -4399,10 +3182,64 @@ msgstr "Datum zapadlosti:"
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../calendar/gui/print.c:3582
+msgid "In Progress"
+msgstr "V teku"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3585
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+msgid "Completed"
+msgstr "Končano"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
+#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../mail/mail-send-recv.c:966
+msgid "Canceled"
+msgstr "Preklicano"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
+#: ../calendar/gui/print.c:3579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+msgid "Not Started"
+msgstr "Ni začeto"
+
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
msgid "Priority:"
msgstr "Prednost:"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:318
+msgid "High"
+msgstr "Visoka"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1890 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
+#: ../mail/message-list.c:317
+msgid "Normal"
+msgstr "Običajno"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:316
+msgid "Low"
+msgstr "nizka"
+
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
msgid "Description:"
@@ -4427,114 +3264,182 @@ msgstr "Ustvarjanje pogleda za seznam nalog '%s'."
msgid "Creating view for memo list '%s'"
msgstr "Ustvarjanje pogleda za seznam opomnikov '%s'."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Kliknite tukaj za dodajanje naloge"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:214 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1957
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "Cilj je mogoče le brati"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-msgid "Start date"
-msgstr "Datum začetka"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:294
+#, c-format
+msgid "Copying events to the calendar '%s'"
+msgstr "Poteka kopiranje dogodkov v koledar '%s'"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:645
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:300
+#, c-format
+msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
+msgstr "Poteka kopiranje opomnikov v seznam opomnikov '%s'"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Completion date"
-msgstr "Datum zaključka"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:306
+#, c-format
+msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
+msgstr "Poteka kopiranje nalog v seznam nalog '%s'"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965
-msgid "Complete"
-msgstr "Končano"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:525
+msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+msgstr ""
+"_Ali naj bo ta predmet izbrisan iz poštnih predalov vseh ostalih prejemnikov?"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-msgid "Due date"
-msgstr "Datum zapadlosti"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "_Umakni opombo"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% končano"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687
+msgid "Select Date"
+msgstr "Izbor datuma"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
-msgid "Priority"
-msgstr "Prednost"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Izberi _danes"
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707
+msgid "January"
+msgstr "januar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
-msgid "Created"
-msgstr "Ustvarjeno"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
+msgid "February"
+msgstr "februar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-msgid "Last modified"
-msgstr "Zadnjič spremenjeno"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
+msgid "March"
+msgstr "marec"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
+msgid "June"
+msgstr "junij"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
+msgid "July"
+msgstr "julij"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
+msgid "August"
+msgstr "avgust"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
+msgid "October"
+msgstr "oktober"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:868
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr "Spreminjate ponavljajoč dogodek. Kaj želite spremeniti?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:870
+#, c-format
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr ""
+"Pooblastiti želite zastopanje ponavljajočega se dogodka. Kaj želite "
+"zastopati?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:874
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr "Spreminjate ponavljajočo nalogo. Kaj želite spremeniti?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:878
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
+msgstr "Spreminjate ponavljajoči opomnik. Kaj želite spremeniti?"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:904
+msgid "This Instance Only"
+msgstr "Samo ta primerek"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr "Ta in pretekli primerki"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:914
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr "Ta in prihodnji primerki"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919
+msgid "All Instances"
+msgstr "Vsi primerki"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1169 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1251
+msgid "Send my reminders with this event"
+msgstr "Pošlji opomnike skupaj z dogodkom"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr "Obvesti _samo nove udeležence"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Izreži izbrane dogodke v odložišče"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:465
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrane dogodke v odložišče"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:471
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Prilepi izbrane dogodke iz odložišča"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:477
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:470
msgid "Delete selected events"
msgstr "Izbriši izbrane dogodke"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:859
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:852
msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
msgstr ""
"Prilepljeno besedilo ne vključuje veljavnih podatkov v zapisu iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:870 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1567
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:863 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1554
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Privzetega koledarja ni mogoče najti."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:875 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1570
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:868 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1557
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Privzetega seznama opomnikov ni mogoče najti."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:880 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1573
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1560
msgid "Default task list not found"
msgstr "Privzetega seznama nalog ni mogoče najti."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:969
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:962
msgid "No suitable component found"
msgstr "Ni mogoče najti ustreznega seznama."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1039
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1032
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "Poteka dodajanje podatkov iCalendar"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1842 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -4543,29 +3448,29 @@ msgstr "Organizator: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizator: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727 ../calendar/gui/print.c:3533
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Mesto: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1890
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Čas: %s %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2298
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2290
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
@@ -4574,13 +3479,13 @@ msgstr "%d.%m.%Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 ../calendar/gui/e-day-view.c:3050
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
msgid "%d %b"
msgstr "%d.%m."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2308
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d.%m.%Y"
@@ -4590,15 +3495,15 @@ msgstr "%A %d.%m.%Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307 ../calendar/gui/e-day-view.c:3034
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d.%m."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2315
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2316
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2319
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d.%b.%Y"
@@ -4611,94 +3516,124 @@ msgstr "Začetni daum"
msgid "End Date"
msgstr "Končni datum"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+msgid "Created"
+msgstr "Ustvarjeno"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
+msgid "Last modified"
+msgstr "Zadnjič spremenjeno"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
+msgid "Source"
+msgstr "Izvorna koda"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
-#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6213
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1404 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:615
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1251
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291
#, c-format
msgid "Source with UID '%s' not found"
msgstr "Vira z UID '%s' ni mogoče najti."
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:185
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1349
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:187
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1368
msgid "Creating an event"
msgstr "Ustvarjanje dogodka"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:189
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1353
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:191
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1372
msgid "Creating a memo"
msgstr "Ustvarjanje opomnika"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:193
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1357
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:195
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1376
msgid "Creating a task"
msgstr "Ustvarjanje naloge"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1858
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1892
msgid "Recurring"
msgstr "Ponavljajoče"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1860
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1894
msgid "Assigned"
msgstr "Dodeljeno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6201
msgid "Accepted"
msgstr "Sprejeto"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6207
msgid "Declined"
msgstr "Odklonjeno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid "Tentative"
msgstr "Poskusno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6210
msgid "Delegated"
msgstr "Pooblaščeno zastopanje"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3790
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3824
msgid "Needs action"
msgstr "Zahteva dejanje"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:150
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
msgid "Free"
msgstr "Prosto"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:153
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
msgid "Busy"
msgstr "Zasedeno"
@@ -4719,31 +3654,31 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:306
msgid "Modifying an event"
msgstr "Spreminjanje dogodka"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:310
msgid "Modifying a memo"
msgstr "Spreminjanje opomnika"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:314
msgid "Modifying a task"
msgstr "Spreminjanje naloge"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:394
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:413
msgid "Removing an event"
msgstr "Odstranjevanje dogodka"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:398
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:417
msgid "Removing a memo"
msgstr "Odstranjevanje opomnika"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:402
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:421
msgid "Removing a task"
msgstr "Odstranjevanje naloge"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:512
#, c-format
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
@@ -4752,7 +3687,7 @@ msgstr[1] "Poteka brisanje %d dogodka"
msgstr[2] "Poteka brisanje %d dogodkov"
msgstr[3] "Poteka brisanje %d dogodkov"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:497
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:516
#, c-format
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
@@ -4761,7 +3696,7 @@ msgstr[1] "Poteka brisanje %d opomnika"
msgstr[2] "Poteka brisanje %d opomnikov"
msgstr[3] "Poteka brisanje %d opomnikov"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:501
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:520
#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
@@ -4770,7 +3705,7 @@ msgstr[1] "Poteka brisanje %d naloge"
msgstr[2] "Poteka brisanje %d nalog"
msgstr[3] "Poteka brisanje %d nalog"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:704
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:723
#, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
@@ -4779,7 +3714,7 @@ msgstr[1] "Poteka prilepljanje %d dogodka"
msgstr[2] "Poteka prilepljanje %d dogodkov"
msgstr[3] "Poteka prilepljanje %d dogodkov"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:719
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:738
#, c-format
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
@@ -4788,7 +3723,7 @@ msgstr[1] "Poteka prilepljanje %d opomnika"
msgstr[2] "Poteka prilepljanje %d opomnikov"
msgstr[3] "Poteka prilepljanje %d opomnikov"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:734
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:753
#, c-format
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
@@ -4797,65 +3732,65 @@ msgstr[1] "Poteka prilepljanje %d naloge"
msgstr[2] "Poteka prilepljanje %d nalog"
msgstr[3] "Poteka prilepljanje %d nalog"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:833
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:852
msgid "Updating an event"
msgstr "Posodabljanje dogodka"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:837
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:856
msgid "Updating a memo"
msgstr "Posodabljanje opomnika"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:841
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:860
msgid "Updating a task"
msgstr "Posodabljanje naloge"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:949
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:968
#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
msgstr "Pridobivanje dogodkov za izbris v koledarju '%s'."
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:953
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:972
#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
msgstr "Pridobivanje opomnikov za izbris v koledarju '%s'."
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:957
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:976
#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
msgstr "Pridobivanje nalog za izbris v koledarju '%s'."
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:983
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1002
#, c-format
msgid "Purging events in the calendar '%s'"
msgstr "Poteka čiščenje dogodkov v koledarju '%s'."
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:987
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1006
#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
msgstr "Poteka čiščenje opomnikov v seznamu opomnikov '%s'."
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:991
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1010
#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
msgstr "Poteka čiščenje nalog v seznamu nalog '%s'."
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1091
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1110
msgid "Purging events"
msgstr "Čiščenje dogodkov"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1095
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1114
msgid "Purging memos"
msgstr "Čiščenje opomnikov"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1099
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1118
msgid "Purging tasks"
msgstr "Čiščenje nalog"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1201
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1220
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "Poteka dokončno brisanje končanih nalog"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2062
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2051
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
@@ -4864,7 +3799,7 @@ msgstr[1] "Premaknjen bo %d dogodek"
msgstr[2] "Premaknjena bosta %d dogodka"
msgstr[3] "Premaknjeni bodo %d dogodki"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2052
#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
@@ -4873,7 +3808,7 @@ msgstr[1] "Poteka kopiranje %d dogodka"
msgstr[2] "Poteka kopiranje %d dogodkov"
msgstr[3] "Poteka kopiranje %d dogodkov"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2069
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2058
#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
@@ -4882,7 +3817,7 @@ msgstr[1] "Premaknjen bo %d opomnik"
msgstr[2] "Premaknjena bosta %d opomnika"
msgstr[3] "Premaknjeni bodo %d opomniki"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2070
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2059
#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
@@ -4891,7 +3826,7 @@ msgstr[1] "Poteka kopiranje %d opomnika"
msgstr[2] "Poteka kopiranje %d opomnikov"
msgstr[3] "Poteka kopiranje %d opomnikov"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2076
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2065
#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
@@ -4900,7 +3835,7 @@ msgstr[1] "Poteka premikanje %d naloge"
msgstr[2] "Poteka premikanje %d nalog"
msgstr[3] "Poteka premikanje %d nalog"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2077
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2066
#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -4928,17 +3863,1174 @@ msgstr ""
"Datum mora biti vpisan v obliki: \n"
"%s"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Event's time is in the past"
+msgstr "Začetni čas dogodka je v preteklosti"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
+msgstr ""
+"Dogodka ni mogoče urejati, ker je izbrani koledar na voljo le za branje"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
+msgstr ""
+"Dogodka ni mogoče urejati, ker je izbrani koledar na voljo le za branje"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
+msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Dogodka ni mogoče polno urejati, ker niste organizator"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:350
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Start date is not a valid date"
+msgstr "'%s' ni veljaven datum"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Start time is not a valid time"
+msgstr "Čas začetka"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:356
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:372
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-display.c:2057
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:489
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1288 ../plugins/face/face.c:176
+#: ../shell/e-shell.c:991 ../shell/e-shell.c:1013
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:348
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:366
+#, fuzzy
+msgid "End date is not a valid date"
+msgstr "'%s' ni veljaven datum"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:368
+#, fuzzy
+msgid "End time is not a valid time"
+msgstr "Časovni stolpec ni veljaven"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:490
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
+msgid "_Categories"
+msgstr "_Kategorije"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:492
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "Preklopi prikaz kategorij"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "Časovni _pas"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "Preklopi prikaz časovnega pasu"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
+msgid "All _Day Event"
+msgstr "Celo_dnevni dogodek"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508
+msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+msgstr "Preklopi celodnevnost dogodka"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:514
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Pokaži čas kot _zaseden"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Preklopi prikaz zasedenosti časa"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:525
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "_Javno"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:527
+msgid "Classify as public"
+msgstr "Razvrsti kot javno"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532
+msgid "_Private"
+msgstr "Z_asebno"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:534
+msgid "Classify as private"
+msgstr "Razvrsti kot zasebno"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:539
+msgid "_Confidential"
+msgstr "_Zaupno"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:541
+msgid "Classify as confidential"
+msgstr "Razvrsti kot zaupno"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:642
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Start time:"
+msgstr "_Začetni čas:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:647
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_End time:"
+msgstr "_Končni čas:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:657
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "All da_y event"
+msgstr "Celo_dnevni dogodek"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:710
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Reminders"
+msgstr "Opomniki"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:716
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Ponovitev"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Attachments"
+msgstr "Priloge"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Schedule"
+msgstr "_Načrtovanje snemanja ..."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758
+#, c-format
+msgid "Meeting - %s"
+msgstr "Srečanje - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:759
+#, c-format
+msgid "Appointment - %s"
+msgstr "Sestanek - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
+msgstr ""
+"Opomnika ni mogoče polno urejati, ker je izbrani seznam opomnikov na voljo "
+"le za branje"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:70
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+msgstr ""
+"Opomnika ni mogoče polno urejati, ker je izbrani seznam opomnikov na voljo "
+"le za branje"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:72
+msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Opomnika ni mogoče polno urejati, ker niste organizator"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:168
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:468
+msgid "_List:"
+msgstr "_Seznam:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:175
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:475
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Začetni _datum:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Assigned Memo - %s"
+msgstr "Dodeljena naloga - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224
+#, c-format
+msgid "Memo - %s"
+msgstr "Opomnik -%s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Prilog"
+msgstr[1] "Priloga"
+msgstr[2] "Prilogi"
+msgstr[3] "Priloge"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
+#: ../e-util/e-attachment.c:2542
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Ni mogoče naložiti '%s'"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208
+#: ../e-util/e-attachment.c:2545
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Ni mogoče naložiti priloge"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:413
+msgid ""
+"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
+"is finished."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:440
+#, c-format
+msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:457
+#, c-format
+msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:618
+#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "_Priloga ..."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:620
+#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Priloži datoteko"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:627
+msgid "_Attachments"
+msgstr "_Priloge"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:629
+msgid "Show attachments"
+msgstr "Pokaži priloge"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:782
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:701 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonski pogled"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:784
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:703 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
+msgid "List View"
+msgstr "Seznamski pogled"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
+msgstr "Ni mogoče najti uporabnika '%s' med prisotnimi"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:320
+#, c-format
+msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:350
+msgid "Failed to delete selected attendee"
+msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
+msgid "A_ttendees"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:585
+#, fuzzy
+msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
+msgstr "Preklopi prikaz časovnega pasu"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "Polje Vl_oga"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:596
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "Preklopi prikaz polja Vloga"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
+msgid "_RSVP"
+msgstr "_RSVP"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:604
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr "Preklopi prikaz polja RSVP"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
+msgid "_Status Field"
+msgstr "Polje _Stanje"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:612
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "Preklopi prikaz polja Stanje"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
+msgid "_Type Field"
+msgstr "Polje _Vrsta"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:620
+msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgstr "Preklopi prikaz polja Vrsta udeleženca"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:945
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "Zahtevan je organizator."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:955
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1086
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1209
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "Or_ganizator:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1288
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Udeleže_nci ..."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:326
+msgid "Add exception"
+msgstr "Dodaj izjemo"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:364
+msgid "Modify exception"
+msgstr "Spremeni izjemo"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:489
+msgid "on"
+msgstr "v"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first]
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:570
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "first"
+msgstr "prvi"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
+#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday]
[forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:576
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "second"
+msgstr "drugi"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third]
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:581
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "third"
+msgstr "tretji"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth]
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:586
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "fourth"
+msgstr "četrti"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth]
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:591
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "fifth"
+msgstr "peti"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last]
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:596
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "last"
+msgstr "zadnji"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:623
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Other Date"
+msgstr "Drugi datum"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:629
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "1st to 10th"
+msgstr "1. do 10."
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:635
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "11th to 20th"
+msgstr "11. do 20."
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:641
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "21st to 31st"
+msgstr "21. do 31."
+
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the
[first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "day"
+msgstr "DAN"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Monday"
+msgstr "ponedeljek"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "torek"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "sreda"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Thursday"
+msgstr "četrtek"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Friday"
+msgstr "petek"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Sunday"
+msgstr "nedelja"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
+#.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:803
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "on the"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:993
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "occurrences"
+msgstr "pojavitve"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1486
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2016
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Ta sestanek se _ponavlja"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1491
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This task rec_urs"
+msgstr "Ta sestanek se _ponavlja"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1496
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This memo rec_urs"
+msgstr "Ta sestanek se _ponavlja"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This component
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1501
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This component rec_urs"
+msgstr "Ta sestanek se _ponavlja"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1862
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence exception date is invalid"
+msgstr "Datum ponovitve ni veljaven"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1910
+#, fuzzy
+msgid "End time of the recurrence is before the start"
+msgstr "Končni čas ponavljanja je pred začetkom dogodka"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1953
+#, fuzzy
+msgid "R_ecurrence"
+msgstr "%R"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1955
+#, fuzzy
+msgid "Set or unset recurrence"
+msgstr "Ponovitev"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2056
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Every"
+msgstr "Vsak"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2091
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "day(s)"
+msgstr "dan/dni"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2093
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "week(s)"
+msgstr "tednov"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2095
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "month(s)"
+msgstr "mesecev"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2097
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "year(s)"
+msgstr "let"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2126
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "for"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2128
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "until"
+msgstr "do"
+
+#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2130
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "forever"
+msgstr "za vedno"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2146
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr "Ta sestanek vsebuje ponovitve, ki jih Evolution ne more urejati."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2163
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Izjeme"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2232
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1779
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2248
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1787
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+msgid "Re_move"
+msgstr "_Odstrani"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2256
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Send To"
+msgstr "Pošlji na ..."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556
+msgid "_Reminders"
+msgstr "_Opomniki"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1558
+#, fuzzy
+msgid "Set or unset reminders"
+msgstr "Določi ali odstrani opomnike za ta dogodek"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1611
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "Reminders"
+msgstr "Opomniki"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1640
+msgid "_Reminder"
+msgstr "_Opomnik"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1673
+#, c-format
+msgid "%d day before"
+msgid_plural "%d days before"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1680
+#, c-format
+msgid "%d hour before"
+msgid_plural "%d hours before"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1687
+#, c-format
+msgid "%d minute before"
+msgid_plural "%d minutes before"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "15 minutes before"
+msgstr "15 minut pred sestankom"
+
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "1 hour before"
+msgstr "1 uro pred sestankom"
+
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1701
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "1 day before"
+msgstr "1 dan pred sestankom"
+
+#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1713
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut(a)"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ur(a)"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1868
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "day(s)"
+msgstr "dan/dni"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "before"
+msgstr "pred"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1887
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "after"
+msgstr "po"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "start"
+msgstr "_Zaženi"
+
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1905
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "end"
+msgstr "konec"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1928
+#, fuzzy
+msgid "Re_peat the reminder"
+msgstr "_Odstrani"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1953
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "extra times every"
+msgstr "dodatnih ponovitev vsakih"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "hours"
+msgstr "ur"
+
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1994
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2035
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2192
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom _message"
+msgstr "Sporočilo _po meri"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2079
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom reminder _sound"
+msgstr "Zvok opomnika po meri"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2090
+#, fuzzy
+msgid "Select a sound file"
+msgstr "Izbor zvočne datoteke"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2118
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Program:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2143
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Argumenti:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2175
+#, fuzzy
+msgid "_Send To:"
+msgstr "Pošlji na ..."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:427
+#, fuzzy
+msgid "_Schedule"
+msgstr "_Načrtovanje snemanja ..."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:429
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr "Poizvedi o stanju zasedenosti udeležencev"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:81
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Summary:"
+msgstr "Pov_zetek:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:325
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Mesto:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:458
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Categories..."
+msgstr "&Kategorije:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Web page:"
+msgstr "_Spletna stran:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "Dat_um zapadlosti:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Date _completed:"
+msgstr "Končano _dne:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Public"
+msgstr "Javno"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Private"
+msgstr "Zasebno"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Zaupno"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "C_lassification:"
+msgstr "_Razvrstitev:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Not Started"
+msgstr "Ni začeto"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "In Progress"
+msgstr "V teku"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Completed"
+msgstr "Končano"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Preklicano"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Status:"
+msgstr "_Stanje:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedoločeno"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "High"
+msgstr "Visoka"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Normal"
+msgstr "Običajno"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Low"
+msgstr "nizka"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Priorit_y:"
+msgstr "_Prednost:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Percent complete:"
+msgstr "_Odstotkov končano:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Časovni _pas:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484
+#, fuzzy
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Show time as _busy"
+msgstr "Pokaži čas kot _zaseden"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:75
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "Začetni čas opravila je v preteklosti"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:83
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "Datum zapadlosti opravila je v preteklosti"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
+msgstr ""
+"Naloge ni mogoče urejati, ker je izbran seznam nalog dostopen le za branje"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:310
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr ""
+"Naloge ni mogoče urejati, ker je izbran seznam nalog dostopen le za branje"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:312
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Naloge ni mogoče v polno urejati, saj niste organizator"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Due date is not a valid date"
+msgstr "Datum zapadlosti opravila je v preteklosti"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Completed date is not a valid date"
+msgstr "Datum konca je napačen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Completed date cannot be in the future"
+msgstr "'%s' mora biti datum v preteklosti"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:566
+#, c-format
+msgid "Assigned Task - %s"
+msgstr "Dodeljena naloga - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567
+#, c-format
+msgid "Task - %s"
+msgstr "Naloga - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:254
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:127
+msgid "attachment"
+msgstr "priloga"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Sending notifications to attendees..."
+msgstr "Obvestila"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:994
+msgid "Saving changes..."
+msgstr "Poteka shranjevanje sprememb ..."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1250
+msgid "No Summary"
+msgstr "Brez povzetka"
+
+#. == Button box ==
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1975 ../composer/e-composer-actions.c:334
+#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:391
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129
+#: ../mail/e-mail-notes.c:903 ../mail/em-folder-properties.c:688
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1765
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2203
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1977
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Zapri trenutno okno"
+
+#. copy menu item
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1982 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1073 ../e-util/e-text.c:2109
+#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1984 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381
+#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiraj izbor"
+
+#. cut menu item
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1989 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1080 ../e-util/e-text.c:2095
+#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Izreži"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414
+#: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Izreži izbor"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Izbriši izbor"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2005
+msgid "View help"
+msgstr "Poglejte pomoč"
+
+#. paste menu item
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2010 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1087 ../e-util/e-text.c:2121
+#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Prilepi"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2012 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426
+#: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Prilepi iz odložišča"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2017 ../composer/e-composer-actions.c:388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
+msgid "_Print..."
+msgstr "Na_tisni ..."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2024 ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
+msgid "Pre_view..."
+msgstr "_Predogled ..."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2031 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1101 ../e-util/e-web-view.c:389
+#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi _vse"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
+#: ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
+msgid "Select all text"
+msgstr "Izberi vse besedilo"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2054
+msgid "_Classification"
+msgstr "_Razvrstitev"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2068 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1124
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:313 ../mail/e-mail-browser.c:166
+#: ../mail/e-mail-notes.c:917 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2082 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1145
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vstavi"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2089 ../composer/e-composer-actions.c:378
+msgid "_Options"
+msgstr "M_ožnosti"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2096 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1166
+#: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1653 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+msgid "_View"
+msgstr "Po_gled"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2108
+msgid "Save current changes"
+msgstr "Shrani trenutne spremembe"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308
+#: ../mail/e-mail-notes.c:912
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Shrani in zapri"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2115
+msgid "Save current changes and close editor"
+msgstr "Shrani trenutne spremembe in zapri urejevalnik"
+
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1706
-#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
-#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2132 ../calendar/gui/e-week-view.c:1728
+#: ../calendar/gui/print.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1091
+#: ../calendar/gui/print.c:2628 ../calendar/gui/print.c:2648
msgid "am"
msgstr "dop"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1709
-#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
-#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2135 ../calendar/gui/e-week-view.c:1731
+#: ../calendar/gui/print.c:1077 ../calendar/gui/print.c:1093
+#: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2650
msgid "pm"
msgstr "pop"
@@ -4948,13 +5040,13 @@ msgstr "pop"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3017 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2095
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3744
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3742
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Teden %d"
@@ -4976,8 +5068,8 @@ msgstr "Pokaži drug časovni pas"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:303
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:355
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
@@ -4985,85 +5077,98 @@ msgstr "Brez"
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:386
msgid "Select..."
msgstr "Izb_eri ..."
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Chair Persons"
msgstr "Predsedujoči"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Required Participants"
msgstr "Zahtevani udeleženci"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
msgid "Optional Participants"
msgstr "Neobvezni udeleženci"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
msgid "Resources"
msgstr "Sredstva"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
+msgid "Attendees"
+msgstr "Udeleženci"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1245
msgid "Individual"
msgstr "Individualno"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/print.c:1246 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/print.c:1247
msgid "Resource"
msgstr "Sredstvo"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/print.c:1248
msgid "Room"
msgstr "Soba"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/print.c:1263
+#: ../calendar/gui/print.c:1262
msgid "Chair"
msgstr "Predsedujoči"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1263
msgid "Required Participant"
msgstr "Zahtevani udeleženci"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../calendar/gui/print.c:1264
msgid "Optional Participant"
msgstr "Neobvezni udeleženci"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1266
+#: ../calendar/gui/print.c:1265
msgid "Non-Participant"
msgstr "Ne-sodelujoči"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
msgid "Needs Action"
msgstr "Zahteva dejanje"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620
msgid "Attendee "
msgstr "Udeleženec "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:674
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:207
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "Povratnica"
@@ -5098,59 +5203,63 @@ msgstr "Izven pisarne"
msgid "No Information"
msgstr "Ni podatkov"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Udeleže_nci ..."
+
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
msgid "O_ptions"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:595
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Pokaži le del_ovne ure"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Pokaži _oddaljeno"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:625
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Posodobi zasedenost"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:643
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
msgid "_Autopick"
msgstr "_Samodejno izberi"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:680
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:702
msgid "_All people and resources"
msgstr "Vsi ljudje in vs_a sredstva"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:713
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Vsi _ljudje in eno sredstvo"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
msgid "_Required people"
msgstr "Za_htevani ljudje"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:734
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Zahtevani ljudje in _eno sredstvo"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
msgid "_Start time:"
msgstr "_Začetni čas:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
msgid "_End time:"
msgstr "_Končni čas:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
@@ -5159,7 +5268,7 @@ msgstr ""
"Povzetek: %s\n"
"Mesto: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../calendar/gui/print.c:3516
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3522
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Povzetek: %s"
@@ -5188,46 +5297,46 @@ msgstr "Splošno ime"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1631
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370 ../data/evolution.desktop.in.in.h:11
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1667
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:315
msgid "Memos"
msgstr "Opomniki"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Ni povzetka *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:542 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
msgid "Start: "
msgstr "Začetek: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
msgid "Due: "
msgstr "Datum zapadlosti: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Izreži izbrane opomnike v odložišče"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrane opomnike v odložišče"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Prilepi opomnike iz odložišča"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Izbriši izbrane opomnike"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Izberi vse vidne opomnike"
@@ -5235,6 +5344,11 @@ msgstr "Izberi vse vidne opomnike"
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Kliknite za dodajanje opomnika"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedoločeno"
+
#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
@@ -5244,38 +5358,69 @@ msgstr "Kliknite za dodajanje opomnika"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2410
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1591
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1117
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1627
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:473
msgid "Tasks"
msgstr "Naloge"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:998
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Izreži izbrane naloge v odložišče"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1039
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrane naloge v odložišče"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1045
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Prilepi naloge iz odložišča"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Izbriši izbrane naloge"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1057
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Izberi vse vidne naloge"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Kliknite tukaj za dodajanje naloge"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
+msgid "Start date"
+msgstr "Datum začetka"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
+msgid "Completion date"
+msgstr "Datum zaključka"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:968
+msgid "Complete"
+msgstr "Končano"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
+msgid "Due date"
+msgstr "Datum zapadlosti"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% končano"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+msgid "Priority"
+msgstr "Prednost"
+
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
msgid "Select Timezone"
msgstr "Izberi časovni pas"
@@ -5283,36 +5428,36 @@ msgstr "Izberi časovni pas"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2074
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:708
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:842
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Organizator mora biti nastavljen."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:930 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
msgid "Event information"
msgstr "Podatki o dogodku"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:933 ../calendar/gui/itip-utils.c:1094
msgid "Task information"
msgstr "Podatki o nalogi"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936 ../calendar/gui/itip-utils.c:1097
msgid "Memo information"
msgstr "Podatki o opomnikih"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:939 ../calendar/gui/itip-utils.c:1115
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Podatki o zasedenosti"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:942
msgid "Calendar information"
msgstr "Podatki o koledarju"
@@ -5320,7 +5465,7 @@ msgstr "Podatki o koledarju"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:979
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Sprejeto"
@@ -5329,7 +5474,7 @@ msgstr "Sprejeto"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Poskusno sprejeto"
@@ -5341,7 +5486,7 @@ msgstr "Poskusno sprejeto"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:993 ../calendar/gui/itip-utils.c:1041
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Odklonjeno"
@@ -5350,7 +5495,7 @@ msgstr "Odklonjeno"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1000
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Pooblaščeno zastopanje"
@@ -5358,7 +5503,7 @@ msgstr "Pooblaščeno zastopanje"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1013
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Posodobljeno"
@@ -5366,7 +5511,7 @@ msgstr "Posodobljeno"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1020
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@@ -5374,7 +5519,7 @@ msgstr "Prekliči"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1027
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
@@ -5382,166 +5527,166 @@ msgstr "Osveži"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1034
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Nasprotni-predlog"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1112
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Podatki o zasedenosti (%s do %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1120
msgid "iCalendar information"
msgstr "Podrobnosti iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1149
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Ni mogoče rezervirati vira. Nov dogodek je v sporu z drugimi dogodki."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Ni mogoče shraniti vira. Prišlo je do napake:"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1325
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Biti morate udeleženec dogodka."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1918
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1933
msgid "Sending an event"
msgstr "Poteka pošiljanje dogodka"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1922
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1937
msgid "Sending a memo"
msgstr "Poteka pošiljanje opomnika"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1926
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1941
msgid "Sending a task"
msgstr "Poteka pošiljanje naloge"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "6th"
msgstr "6."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "7th"
msgstr "7."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "8th"
msgstr "8."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "10th"
msgstr "10."
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "11th"
msgstr "11."
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "13th"
msgstr "13."
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "14th"
msgstr "14."
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "15th"
msgstr "15."
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "16th"
msgstr "16."
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "17th"
msgstr "17."
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "18th"
msgstr "18."
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "20th"
msgstr "20."
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "21st"
msgstr "21."
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "23rd"
msgstr "23."
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "25th"
msgstr "25."
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "26th"
msgstr "26."
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "27th"
msgstr "27."
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "28th"
msgstr "28."
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "29th"
msgstr "29."
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "30th"
msgstr "30."
-#: ../calendar/gui/print.c:670
+#: ../calendar/gui/print.c:669
msgid "31st"
msgstr "31."
@@ -5549,102 +5694,114 @@ msgstr "31."
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. G_DATE_MONDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:730
+#: ../calendar/gui/print.c:729
msgid "Mo"
msgstr "po"
#. G_DATE_TUESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:731
+#: ../calendar/gui/print.c:730
msgid "Tu"
msgstr "to"
#. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:732
+#: ../calendar/gui/print.c:731
msgid "We"
msgstr "sr"
#. G_DATE_THURSDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:733
+#: ../calendar/gui/print.c:732
msgid "Th"
msgstr "če"
#. G_DATE_FRIDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:734
+#: ../calendar/gui/print.c:733
msgid "Fr"
msgstr "pe"
#. G_DATE_SATURDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:735
+#: ../calendar/gui/print.c:734
msgid "Sa"
msgstr "so"
#. G_DATE_SUNDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:736
+#: ../calendar/gui/print.c:735
msgid "Su"
msgstr "ne"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3309
+#: ../calendar/gui/print.c:3315
msgid " to "
msgstr " do "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3319
+#: ../calendar/gui/print.c:3325
msgid " (Completed "
msgstr " (Končano "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3325
+#: ../calendar/gui/print.c:3331
msgid "Completed "
msgstr "Končano "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3335
+#: ../calendar/gui/print.c:3341
msgid " (Due "
msgstr " (Datum zapadlosti "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3342
+#: ../calendar/gui/print.c:3348
msgid "Due "
msgstr "Datum zapadlosti "
-#: ../calendar/gui/print.c:3546
+#: ../calendar/gui/print.c:3492
+msgid "Appointment"
+msgstr "Sestanek"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3494 ../e-util/e-send-options.c:553
+msgid "Task"
+msgstr "Naloga"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3496
+msgid "Memo"
+msgstr "Opomnik"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3552
msgid "Attendees: "
msgstr "Navzoči: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3590
+#: ../calendar/gui/print.c:3596
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stanje: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3606
+#: ../calendar/gui/print.c:3612
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prednost: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3624
+#: ../calendar/gui/print.c:3630
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Odstotkov opravljeno: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3638
+#: ../calendar/gui/print.c:3644
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3652
+#: ../calendar/gui/print.c:3658
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorije: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3663
+#: ../calendar/gui/print.c:3669
msgid "Contacts: "
msgstr "Stiki: "
@@ -5671,181 +5828,203 @@ msgstr "je manjše kot"
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Sestanki in srečanja"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:453
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:892
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nov koledar"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:315
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
+msgid "New Task List"
+msgstr "Nov seznam nalog"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Cre_ate new calendar"
+msgstr "Ust_vari"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Cre_ate new task list"
+msgstr "Ustvari nov seznam nalog"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:507
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
msgid "Opening calendar"
msgstr "Odpiranje koledarja"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:655
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Datoteke iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:602
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:656
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Uvoznik Evolution iCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:694
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:748
msgid "Reminder!"
msgstr "Opomnik!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:832
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Datoteke vCalendar (.vcf)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:779
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:833
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Uvoznik Evolution vCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1056
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1110
msgid "Calendar Events"
msgstr "Dogodki koledarja"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Gnome Koledar"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+msgid "GNOME Calendar"
+msgstr "Koledar GNOME"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Pametni uvoznik koledarja Evolutiona"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Srečanje"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Dogodek"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Naloga"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1487
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1231
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1541
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Opomnik"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "ima ponavljanja"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1191
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "je primerek"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "ima opomnike"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1255
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "ima priloge"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1268
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Javno"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Zasebno"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1274
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Zaupno"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1278
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Razvrstitev"
#. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1529
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1583
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
#. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1524
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1578
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Začetek"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Datum zakasnelosti"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1266
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Konec"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1330
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1300
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Končano"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1362
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1322
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1373
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1376
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1342
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1345
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1396
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1399
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Udeleženci"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1359
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1413
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1519
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1573
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
@@ -7413,7 +7592,7 @@ msgstr "Novo _sporočilo"
msgid "Open New Message window"
msgstr "Odpre okno novega sporočila"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1215
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1216
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
msgid "_Preferences"
msgstr "_Možnosti"
@@ -7516,12 +7695,14 @@ msgstr "Podpiši to sporočilo s svojim potrdilom podpisa S/MIME"
#: ../composer/e-composer-actions.c:523
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Unicode smileys"
-msgstr "Izrazne ikone Unikod"
+#, fuzzy
+msgid "Unicode emoticons"
+msgstr "Izrazne ikone"
#: ../composer/e-composer-actions.c:525
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Use Unicode characters for smileys."
+#, fuzzy
+msgid "Use Unicode characters for emoticons."
msgstr "Uporabi znake Unikod za izrazne ikone."
#: ../composer/e-composer-actions.c:531
@@ -7558,6 +7739,10 @@ msgstr "Polje o_dgovori-na"
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja Odgovori na"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:612
+msgid "Attach"
+msgstr "Priloži"
+
#: ../composer/e-composer-actions.c:618
msgid "Save Draft"
msgstr "Shrani osnutek"
@@ -7565,8 +7750,8 @@ msgstr "Shrani osnutek"
#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:323
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
@@ -7615,7 +7800,7 @@ msgid "S_ubject:"
msgstr "Z_adeva:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:516
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Podpis:"
@@ -7627,7 +7812,7 @@ msgstr "Kliknite tukaj za imenik"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Kliknite tukaj za izbiro map za objavljanje"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:872
+#: ../composer/e-msg-composer.c:874
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7635,7 +7820,7 @@ msgstr ""
"Odhodnega sporočila ni mogoče podpisati: za ta račun ni nastavljeno nobeno "
"potrdilo za podpisovanje"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:881
+#: ../composer/e-msg-composer.c:883
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7644,11 +7829,12 @@ msgstr ""
"Odhodnega sporočila ni mogoče šifrirati: za ta račun ni nastavljeno nobeno "
"potrdilo za šifriranje"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2614
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1599 ../composer/e-msg-composer.c:2608
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
msgid "Compose Message"
msgstr "Sestavi sporočilo"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4964
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4981
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Sestavljalnik vsebuje nebesedilno telo sporočila, ki ga ni mogoče urejati."
@@ -7700,26 +7886,13 @@ msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
msgstr "Ni mogoče samodejno shraniti zaradi "{0}"."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali želite poslati pošto?"
-
-# pending?
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
-" Trenutno se prejema več prilog. Pošiljanje pošte bo povzročilo, da bodo "
-"sporočila poslana brez čakajočih prilog "
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite prezreti sporočilo '{0}', ki ga sestavljate?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
@@ -7730,52 +7903,52 @@ msgstr ""
"dokončali in poslali."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "_Continue Editing"
msgstr "_Nadaljuj z urejanjem"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "_Save Draft"
msgstr "_Shrani osnutek"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite opustiti sporočilo, ki ga pripravljate?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "Could not create message."
msgstr "Ni mogoče ustvariti sporočila."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
msgstr ""
"Zaradi "{0}", boste morda morali izbrati drugačne možnosti pošte."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Could not read signature file "{0}"."
msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke podpisa "{0}"."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Vsi računi so bili odstranjeni."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Pred sestavljanjem pošte morate nastaviti račun."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem v vašo mapo odhodne pošte."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent."
msgstr "Javljena napaka je "{0}". Sporočilo ni bilo poslano."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem v mapo Osnutki"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid ""
"The reported error was "{0}". The message has most likely not been "
"saved."
@@ -7783,31 +7956,31 @@ msgstr ""
"Javljena napaka je "{0}". Sporočilo najverjetneje ni bilo "
"shranjeno."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Prišlo je do napake med pošiljanje. Kako želite nadaljevati?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:169
msgid "The reported error was "{0}"."
msgstr "Poročana napaka je bila "{0}"."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Save to Outbox"
msgstr "_Shrani v mapo odhodne pošte"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Try Again"
msgstr "_Poskusi znova"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
msgstr "Vaše sporočilo je poslano, vendar je prišlo do napake med po-obdelavo."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
msgid "Saving message to Outbox."
msgstr "Shranjevanje sporočila v mapo odhodne pošte."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
msgid ""
"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
@@ -7817,11 +7990,11 @@ msgstr ""
"pošte. Ob povezavi bo sporočilo mogoče poslati s klikom na gumb Pošlji/"
"Prejmni v orodni vrstici programa."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
msgid "Are you sure you want to send the message?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid ""
"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
@@ -7830,11 +8003,11 @@ msgstr ""
"prekličite pošiljanje sporočila, če je bilo pošiljanje sproženo po pomoti, "
"ali pa zares pošljite sporočilo."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
msgstr "Ali res želite spremeniti način skladnje?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
msgid ""
"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
"want to continue?"
@@ -7842,11 +8015,11 @@ msgstr ""
"Z izključitvijo načina HTML bo besedilo izgubilo vse lastnosti oblikovanja. "
"Ali želite nadaljevati?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
msgid "_Don't lose formatting"
msgstr "_Ne izgubi oblikovanja"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:42
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
msgid "Lose _formatting"
msgstr "Poenostavljeno _oblikovanje"
@@ -7858,7 +8031,8 @@ msgstr "Obvestilo o alarmu Evolution"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Obvestila dogodkov koledarja"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1
+#: ../mail/e-mail-browser.c:1121
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
msgid "Evolution"
@@ -7872,7 +8046,7 @@ msgstr "Zbirka za skupinsko delo"
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Evolution koledar in pošta"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 ../evolution.appdata.xml.in.h:2
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Upravljajte s pošto, stiki in razporedi"
@@ -7880,6 +8054,24 @@ msgstr "Upravljajte s pošto, stiki in razporedi"
msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
msgstr "elektronska pošta;koledar;stik;stiki;imenik;opravila;naloge;"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
+msgid "New Window"
+msgstr "Novo okno"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
+msgid "Contacts"
+msgstr "Stiki"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../e-util/e-send-options.c:538
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/kmail-importer.c:253
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1673
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
msgstr "Omogoči oblikovanje naslovov"
@@ -8574,51 +8766,60 @@ msgstr ""
"Ali naj se prikažejo časi konca dogodkov v tedenskih in mesečnih pogledih"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Show appointment icons in the month view"
+msgstr "Pokaži čase koncev _sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Whether to show icons of events in the month view"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Pokaži pladenj predogleda opomnikov"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda opomnikov v glavnem oknu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Pokaži pladenj predogleda nalog"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda nalog v glavnem oknu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr ""
"Pokaži številke tednov v dnevnem pogledu, pogledu delovnega tedna in krmarju "
"koledarja"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "Ali naj bodo številke tednov prikazane na različnih mestih koledarja."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov (navpično)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Poudari naloge, ki zakasnijo danes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr "Ali naj se naloge, ki zakasnijo danes, poudarijo s posebno barvo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Barva nalog, ki zakasnijo danes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
@@ -8626,15 +8827,15 @@ msgstr ""
"Barva ozadja nalog, ki zakasnijo danes, v obliki \"#rrggbb\". Uporabljeno "
"skupaj z možnostjo poudarjanja danes zakasnelih nalog."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog (vodoravno)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Task layout style"
msgstr "Slog razporeditve nalog"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -8645,19 +8846,19 @@ msgstr ""
"seznamom nalog, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob "
"drugem."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog (navpično)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog, kadar je ta usmerjen navpično."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Show reminders for completed tasks"
msgstr "Pokaži opomnike za opravljene naloge"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
"for completed tasks are suppressed."
@@ -8665,20 +8866,20 @@ msgstr ""
"Ali naj bodo prikazani opomniki za že končane naloge. Neizbrana možnost "
"prezre prikazovanje."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Poudari zakasnele naloge"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr "Ali naj se zakasnjene naloge poudarijo s posebno barvo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Barva zakasnelih nalog"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
@@ -8686,21 +8887,21 @@ msgstr ""
"Barva ozadja zakasnjenih nalog v obliki \"#rrggbb\". Uporabljeno skupaj z "
"možnostjo poudarjanja zakasnjenih nalog."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Time divisions"
msgstr "Delitve časa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr ""
"Časovni razmiki prikazani v dnevnemu pogledu in pogledu delovnega tedna v "
"minutah."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Timezone"
msgstr "Časovni pas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
@@ -8708,77 +8909,81 @@ msgstr ""
"Privzet časovni pas za uporabo časov in datumov v koledarju kot neprevedena "
"podatkovna zbirka časovnih pasov Olsen, kot npr. \"America/New York\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24-urna oblika časa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr "Ali naj bo čas prikazan v 24-urni obliki namesto DOP/POP."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Opomnik rojstnih dni in obletnic"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Ali naj se nastavi opomnik za rojstne dneve in obletnice."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Privzet opomnik za sestanke"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "Ali naj se nastavi privzet opomnik za sestanke."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
msgid "Use system timezone"
msgstr "Uporabi sistemski časovni pas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr ""
"Uporabi sistemski časovni pas namesto območja določenega v programu "
"Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "First day of the week"
msgstr "Prvi dan tedna"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
msgid "Monday is a work day"
msgstr "Ponedeljek je delovni dan"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
msgid "Tuesday is a work day"
msgstr "Torej je delovni dan"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
msgid "Wednesday is a work day"
msgstr "Sreda je delovni dan"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
msgid "Thursday is a work day"
msgstr "Četrtek je delovni dan"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
msgid "Friday is a work day"
msgstr "Petek je delovni dan"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
msgid "Saturday is a work day"
msgstr "Sobota je delovni dan"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
msgid "Sunday is a work day"
msgstr "Nedelja je delovni dan"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "(Opuščeno) Prvi dan tedna, od nedelje (0) do sobote (6)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"week-start-day-name\" instead."
@@ -8786,11 +8991,11 @@ msgstr ""
"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v rabi. Priporočena je "
"uporaba možnosti \"ime dneva začetka tedna\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(Opuščeno) Delovni dnevi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
@@ -8872,8 +9077,8 @@ msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Privzeti znakovni nabor za sestavljanje sporočil"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Privzeti znakovni nabor za sestavljanje sporočil."
+msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
+msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
@@ -9225,18 +9430,27 @@ msgstr ""
"sta uporabljena."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Wrap quoted text in replies"
+msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Shrani datoteko v obliki primerni za delovanje s povleci in spusti"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
msgstr "Lahko je 'mbox' ali 'pdf'."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Show image animations"
msgstr "Pokaži animacije slik"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -9244,22 +9458,22 @@ msgstr ""
"Omogoči animirane slike v pošti HTML. Animirane slike so za veliko "
"uporabnikov nadležne, zato rajši vidijo običajne slike."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Omogoči ali onemogoči možnost iskanja med tipkanjem"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr ""
"Omogoči zmožnost iskanja v stranski vrstici za vzajemno iskanje imen map."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Omogoči ali onemogoči možnost čarobne preslednice"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -9267,73 +9481,84 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost omogoči uporabo preslednice za drsenje v predogledu "
"sporočila, seznama sporočil in map."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Omogoči uporabo nastavitve ogleda seznama podobnih sporočil za vse mape"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Izbrana možnost omogoči uporabo podobnega seznama sporočil za vse mape."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Označi citate v \"Predogledu\" sporočila"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Označi citate v \"Predogledu\" sporočila."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Barva poudarjanja citata"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Barva poudarjanja citata."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Omogoči/onemogoči način kazalke"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Omogoči način kazalke, pri katerem je med branjem pošte viden kazalec."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Privzeti znakovni nabor za prikaz sporočil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Privzeti znakovni nabor za prikaz sporočil."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Samodejno naloži slike sporočil HTML preko HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Show notification about missing remote content"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"When the message preview shows a message which requires to download remote "
+"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
+"show a notification about it on top of the preview panel."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Show Animations"
msgstr "Pokaži animacije"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Animirane slike prikaži kot animacije."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show all message headers"
msgstr "Pokaži vse glave sporočila"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Pokaže vse glave med pregledovanjem sporočil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Seznam glav, ki naj bodo pokazane med ogledom sporočila."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -9343,35 +9568,35 @@ msgstr ""
"določa ali je glava omogočena. Onemogočene gleve niso prikazane med "
"pregledovanjem sporočila, so pa še vedno izpisane med možnostmi."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Pokaži fotografijo pošiljatelja"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Pokaži fotografijo pošiljatelja na pladnju branja sporočil."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr "Poišči fotografijo pošiljatelja na gravatar.com"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgstr "Dovolite iskanje fotografije pošiljatelja tudi na gravatar.com."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Označi kot Videno po navedeni zakasnitvi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Označi kot Videno po navedeni zakasnitvi."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Označi kot videno po navedeni zakasnitvi."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
"also after the folder change."
@@ -9379,38 +9604,48 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost omogoči označevanje sporočila kot neprebranega po preteku "
"časovne omejitve tudi po spremembi mape."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Čas po katerem se sporočilo označi kot videno"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Čas v milisekundah po katerem se sporočilo označi kot videno."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Stolpec elektronskega naslova na seznamu sporočil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr ""
"Pokaži elektronski naslov pošiljatelja v ločenem stolpcu na seznamu sporočil."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Pokaži izbrisana sporočila na seznamu sporočil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Pokaži izbrisana sporočila (prečrtana) na seznamu sporočil."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Show junk messages in the message-list"
+msgstr "Pokaži izbrisana sporočila na seznamu sporočil"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
+msgstr "Pokaži izbrisana sporočila (prečrtana) na seznamu sporočil."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Omogoči neujemajoče iskalne mape"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -9418,11 +9653,11 @@ msgstr ""
"Omogoči neujemajoče iskalne mape znotraj iskalnih map. Možnost ni dejavna, "
"če je onemogočena nadrejena možnost iskalnih map."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Skrije predogled map in odstrani izbiro"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -9431,31 +9666,31 @@ msgstr ""
"na \"napak\". To odstrani oznako sporočila na seznamu in odstrani predogled "
"za to mapo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Višina pladnja seznama sporočil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Višina pladnja seznama sporočil."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "Ali naj bodo glave sporočil zložene v uporabniškem vmesniku"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Širina pladnja s seznamom sporočil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Širina pladnja s seznamom sporočil."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Layout style"
msgstr "Slog razporeditve"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -9467,35 +9702,35 @@ msgstr ""
"pod seznamom sporočil, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno "
"ob drugem."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Variable width font"
msgstr "Pisava spremenljive širine"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Pisava spremenljive širine za prikaz pošte."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Terminal font"
msgstr "Pisava terminala"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Pisava terminala za prikaz pošte."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Uporabi pisave po meri"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Za prikaz pošte uporabi pisave po meri."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -9503,11 +9738,11 @@ msgstr ""
"Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP na število, navedeno v "
"address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Število naslovov za prikaz v poljih ZA/KP/SKP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -9515,11 +9750,11 @@ msgstr ""
"To določa število naslovov, ki se prikažejo v privzetem pogledu seznama "
"sporočil, preko katerega se prikaže '...'."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Niten seznam sporočil na podlagi polja Zadeva"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -9527,11 +9762,11 @@ msgstr ""
"Ali naj se nitenje, ko sporočila ne vsebujejo glav Kot-Odgovor-Na ali "
"Reference, navezuje na zadeve."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Privzeta vrednost stanja razširitve niti sporočil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9539,11 +9774,11 @@ msgstr ""
"Nastavitev določa ali naj niti sporočil ostanejo privzeto razširjene ali "
"zložene. Spreminjanje nastavitve zahteva ponoven zagon programa."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Ali naj bodo niti razvrščene po zadnjih sporočilih v niti"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -9553,11 +9788,11 @@ msgstr ""
"zadnjemu sporočilu v vsakem nizu namesto po datumu sporočila. Spreminjanje "
"nastavitve zahteva ponovni zagon programa."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr "Ali naj bodo razvrščene podrejene niti vedno naraščajoče"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -9565,11 +9800,11 @@ msgstr ""
"Nastavitev določa, ali naj bo podrejena nit sporočil razvrščena naraščajoče "
"in ne enako kot korenska raven niti."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Račune v drevesu map razvrsti abecedno"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9581,27 +9816,27 @@ msgstr ""
"iskalnih map, sicer pa se računi razvrstijo po zaporedju, ki ga določi "
"uporabnik."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Log filter actions"
msgstr "Beleži dejanja filtra"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Beleži dejanja filtra v navedeno dnevniško datoteko."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Dnevniška datoteka za beleženje dejanj filtra"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Dnevniška datoteka za beleženje dejanj filtra."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Počisti odhodni predal po filtriranju"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -9611,58 +9846,58 @@ msgstr ""
"predala se bo zgodilo samo ko je bilo uporabljeno dejanje filtra 'Posreduj "
"na' in približno eno minuto po preklicu zadnjega dejanja."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Default forward style"
msgstr "Privzet način posredovanja"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Default reply style"
msgstr "Privzet način odgovarjanja"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr ""
"Zahtevaj potrdilo pošiljanja, če je uporabljena pospeševalna tipka (Ctrl"
"+Enter)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporočilo s kombinacijo tipk."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Opozori ob prazni zadevi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporočilo brez Zadeve."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Opozori ob praznjenju smeti"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi izprazniti smeti."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Opozori ob počiščenju"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi počistiti mapo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Pozovi pred pošiljanjem prejemnikov, ki niso vneseni kot veljavni poštni "
"naslovi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -9670,21 +9905,21 @@ msgstr ""
"Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril, ki vas opozorijo da "
"poskušate poslati sporočilo prejemnikom, ki niso vneseni kot poštni naslovi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Opozori uporabnika, ko izpolni le Skp"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Opozori uporabnika, ko želi poslati sporočilo brez prejemnikov v poljih Za "
"ali Kp."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati neželen HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -9692,11 +9927,11 @@ msgstr ""
"Opozori uporabnika, ko želi pošto v obliki HTML poslati prejemnikom, ki "
"morda ne želijo prejemati pošte HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi hkrati odpreti 10 ali več sporočil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -9704,19 +9939,19 @@ msgstr ""
"V primeru da uporabnik poskuša odpreti 10 ali več sporočil hkrati, ga "
"vprašaj, ali želi to res storiti."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Opozori ob označevanju več sporočil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Onemogoči ali omogoči opozorilo pri označevanju več sporočil."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Opozori ob brisanju sporočil v iskalni mapi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -9726,12 +9961,12 @@ msgstr ""
"iskalne mape sporočila trajno izbriše in ne zgolj odstrani iz zadetkov "
"iskanja."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Vpraša za možnost kopiranja mape z načinom povleci in spusti v drevesu map"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
@@ -9743,12 +9978,12 @@ msgstr ""
"spusti v drevesu map brez poziva in 'vprašaj' - (ali katerakoli druga "
"vrednost), ki bo pozvala uporabnika."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Vpraša za možnost premikanja mape z načinom povleci in spusti v drevesu map"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
@@ -9760,11 +9995,11 @@ msgstr ""
"in spusti v drevesu map brez poziva in 'vprašaj' - (ali katerakoli druga "
"vrednost), ki bo pozvala uporabnika."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Opozori med zasebnim odgovarjanjem na sporočilo dopisnega seznama"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -9772,11 +10007,11 @@ msgstr ""
"Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z vprašanjem ali "
"pošiljate zasebni odgovor na sporočilo prejeto preko dopisnega seznama."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Opozori kadar dopisni seznam prejema zasebne odgovore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -9786,11 +10021,11 @@ msgstr ""
"zasebni odgovor na sporočilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, "
"poslano preko odgovori-na možnosti nazaj na dopisni seznam."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Opozori med odgovarjanjem več prejemnikom"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -9798,7 +10033,7 @@ msgstr ""
"Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z vprašanjem ali "
"pošiljate odgovor več prejemnikom."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid ""
"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
"formatting"
@@ -9806,7 +10041,7 @@ msgstr ""
"Opomni na preklop načina sestavljalnika, pri čemer se počisti celotno "
"oblikovanje sporočila."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
"composer mode and the content needs to lose its formatting."
@@ -9814,11 +10049,11 @@ msgstr ""
"Omogoči oziroma onemogoči ponavljajoča se opozorila pri preklopu načina "
"sestavljalnika, pri čemer se počisti celotno oblikovanje sporočila."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "Opozori pred pošiljanjem več prejemnikom"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
@@ -9826,7 +10061,7 @@ msgstr ""
"Možnost omogoči opozorilo pri pošiljanju sporočila več prejemnikom Za in Kp. "
"Prag določa vrednost omejitve števila."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
@@ -9834,40 +10069,40 @@ msgstr ""
"Pravila za samodejno zapiranje okna brskalnika sporočil med odgovarjanjem "
"ali posredovanjem prikazanega sporočila."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mape smeti"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape smeti"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji koša ob izhodu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Najmanjši čas med praznjenji koša ob izhodu v dneh."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Čas zadnjega praznjenja koša"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "Čas zadnjega praznjenja koša v dneh od epoha (1. Januar 1970)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Čas v sekundah, ko je obvestilo o napaki prikazano v vrstici stanja."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Raven nad katero bi moralo sporočilo biti zabeleženo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -9875,11 +10110,11 @@ msgstr ""
"Mogoče so tri vrednosti. \"0\" za napake, \"1\" za opozorila in \"2\" za "
"sporočila razhroščevanja."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Pokaži izvirno vrednost \"Datum\" v glavi sporočila."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -9889,11 +10124,11 @@ msgstr ""
"časovni pas različen). V nasprotnem primeru, bo glava \"Datum\" pokazana v "
"prednostni obliki uporabnika in v krajevnem časovnem pasu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Seznam oznak in z njimi povezanih barv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -9901,45 +10136,45 @@ msgstr ""
"Seznam oznak, ki jih pozna poštna komponenta Evolutiona. Seznam vsebuje nize "
"v obliki ime:barva, kjer je barva podana v šestiškem kodiranju HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Preveri dohodno pošto za vsiljeno pošto"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "V dohodni pošti izvedi preizkus vsiljene pošte."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mapo vsiljene pošte"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape vsiljene pošte."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji vsiljene pošte ob izhodu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Najmanjši čas med praznjenji vsiljene pošte ob izhodu v dneh."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Čas zadnjega praznjenja vsiljene pošte"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Čas zadnjega praznjenja vsiljene pošte v dneh od epoha (1. Januar 1970)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Privzeti vstavek za vsiljeno pošto"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -9949,11 +10184,11 @@ msgstr ""
"omogočenih več vstavkov. V primeru, da je privzeti vstavek onemogočen, se "
"preverjanje ne povrne na ostale razpoložljive vstavke."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Določa ali naj bo imenik pregledan za elektronski naslov pošiljatelja"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -9965,7 +10200,7 @@ msgstr ""
"pošta. Imena so pregledana v imenikih označenih za samodejno dopolnjevanje. "
"Postopek je lahko počasen, če uporabljate oddaljene imenike kot je LDAP."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -9973,7 +10208,7 @@ msgstr ""
"Določa ali naj bo za filtriranje vsiljene pošte imenik pregledan le v "
"krajevnem imeniku"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -9983,11 +10218,11 @@ msgstr ""
"določevanje vpogleda v naslove krajevnega imenika za izločevanje pošte "
"poslane s strani znanih stikov iz filtriranja vsiljene pošte."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "Določa ali so za preverjanje vsiljene pošte uporabljene glave po meri."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -9997,11 +10232,11 @@ msgstr ""
"primeru, da je možnost omogočena in so glave omenjene, se izboljša hitrost "
"preverjanja vsiljene pošte."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Glave po meri za uporabo pri preverjanju vsiljene pošte."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -10009,31 +10244,31 @@ msgstr ""
"Glave po meri za uporabo pri preverjanju vsiljene pošte. Zapis je v obliki "
"\"imeglave=vrednost\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Niz UID privzetega računa."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "Save directory"
msgstr "Shrani mapo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Mapa za shranjevanje datotek sestavnih delov pošte."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Mapa nalaganja/prilaganja sestavljalniku"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Mapa za nalaganje/pripenjanje datotek k sestavljalniku."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Preveri za nova sporočila ob zagonu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -10041,11 +10276,11 @@ msgstr ""
"Ali naj program preveri za nova sporočilu ob zagonu programa. To dejanje "
"vključuje tudi pošiljanje sporočil iz odhodne mape."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Preveri za nova sporočila v vseh dejavnih računih"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -10055,11 +10290,11 @@ msgstr ""
"programa Evolution ne glede na možnost \"Preveri za nova sporočila vsakih X "
"minut\". Ta možnost se uporablja le skupaj z možnostjo 'send_recv_on_start'."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Časovni razmik usklajevanja strežnika"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -10067,11 +10302,11 @@ msgstr ""
"Nadzira kako pogosto se krajevne spremembe uskladijo z oddaljenim poštnim "
"strežnikom. Časovni razmik mora biti vsaj 30 sekund."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Dovoli počiščenje v navideznih mapah"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
@@ -10082,12 +10317,12 @@ msgstr ""
"Počisti usklajena z dejanskimi sporočili. To vpliva na vsa sporočila, ki so "
"v vseh mapah."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
msgstr "Prevzami barve teme v načinu HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid ""
"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
"resulting HTML formatted message."
@@ -10095,11 +10330,11 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost omogoči, da se barve, ozadje, besedilo in povezave pošljejo "
"kot HTML oblikovano sporočilo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Arhivska mapa za mape Na tem računalniku."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
@@ -10107,11 +10342,11 @@ msgstr ""
"Mapa arhiva, ki naj bo uporabljen za možnost Sporočila|Arhiv ... , ko je je "
"uporabih v ustrezni mapi."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Opuščeno) Privzet način posredovanja"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"forward-style-name\" instead."
@@ -10119,11 +10354,11 @@ msgstr ""
"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v rabi. Priporočena je "
"uporaba možnosti \"ime sloga posredovanja\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Opuščeno) Privzet slog odgovora"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"reply-style-name\" instead."
@@ -10131,11 +10366,11 @@ msgstr ""
"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v rabi. Priporočena je "
"uporaba možnosti \"ime sloga odgovora\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(Opuščeno) Seznam glav po meri in ali so omogočene."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"show-headers\" instead."
@@ -10143,11 +10378,11 @@ msgstr ""
"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v rabi. Priporočena je "
"uporaba možnosti \"pokaži glave\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Opuščeno) Naloži slike sporočil HTML preko HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"image-loading-policy\" instead."
@@ -10155,7 +10390,7 @@ msgstr ""
"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v rabi. Priporočena je "
"uporaba možnosti \"pravila nalaganja slik\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -10163,7 +10398,7 @@ msgstr ""
"(Opuščeno) Vpraša ali naj se okno sporočil zapre, ko uporabnik posreduje ali "
"odgovori na sporočilo prikazano v oknu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -10403,12 +10638,9 @@ msgstr "Način za prikaz elektronske pošte"
msgid ""
"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
-"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+"\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows "
+"HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
-"Način prikazovanja elektronskih sporočil. Običajni način pomeni, da program "
-"Evolution izbere najboljši del za prikaz, z \"prefer_plain\" uporabi "
-"besedilni del, če je vsebovan, \"only_plain\" pa vsili prikaz običajnega "
-"besedila."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -10492,18 +10724,28 @@ msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
msgstr "Zastavica, ki omogoči poenostavljen uporabniški vmesnik."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+msgid "List of button names to hide in the window switcher"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. "
+"Change of this requires restart of the application."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Gumbi okna so vidni"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "Ali naj bodo gumbi okna vidni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Window button style"
msgstr "Slog gumbov okna"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
@@ -10513,39 +10755,39 @@ msgstr ""
"vrstica\". Če je izbrana \"orodna vrstica\", je slog gumbov enak kot v "
"nastavitvah orodne vrstice GNOME."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "Orodna vrstica je vidna"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Ali naj bo orodna vrstica vidna."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "Stranska vrstica je vidna"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "Ali naj bo stranska vrstica vidna."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "Vrstica stanja je vidna"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "Ali naj bo vrstica stanja vidna."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "ID ali vzdevek sestavnega dela, ki naj se privzeto prikaže ob zagonu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "Default sidebar width"
msgstr "Privzeta širina stranske vrstice"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Privzeta širina stranske vrstice v točkah."
@@ -10583,17 +10825,6 @@ msgstr ""
"Polna pot do ukaza sa-learn. V kolikor ta ni nastavljen, je uporabljena pot /"
"usr/bin/sa-learn. Ukaz ne sme vključevati drugih argumentov."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Prilog"
-msgstr[1] "Priloga"
-msgstr[2] "Prilogi"
-msgstr[3] "Priloge"
-
#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
msgid "Display as attachment"
msgstr "Prikaži kot prilogo"
@@ -10637,15 +10868,15 @@ msgstr "Sporočilo RFC822"
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Oblikuj del kot sporočilo RFC822"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:195 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -10653,14 +10884,14 @@ msgstr "Velikost"
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1634
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
#. pseudo-header
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1490
msgid "Mailer"
msgstr "Poštni odjemalec"
@@ -10675,18 +10906,18 @@ msgid "Display part as enriched text"
msgstr "Prikaži del kot obogateno besedilo"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:387
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:388
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Oblikuj del kot HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1523
msgid "Plain Text"
msgstr "Običajno besedilo"
@@ -10810,14 +11041,18 @@ msgstr "_Poglej potrdila"
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Tega potrdila ni mogoče pogledati"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
-msgid "Source"
-msgstr "Izvorna koda"
-
#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Prikaži izvorno kodo dela MIME"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+msgid "To"
+msgstr "Za"
+
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
@@ -10830,26 +11065,26 @@ msgstr "Kp"
msgid "Bcc"
msgstr "Skp"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:566
msgid "GPG signed"
msgstr "Podpisano z GPG"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:570
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:572
msgid "GPG encrypted"
msgstr "Šifrirano z GPG"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
msgid "S/MIME signed"
msgstr "Podpisano z S/MIME"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:584
msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "Šifrirano z S/MIME"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:748
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:593
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:760
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:204
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
@@ -10940,7 +11175,7 @@ msgstr "Novičarske skupine"
msgid "Face"
msgstr "Obraz"
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:547
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "priloga %s"
@@ -11009,70 +11244,52 @@ msgstr "Zapri to sporočilo (ubežna tipka)"
msgid "Failed to create a thread: "
msgstr "Ustvarjanje niti je spodletelo:"
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonski pogled"
-
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
-msgid "List View"
-msgstr "Seznamski pogled"
-
#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1223
+#: ../e-util/e-attachment.c:1227
msgid "Attached message"
msgstr "Priloženo sporočilo"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2152 ../e-util/e-attachment.c:3149
+#: ../e-util/e-attachment.c:2173 ../e-util/e-attachment.c:3170
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Opravilo je preklicano"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011
-#: ../e-util/e-attachment.c:3382 ../e-util/e-attachment-store.c:696
+#: ../e-util/e-attachment.c:2333 ../e-util/e-attachment.c:3032
+#: ../e-util/e-attachment.c:3403 ../e-util/e-attachment-store.c:696
msgid "attachment.dat"
msgstr "priloga.dat"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2393 ../e-util/e-attachment.c:3442
+#: ../e-util/e-attachment.c:2414 ../e-util/e-attachment.c:3463
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Dejanje nalaganja je že v teku"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2401 ../e-util/e-attachment.c:3450
+#: ../e-util/e-attachment.c:2422 ../e-util/e-attachment.c:3471
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Dejanje shranjevanja je že v teku"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2521
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Ni mogoče naložiti '%s'"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2524
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Ni mogoče naložiti priloge"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2809
+#: ../e-util/e-attachment.c:2830
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2812
+#: ../e-util/e-attachment.c:2833
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3459
+#: ../e-util/e-attachment.c:3480
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Vsebina priloge ni naložena"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3550
+#: ../e-util/e-attachment.c:3571
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Ni mogoče shraniti '%s'"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3553
+#: ../e-util/e-attachment.c:3574
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Ni mogoče shraniti priloge"
@@ -11085,6 +11302,12 @@ msgstr "Lastnosti priloge"
msgid "F_ilename:"
msgstr "_Ime datoteke:"
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:568
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
+
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374
msgid "MIME Type:"
msgstr "Vrsta MIME:"
@@ -11101,13 +11324,13 @@ msgstr "Ni mogoče nastaviti kot ozadje"
msgid "Set as _Background"
msgstr "Nastavi kot _ozadje"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:170
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:170
msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:182
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:182
msgid "Saving"
msgstr "Shranjevanje"
@@ -11175,16 +11398,16 @@ msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "Dod_aj prilogo ..."
#: ../e-util/e-attachment-view.c:468
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:485
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 ../e-util/e-source-selector.c:3376
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrij"
@@ -11243,40 +11466,40 @@ msgstr "Kopiraj vsebino knjige krajevno za nepovezano opravilo"
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "S Ctrl+klikom se odpre povezava"
-#: ../e-util/e-calendar.c:207
+#: ../e-util/e-calendar.c:247
msgid "Previous month"
msgstr "Predhodni mesec"
-#: ../e-util/e-calendar.c:232
+#: ../e-util/e-calendar.c:266
msgid "Next month"
msgstr "Naslednji mesec"
-#: ../e-util/e-calendar.c:258
+#: ../e-util/e-calendar.c:286
msgid "Previous year"
msgstr "Predhodno leto"
-#: ../e-util/e-calendar.c:283
+#: ../e-util/e-calendar.c:305
msgid "Next year"
msgstr "Naslednje leto"
-#: ../e-util/e-calendar.c:307
+#: ../e-util/e-calendar.c:329
msgid "Month Calendar"
msgstr "Mesečni koledar"
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1337 ../e-util/e-calendar-item.c:2215
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1340 ../e-util/e-calendar-item.c:2220
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1339
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1342
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1376
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1379
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -11374,7 +11597,7 @@ msgid "popup list"
msgstr "pojavni seznam"
#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
-#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2034
+#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2054
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -11384,7 +11607,7 @@ msgstr "Zdaj"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
msgid "Today"
msgstr "Danes"
@@ -11667,10 +11890,10 @@ msgstr "svetla škrlatna"
msgid "white"
msgstr "bela"
-#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../e-util/e-color-combo.c:644 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:3899
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4035
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
@@ -12097,8 +12320,8 @@ msgstr "Najdi predmete, ki ustrezajo naslednjim pogojem"
#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
msgid "None"
msgstr "brez"
@@ -12143,504 +12366,504 @@ msgstr "Napaka med vstavljanjem datoteke HTML."
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "Napaka med vstavljanjem besedilne datoteke."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:591
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:587
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Vstavi datoteko HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:597
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593
msgid "HTML file"
msgstr "Datoteka HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:624
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:620
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Vstavi sliko"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:686
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:682
msgid "Insert text file"
msgstr "Vstavi besedilno datoteko"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:692
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:688
msgid "Text file"
msgstr "Besedilna datoteka"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1075
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrano besedilo na odložišče"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1082
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Izreži izbrano besedilo v odložišče"
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1089
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Prilepi besedilo iz odložišča"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1096
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ponovno uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1110
msgid "Undo the last action"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1131
msgid "For_mat"
msgstr "_Oblikuj"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1138
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "Slog _odstavkov"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1152
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:645
msgid "_Alignment"
msgstr "_Poravnava"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1162
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1159
msgid "Current _Languages"
msgstr "Trenutni _jeziki"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1176
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Povečaj zamik"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1178
msgid "Increase Indent"
msgstr "Povečaj zamik"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1186
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1183
msgid "_HTML File..."
msgstr "Datoteka _HTML ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1193
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1190
msgid "Te_xt File..."
msgstr "_Besedilna datoteka ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1197
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Prilepi _navedek"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1204
msgid "_Find..."
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1206
msgid "Search for text"
msgstr "Poišči besedilo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1211
msgid "Find A_gain"
msgstr "Poišči znov_a"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1218
msgid "Re_place..."
msgstr "_Zamenjaj ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1220
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Iskanje in zamenjava besedila"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1228
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1225
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "Preveri _črkovanje ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1232
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Zmanjšaj zamik"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1234
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zmanjšaj zamik"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1242
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1239
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "_Prelomi vrstice"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1246
msgid "Open Inspector"
msgstr "Odpri nadzornika"
#. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1256
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
msgid "_Center"
msgstr "Na _sredini"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1261
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1258
msgid "Center Alignment"
msgstr "Sredinska poravnava"
#. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1263
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
msgid "_Left"
msgstr "_Levo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1268
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1265
msgid "Left Alignment"
msgstr "Leva poravnava"
#. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1270
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
msgid "_Right"
msgstr "_Desno"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1275
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1272
msgid "Right Alignment"
msgstr "Desna poravnava"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1280
#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1285
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282
msgid "HTML editing mode"
msgstr "Urejevalni način HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1287
msgid "Plain _Text"
msgstr "_Običajno besedilo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1289
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Besedilni urejevalni način"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1297
msgid "_Normal"
msgstr "_Običajno"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1307
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1304
msgid "Header _1"
msgstr "Glava _1"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1311
msgid "Header _2"
msgstr "Glava _2"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1318
msgid "Header _3"
msgstr "Glava _3"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1325
msgid "Header _4"
msgstr "Glava _4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1332
msgid "Header _5"
msgstr "Glava _5"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1339
msgid "Header _6"
msgstr "Glava _6"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1349
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1346
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Predoblikovano"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1356
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1353
msgid "A_ddress"
msgstr "_Naslov"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1363
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1360
msgid "_Blockquote"
msgstr "Oznaka bločnega navedka"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1370
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1367
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Označen seznam"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1377
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1374
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "_Rimske oznake"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1384
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1381
msgid "Numbered _List"
msgstr "_Številčne oznake"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1388
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Abecedne oznake"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1404
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1442
msgid "_Image..."
msgstr "_ Slika ..."
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1410
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
msgid "Insert Image"
msgstr "Vstavi sliko"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1412
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1449
msgid "_Link..."
msgstr "_Povezava ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414
msgid "Insert Link"
msgstr "Vstavi povezavo"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1420
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1464
msgid "_Rule..."
msgstr "_Pravilo ..."
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1426
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
msgid "Insert Rule"
msgstr "Vstavi pravilo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1428
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1471
msgid "_Table..."
msgstr "_Razpredelnica ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1430
msgid "Insert Table"
msgstr "Vstavi razpredelnico"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1435
msgid "_Cell..."
msgstr "_Celica ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1456
msgid "Pa_ge..."
msgstr "S_tran ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1480
msgid "Font _Size"
msgstr "Velikost _pisave"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1487
msgid "_Font Style"
msgstr "_Slog pisave"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1494
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Prilepi kot _besedilo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1505
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
msgid "_Bold"
msgstr "_Krepko"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1507
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
msgid "_Italic"
msgstr "_Ležeče"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1515
msgid "Italic"
msgstr "Ležeče"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1524
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1521
msgid "_Plain Text"
msgstr "_Običajno besedilo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1529
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Prečrtano"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1534
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1531
msgid "Strikethrough"
msgstr "Prečrtano"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1537
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
msgid "_Underline"
msgstr "_Podpisano"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1539
msgid "Underline"
msgstr "Podpisano"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1549
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1557
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1568
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1565
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1576
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1573
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1584
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1581
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1592
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1589
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1600
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1597
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1619
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1616
msgid "Cell Contents"
msgstr "Vsebina celice"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1626
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1623
msgid "Column"
msgstr "Stolpec"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1633
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1630
msgid "Row"
msgstr "Vrstica"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1637
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1722
msgid "Table"
msgstr "Razpredelnica"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1650
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1647
msgid "Table Delete"
msgstr "Izbriši razpredelnico"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1654 ../e-util/e-text.c:2147
msgid "Input Methods"
msgstr "Načini vnosa"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1662
msgid "Table Insert"
msgstr "Vstavi razpredelnico"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1669
msgid "Properties"
msgstr "_"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1690
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1687
msgid "Column After"
msgstr "Stolpec po"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1697
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1694
msgid "Column Before"
msgstr "Stolpec pred"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1704
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1701
msgid "Insert _Link"
msgstr "Vstavi _povezavo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1711
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1708
msgid "Row Above"
msgstr "Vrstica nad"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1718
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1715
msgid "Row Below"
msgstr "Vrstica pod"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1732
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1729
msgid "Cell..."
msgstr "Celica ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1739
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1736
msgid "Image..."
msgstr "Slika ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1746
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1743
msgid "Link..."
msgstr "Povezava ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1753
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1750
msgid "Page..."
msgstr "Stran ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1760
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1757
msgid "Paragraph..."
msgstr "Odstavek ..."
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1768
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1765
msgid "Rule..."
msgstr "Pravilo ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1772
msgid "Table..."
msgstr "Razpredelnica ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1782
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1779
msgid "Text..."
msgstr "Besedilo ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1789
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1786
msgid "Remove Link"
msgstr "Odstrani povezavo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1806
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1803
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Dodaj besedo v slovar"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1813
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1810
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Prezri napačno črkovano besedo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1817
msgid "Add Word To"
msgstr "Dodaj besedo v"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1826
msgid "More Suggestions"
msgstr "Več predlogov"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1937
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1947
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "Slovar %s"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2024
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2037
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Izrazne ikone"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2025
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2038
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Vstavi izrazne ikone"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2093
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
msgid "Re_place"
msgstr "_Zamenjaj"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2096
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2109
msgid "_Image"
msgstr "_Slika"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2099
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2112
msgid "_Link"
msgstr "_Povezava"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2103
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2116
msgid "_Rule"
msgstr "_Pravilo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
msgid "_Table"
msgstr "_Razpredelnica"
@@ -12920,8 +13143,8 @@ msgstr "Trak"
msgid "Midnight"
msgstr "Polnoč"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
@@ -12954,7 +13177,7 @@ msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Slika ozadja</b>"
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
msgid "_Template:"
msgstr "_Predloga:"
@@ -13030,46 +13253,46 @@ msgstr "Zamenjaj"
msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
msgstr "<b>Predlogi za '%s'</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:520
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:522
msgid "<b>Suggestions</b>"
msgstr "<b>Predlogi</b>"
#. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:555
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:557
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
#. Replace All
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:564
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:566
msgid "Replace All"
msgstr "Zamenjaj vse"
#. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:575
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
#. Skip
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:582
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:584
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
#. Back
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:591
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:593
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:600
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:602
msgid "<b>Dictionary</b>"
msgstr "<b>Slovar</b>"
#. Add Word button
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:620
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:622
msgid "Add word"
msgstr "_Dodaj besedo"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Spell Checking"
msgstr "Preverjanje črkovanja"
@@ -13110,11 +13333,11 @@ msgstr "_Velikost:"
msgid "Text Properties"
msgstr "Lastnosti besedila"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6298
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6376
msgid "Changed property"
msgstr "Spremenjena lastnost"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6299
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6377
msgid "Whether editor changed"
msgstr "Ali je dokument spremenjen"
@@ -13152,10 +13375,11 @@ msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Izberite podatke, ki jih želite uvoziti:"
#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
+#, fuzzy
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
+"would like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
"Evolution je iskal nastavitve programov Pine, Netscape, Elm in iCalendar, "
"vendar jih ni mogoče najti. V primeru, da želite poskusiti znova, kliknite "
@@ -13223,23 +13447,23 @@ msgstr "Kliknite \"Uvozi\" za začetek uvoza datoteke v Evolution."
msgid "Autogenerated"
msgstr "Samodejno ustvarjeno"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301 ../mail/e-mail-notes.c:905
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-notes.c:910
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Shrani in zapri"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533
msgid "Edit Signature"
msgstr "Uredi podpis"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:566
msgid "_Signature Name:"
msgstr "_Ime podpisa:"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:602
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovan"
@@ -13337,10 +13561,10 @@ msgstr "_Poišči:"
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
msgid "Any Category"
msgstr "Katerakoli kategorija"
@@ -13356,12 +13580,6 @@ msgstr "Iskanje"
msgid "Address Book"
msgstr "Imenik"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
-msgid "Contacts"
-msgstr "Stiki"
-
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Izbor stikov iz imenika"
@@ -13437,7 +13655,7 @@ msgstr "Za_pomni si geslo"
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Zapomni si to geslo za preostanek te seje"
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:318
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:321
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Možnosti Evolution"
@@ -13548,53 +13766,46 @@ msgstr "Uredi pravilo"
msgid "Matches: %u"
msgstr "Zadetki: %u"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:569
+#: ../e-util/e-search-bar.c:572
msgid "Close the find bar"
msgstr "Zapri vrstico iskanja"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:577
+#: ../e-util/e-search-bar.c:580
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Najdi:"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:589
+#: ../e-util/e-search-bar.c:592
msgid "Clear the search"
msgstr "Počisti iskanje"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:613
+#: ../e-util/e-search-bar.c:616
msgid "_Previous"
msgstr "_Predhodni"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:616
+#: ../e-util/e-search-bar.c:619
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Najde predhodno ponovitev izraza"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:625
+#: ../e-util/e-search-bar.c:628
msgid "_Next"
msgstr "_Naslednji"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:628
+#: ../e-util/e-search-bar.c:631
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Najde naslednjo ponovitev izraza"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:637
+#: ../e-util/e-search-bar.c:640
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Upoštevaj velikost črk"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:665
+#: ../e-util/e-search-bar.c:668
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Doseženo je dno strani, nadaljevanje z vrha"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:687
+#: ../e-util/e-search-bar.c:690
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Dosežen je bil vrh strani, nadaljevanje z dna"
-#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
-msgid "Mail"
-msgstr "Pošta"
-
#: ../e-util/e-send-options.c:570
msgid "When de_leted:"
msgstr "Ko je iz_brisano:"
@@ -13629,6 +13840,10 @@ msgstr "Brez"
msgid "Mail Receipt"
msgstr "Poštna povratnica"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:14
+msgid "Send Options"
+msgstr "Možnosti pošiljanja"
+
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
msgid "R_eply requested"
msgstr "_Zahtevan odgovor"
@@ -13742,24 +13957,50 @@ msgstr "Vrsta:"
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
+#: ../e-util/e-source-config.c:813
+msgid "Name cannot be empty"
+msgstr "Polje imena ne more biti prazno"
+
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1311
+#: ../e-util/e-source-config.c:1313
msgid "Refresh every"
msgstr "Osveži vsakih"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1341 ../e-util/e-source-config.c:1411
+#: ../e-util/e-source-config.c:1343 ../e-util/e-source-config.c:1413
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Uporabi varno povezavo"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1437
-msgid "Unset _trust for SSL certificate"
+#: ../e-util/e-source-config.c:1439
+#, fuzzy
+msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
msgstr "Prezri _zaupljivost potrdila SSL"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1473
+#: ../e-util/e-source-config.c:1475
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3214
+msgid "Show"
+msgstr "Pokaži"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3221
+msgid "Group name"
+msgstr "Ime skupine"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../e-util/e-source-selector.c:3475
+msgid "_Show"
+msgstr "_Pokaži"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3428
+msgid "Manage Groups"
+msgstr "Upravljaj skupine"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3440
+#, fuzzy
+msgid "Available Groups:"
+msgstr "_Skupine"
+
#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236
msgid "_Destination"
msgstr "_Cilj"
@@ -13784,26 +14025,26 @@ msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:457
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:478
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(ni predlogov)"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:481
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:502
msgid "More..."
msgstr "Dodatno ..."
#. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:566
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:587
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "Dodaj \"%s\" v slovar"
#. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:615
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:636
msgid "Ignore All"
msgstr "Prezri vse"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:647
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:668
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Predlogi črkovanja"
@@ -13833,7 +14074,7 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke \"{0}\"."
msgid "Failed to remove data source "{0}"."
msgstr "Napaka med odstranjevanjem vira podatkov "{0}"."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid "The reported error was "{1}"."
msgstr "Sporočena napaka je bila "{1}"."
@@ -13978,11 +14219,11 @@ msgstr "Počisti _vse"
msgid "_Show field in View"
msgstr "_Pokaži polje v meniju pogleda"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1796
msgid "Ascending"
msgstr "Naraščajoče"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1796
msgid "Descending"
msgstr "Padajoče"
@@ -14048,60 +14289,60 @@ msgstr[1] "%s (%d predmet)"
msgstr[2] "%s (%d predmeta)"
msgstr[3] "%s (%d predmeti)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1619
msgid "Customize Current View"
msgstr "Prilagodi trenutni pogled"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1642
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Razvrsti _naraščajoče"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1645
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Razvrsti _padajoče"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1648
msgid "_Unsort"
msgstr "O_dstrani razvrstitev"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1651
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Združi po tem _polju"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1654
msgid "Group By _Box"
msgstr "Združi po _škatli"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1658
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Odstrani ta _stolpec"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1661
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "_Dodaj stolpec ..."
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1665
msgid "A_lignment"
msgstr "_Poravnava"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1668
msgid "B_est Fit"
msgstr "Najboljše _prileganje"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1671
msgid "Format Column_s..."
msgstr "_Oblikuj stolpce ..."
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1675
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Prila_godi trenutni pogled ..."
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1746
msgid "_Sort By"
msgstr "_Razvrsti po"
#. Custom
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1769
msgid "_Custom"
msgstr "_Po meri"
@@ -14164,7 +14405,7 @@ msgid "Flags"
msgstr "Zastavice"
#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:760
msgid "Identity"
msgstr "Istovetnost"
@@ -14239,15 +14480,15 @@ msgstr "Skoči na začetek del sporočila"
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kliknite za odpiranje %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3127
+#: ../e-util/e-web-view.c:3143
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Poteka kopiranje slike v odložišče"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3315
+#: ../e-util/e-web-view.c:3331
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3351
+#: ../e-util/e-web-view.c:3367
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "Poteka shranjevanje slike v '%s'"
@@ -14296,7 +14537,7 @@ msgstr "Napačen logični izraz "{0}"."
msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
msgstr "Ni mogoče prevesti logičnega izraza "{1}"."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Missing name."
msgstr "Manjka ime."
@@ -14328,6 +14569,16 @@ msgstr "Manjka vrednost."
msgid "One or more values cannot be empty."
msgstr "Ena ali več vrednosti ne sme biti prazna vrednost."
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati \"%s\" datotek?"
+
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Keep"
+msgstr "Nadaljuj drsenje"
+
#: ../e-util/filter.ui.h:2
msgid "the current time"
msgstr "trenutni čas"
@@ -14340,7 +14591,7 @@ msgstr "čas, ki ga navedete"
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "čas relativno na trenutni čas"
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
@@ -14449,7 +14700,7 @@ msgstr "Ustvari _nov pogled"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Zamenjaj obstoječi pogled"
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:195
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Ali želite shraniti spremembe?"
@@ -14457,7 +14708,7 @@ msgstr "Ali želite shraniti spremembe?"
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Podpis je bil spremenjen, a ni bil shranjen."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:197
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Prezri spremembe"
@@ -14485,7 +14736,7 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke s podpisom."
msgid "Could not save signature."
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke s podpisom."
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Evolution is a personal information management application that provides "
"integrated mail, calendaring and address book functionality."
@@ -14493,7 +14744,7 @@ msgstr ""
"Program Evolution je osebni upravljalnik podatkov, povezanih z elektronsko "
"pošto, koledarjem in imenikom."
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
@@ -14506,6 +14757,18 @@ msgstr ""
"povezavo s sistemom Microsoft Exchange preko razširitve EWS - \"Exchange Web "
"Services\"."
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:29
+#, fuzzy
+msgid "OAuth2 Google"
+msgstr "OAuth2"
+
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
+"server"
+msgstr "Ta možnost uporablja za povezavo s strežnikom žeton dostopa OAuth 2.0."
+
#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
msgid "OAuth2"
msgstr "OAuth2"
@@ -14524,7 +14787,7 @@ msgid "Forwarded messages"
msgstr "Posredovana sporočila"
#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:938
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -14537,25 +14800,25 @@ msgstr[3] "Pridobivanje %d sporočil"
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Preiskovanje podvojenih sporočil"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1151
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Odstranjevanje mape '%s'"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Datoteka \"%s\" je odstranjena."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1336
msgid "File has been removed."
msgstr "Datoteka je odstranjena."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1413
msgid "Removing attachments"
msgstr "Odstranjevanje prilog"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1577
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -14564,70 +14827,70 @@ msgstr[1] "Shranjevanje %d sporočila"
msgstr[2] "Shranjevanje %d sporočil"
msgstr[3] "Shranjevanje %d sporočil"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1955
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Neveljaven naslov URI mape '%s'"
#. Some local folders
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-properties.c:680
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
msgid "Inbox"
msgstr "Dohodna pošta"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
msgid "Drafts"
msgstr "Osnutki"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
msgid "Outbox"
msgstr "Odhodni predal"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056
msgid "Sent"
msgstr "Poslano"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
#: ../plugins/templates/templates.c:1488
msgid "Templates"
msgstr "Predloge"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1261
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1262
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "Uporabnik je preklical opravilo"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
"cancelled."
msgstr "Ciljni naslov ni določen, posredovanje sporočila je preklicano."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Najdene ni nobene istovetnosti za uporabo, posredovanje sporočila je "
"preklicano."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2362
#, c-format
msgid "Waiting for '%s'"
msgstr "Čakanje na '%s'"
@@ -14676,17 +14939,17 @@ msgstr "Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano' ni uspelo: %s"
msgid "Sending message"
msgstr "Pošiljanje sporočila"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Prekinjanje povezave s strežnikom '%s'"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:266
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Ponovno povezovanje s strežnikom '%s'"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:351
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Pripravljanje računa '%s' za delo brez povezave"
@@ -14865,7 +15128,7 @@ msgid "De_fault"
msgstr "_Privzeto"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1276
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
msgid "Enabled"
@@ -14883,12 +15146,12 @@ msgstr "Elektronski naslov ni naveden"
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "V elektronskem naslovu manjka del z domeno"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
+#: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787
msgid "Close this window"
msgstr "Zapri to okno"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:286
+#: ../mail/e-mail-browser.c:289
msgid "(No Subject)"
msgstr "(brez zadeve)"
@@ -14910,7 +15173,11 @@ msgstr "Pomočnik za račune Evolutiona"
msgid "_Revise Details"
msgstr "_Preglej podrobnosti"
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:339
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:177
+msgid "Querying authentication types..."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:340
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Preveri za podprte vrste"
@@ -14932,96 +15199,140 @@ msgstr ""
msgid "Done"
msgstr "Končano"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Checking server settings..."
+msgstr "Preverjanje nastavitve stanja \"Izven pisarne\""
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:489
+#, fuzzy
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Use global setting"
+msgstr ""
+"Tipkovna bližnjica %s za ukaz cm_Delete ima določen parametre, ki prekliče "
+"nastavitev. Ali želite spremeniti ta parameter za uporabo splošnih "
+"nastavitev?"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:491 ../mail/mail-config.ui.h:26
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Priloga"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:493 ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "Medvrtično (slog Outlook)"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:495 ../mail/mail-config.ui.h:28
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "Navedeno"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:497 ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do Not Quote"
+msgstr "Ne navajaj"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:822
msgid "Special Folders"
msgstr "Posebne mape"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:831
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "_Mapa osnutkov sporočil:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:841
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "Izberite mapo za shranjevanje osnutkov sporočil."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "_Mapa poslanih sporočil:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:865
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "Izberite mapo za shranjevanje poslanih sporočil."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:884
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "S_hrani odgovore v mapo sporočila, na katerega se nanaša odgovor"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:901
msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "Mapa _arhiva:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1397
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:911
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Izbor mape za arhiviranje sporočil."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:929
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Obnovi privzete nastavitve"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:666
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:946
+#, fuzzy
+msgid "_Lookup Folders"
+msgstr "Funkcije iskanja"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:964
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "Uporabi pravo mapo za _smeti:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:667
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:965
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Izberite mapo za izbrisana sporočila."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:676
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:974
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "Uporabite pravo mapo za _vsiljena sporočila."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:975
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Izberite mapo za vsiljena sporočila."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:694
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:992
msgid "Composing Messages"
msgstr "Sestavljanje sporočil"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1001
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Vedno pošlji _kopije (Kp) na:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:728
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1026
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Vedno pošlji _slepe kopije (Skp) na:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "Re_ply style:"
+msgstr "Od_govori-na:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1093
msgid "Message Receipts"
msgstr "Povratnice sporočil"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1102
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "Pošlji povratnic_e sporočil:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:797
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1127
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:803
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1133
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1139
msgid "Ask for each message"
msgstr "Vprašaj za vsako sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:880
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1246
msgid "Defaults"
msgstr "Privzeto"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:286
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -15031,13 +15342,13 @@ msgstr ""
"treba izpolnjevati, razen če želite tudi te podatke vključiti v elektronsko "
"pošto, ki jo boste pošiljali."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:314
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
msgid "Account Information"
msgstr "Podrobnosti računa"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:352
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
@@ -15045,39 +15356,65 @@ msgstr ""
"Navedeno ime bo uporabljeno kot določilo računa.\n"
"Uporabite lahko opisni vpis; na primer \"Služba\" ali \"Osebno\""
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:363
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:369
msgid "Required Information"
msgstr "Zahtevani podatki"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:378
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Polno im_e:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:399
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:407
msgid "Email _Address:"
msgstr "_Elektronski naslov:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "Optional Information"
msgstr "Dodatne podrobnosti"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:455
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Od_govori-na:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:482
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:494
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganizacija:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:537
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:549
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Dodaj no_v podpis ..."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:555
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
msgstr "_Izvedi poizvedbo poštnega strežnika na vpisan elektronski naslov"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:611
+#, fuzzy
+msgid "Full Name cannot be empty"
+msgstr "Uporabniško ime ne sme biti prazno"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Email Address cannot be empty"
+msgstr "Razčlenjevanje elektronskega naslova je spodletelo"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Email Address is not a valid email"
+msgstr "Pokaži stik s tem elektronskim naslovom"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Reply To is not a valid email"
+msgstr "Odgovori-_na:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:646
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Account Name cannot be empty"
+msgstr "Uporabniško ime ne sme biti prazno"
+
#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
msgid "Looking up account details..."
msgstr "Iskanje podrobnosti računa ..."
@@ -15107,10 +15444,10 @@ msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Splošno"
@@ -15132,22 +15469,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Po_dpisovalni algoritem:"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:593 ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:596 ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:599 ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:602 ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
@@ -15167,42 +15504,46 @@ msgstr "Ob pošiljanju šifrirane pošte vedno šifriraj tudi _sebi"
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Med šifriranjem vedno _zaupaj ključem v moji zbirki ključev"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:514
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
+msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Varne vrste MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:665
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:662 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:674 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
msgid "_Clear"
msgstr "Po_čisti"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:577
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "Podpisovalni _algoritem:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:606
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:618
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Vedno ko uporabljaš ta račun, podpiši odhodna sporočila"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:629
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Potrdilo za šifriranje:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:671
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:683
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr "Vedno ko uporabljaš ta račun, šifriraj odhodna sporočila"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:691
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:703
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
msgstr "Vedno šifriraj sebi, ko pošiljaš šifrirana sporočila"
@@ -15214,60 +15555,61 @@ msgstr "Pošiljanje elektronske pošte"
msgid "Server _Type:"
msgstr "Vrs_ta strežnika:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
+#, fuzzy
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS ni podprt"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr ""
"To je povzetek nastavitev, ki bodo uporabljene za dostop do elektronske "
"pošte."
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
msgid "Personal Details"
msgstr "Osebne podrobnosti"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:378
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379
msgid "Full Name:"
msgstr "Polno Ime:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:392
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393
msgid "Email Address:"
msgstr "Elektronski naslov:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:406
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
msgid "Receiving"
msgstr "Prejemanje"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:418
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419
msgid "Sending"
msgstr "Pošiljanje"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431
msgid "Server Type:"
msgstr "Vrsta strežnika:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:605
msgid "Server:"
msgstr "Strežnik:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:703
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:493
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494
msgid "Security:"
msgstr "Varnost:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:784
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
msgid "Account Summary"
msgstr "Povzetek računa"
@@ -15290,27 +15632,27 @@ msgstr "Dobrodošli"
msgid "Account Editor"
msgstr "Urejevalnik računov"
-#: ../mail/e-mail-display.c:103
+#: ../mail/e-mail-display.c:104
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "Dod_aj v imenik ..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:110
+#: ../mail/e-mail-display.c:111
msgid "_To This Address"
msgstr "_Za ta naslov"
-#: ../mail/e-mail-display.c:117
+#: ../mail/e-mail-display.c:118
msgid "_From This Address"
msgstr "_Iz tega naslova"
-#: ../mail/e-mail-display.c:124
+#: ../mail/e-mail-display.c:125
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "_Odgovori pošiljatelju ..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:126
+#: ../mail/e-mail-display.c:127
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Pošlji odgovor na sporočilo na ta naslov"
-#: ../mail/e-mail-display.c:133
+#: ../mail/e-mail-display.c:134
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Ustvari _iskalno mapo"
@@ -15425,6 +15767,35 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Barva"
+#: ../mail/e-mail-notes.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:692
+#, fuzzy
+msgid "Message Note"
+msgstr ""
+"Uporaba:\n"
+" --version\t\t\tIzpiše podatke o različici.\n"
+" --help\t\t\tIzpiše to sporočilo o uporabi.\n"
+" --note-path [path]\t\tNaloži/shrani podatke o sporočilcu v tej mapi.\n"
+" --search [text]\t\tOdpre okno vseh sporočil z iskanim besedilom.\n"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:612
+msgid "Cannot find message in its folder summary"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:815
+#, fuzzy
+msgid "Storing changes..."
+msgstr "Shranjevanje sprememb v mapo '%s'"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Edit Message Note"
+msgstr "Ur_edi sporočilo"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:1058
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving message..."
+msgstr "Pridobivanje sporočila"
+
#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165
msgid "Move selected headers to top"
msgstr "Premakni izbrane glave na vrh"
@@ -15453,7 +15824,7 @@ msgstr "Ime glave"
msgid "Header Value"
msgstr "Vrednost glave"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Headers"
msgstr "Glave"
@@ -15462,637 +15833,681 @@ msgstr "Glave"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stran %d od %d"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
+#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
msgid "Move to Folder"
msgstr "Premakne v mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
+#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopira v mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "_Move"
msgstr "Pre_makni"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
msgid "C_opy"
msgstr "K_opiraj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1412
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1452
+#: ../mail/e-mail-reader.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Deleting message note..."
+msgstr "Opomba"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Ne vprašaj več"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Vedno prezri dogovore-na: za dopisne sezname"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1661
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Pridobivanje poročila je spodletelo:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3158
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Pridobivanje sporočila '%s'"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Dodaj pošiljatelja v imenik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Doda pošiljatelja v imenik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "_Archive..."
msgstr "_Arhiv ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Premakne izbrana sporočila v arhivsko mapo računa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Preveri _vsiljeno pošto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Preveri, ali so izbrana sporočila vsiljena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopiraj v mapo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopira izbrana sporočila v drugo mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Izbriši sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Označi izbrana sporočila za brisanje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#, fuzzy
+msgid "_Add note..."
+msgstr "Dodaj opombo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#, fuzzy
+msgid "Add a note for the selected message"
+msgstr "Odpre izbrano sporočilce"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#, fuzzy
+msgid "Delete no_te"
+msgstr "Be_sedilo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#, fuzzy
+msgid "Delete the note for the selected message"
+msgstr "Izbriše izbrano sporočilce"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#, fuzzy
+msgid "_Edit note..."
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#, fuzzy
+msgid "Edit a note for the selected message"
+msgstr "Izbrano je urejanje"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Ustvari novo pravilo filtriranja za dopisni _seznam ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil temu dopisnemu seznamu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Ustvari novo pravilo filtriranja za _prejemnike ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tem prejemnikom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Ustvari pravilo filtriranja za _pošiljatelja ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tega pošiljatelja"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Ustvari novo pravilo filtriranja za _zadevo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil s to zadevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Uveljavi filtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporočilih"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Najdi v sporočilu ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Išče besedilo v telesu prikazanega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Po_čisti zastavico"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Odstrani zastavico navezave iz izbranih sporočil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Zastavica je končana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Nastavi zastavico navezave kot končano na izbranih sporočilih"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Na_vezava ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Z zastavico označi izbrana sporočila za navezavo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:364
msgid "_Attached"
msgstr "_Priloženo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 ../mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:366
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Posreduje izbrano sporočilo kot prilogo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "P_osreduj kot priloženo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:371
msgid "_Inline"
msgstr "Kot del sporoč_ila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 ../mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:373
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Posreduje izbrano sporočilo v telesu novega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "P_osreduj v novem sporočilu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:378
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citirano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 ../mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:380
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Posreduj izbrano sporočilo citirano kot odgovor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "P_osreduj kot citirano ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "_Load Images"
msgstr "Na_loži slike"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Prisili, da bodo slike v pošti HTML naložene"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 ../mail/e-mail-reader.c:2419
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 ../mail/e-mail-reader.c:2523
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Prezri podrejeno nit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Nova sporočila v podniti samodejno označi kot prebrana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 ../mail/e-mail-reader.c:2527
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Prezri nit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Nova sporočila v tej podniti samodejno označi kot prebrana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
msgid "_Important"
msgstr "_Pomembno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot pomembna"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
msgid "_Junk"
msgstr "_Vsiljena pošta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot vsiljena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Ni vsiljeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot zaželena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "_Read"
msgstr "_Preberano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot že prebrana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 ../mail/e-mail-reader.c:2443
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 ../mail/e-mail-reader.c:2547
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "_Ne prezri podrejene niti"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Novih sporočil v tej podrejeni niti ne označi samodejno kot prebrana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2447
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/e-mail-reader.c:2551
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "_Ne prezri niti"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Novih sporočil v tej niti ne označi samodejno kot prebrana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Nepo_membno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot nepomembna"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
msgid "_Unread"
msgstr "_Neprebrano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot še ne prebrana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:350
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Uredi kot novo sporočilo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:352
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Odpri izbrana sporočila v sestavljalniku za urejanje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Sestavi _novo sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega sporočila elektronske pošte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Odpri v novem oknu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Izbrana sporočila odpre v novem oknu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Premakne v _mapo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Izbrana sporočila premakne v drugo mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
msgid "_Next Message"
msgstr "_Naslednje sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
msgid "Display the next message"
msgstr "Pokaže naslednje sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Naslednje po_membno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
msgid "Display the next important message"
msgstr "Pokaže naslednje pomembno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
msgid "Next _Thread"
msgstr "Naslednja ni_t"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
msgid "Display the next thread"
msgstr "Pokaže naslednjo nit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Naslednje n_eprebrano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Pokaže naslednje neprebrano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Predhodno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
msgid "Display the previous message"
msgstr "Pokaže predhodno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Pr_edhodno pomembno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Pokaže predhodno pomembno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Predhodna nit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Pokaže predhodno sporočilno nit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "P_redhodno neprebrano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Pokaže predhodno neprebrano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
msgid "Print this message"
msgstr "Natisni to sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Predogled sporočila pred tiskanjem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:385
msgid "Re_direct"
msgstr "_Preusmeri"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:387
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Preusmeri izbrano sporočilo k nekomu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "_Odstrani priloge"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
msgid "Remove attachments"
msgstr "Odstrani priloge"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Odstrani po_dvojena sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Preveri izbrana sporočila za dvojnike"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 ../mail/mail.error.xml.h:30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:329
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odgovori _vsem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2324 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:331
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:336
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odgovori na _seznam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:338
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor dopisnemu seznamu izbranega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:343
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Odgovori pošiljatelju"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor pošiljatelju izbranega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Shrani kot mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Shrani izbrana sporočila kot datoteko mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
msgid "_Message Source"
msgstr "_Vir sporočil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Pokaže surov vir elektronskega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Povrni izbrisano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2274
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Povrne izbrana izbrisana sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
msgid "_Normal Size"
msgstr "Običaj_na velikost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Približaj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2380
msgid "Increase the text size"
msgstr "Poveča velikost besedila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2295
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmanjša velikost besedila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2394
msgid "Cre_ate"
msgstr "Ust_vari"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2401
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Zn_akovno kodiranje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2316
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2408 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:357
msgid "F_orward As"
msgstr "P_osreduj kot"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2323
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Skupinski odgovor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2330
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2337
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
msgid "Mar_k As"
msgstr "Označi _kot"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
msgid "_Message"
msgstr "_Sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2351
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
msgid "_Zoom"
msgstr "_Približaj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Ustvari iskalno mapo iz dopisnega _seznama ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za ta dopisni seznam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Iskanje mape za _prejemnike ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2462
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za te prejemnike"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Iskala mapa za p_ošiljatelja ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za tega pošiljatelja"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2382
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Ustvari iskalno mapo iz _Zadeve ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2476
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za to zadevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Označi kot na_vezujoče ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2427
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2531
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Označi kot p_omembno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Označi kot _vsiljeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2539
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Označi kot _zaželeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2439
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Označi kot _prebrano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Označi kot nepo_membno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2559
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Označi kot _neprebrano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2603
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Način _kazalke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2605
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Pokaže utripajoč kazalec v telesu prikazanih sporočil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2507
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2611
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Vse _glave sporočil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2613
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Pokaži sporočila z vsemi glavami elektronske pošte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3164
msgid "Retrieving message"
msgstr "Pridobivanje sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4078 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4214 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:322
msgid "_Forward"
msgstr "_Posreduj naprej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4215 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:324
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Nekomu posreduje izbrano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4234
msgid "Group Reply"
msgstr "Skupinski odgovor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4099
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4235
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Ali je odgovor namenjen dopisnemu seznamu ali vsem prejemnikom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4165 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4301 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4177
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4313
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4317
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4190 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4326 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5398
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Dovoli oddaljeno vsebino vsakomur iz %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5400
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Dovoli oddaljeno vsebino za %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5417
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Dovoli oddaljeno vsebino od %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5316
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5434
+#, fuzzy
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "_Ne pokaži več tega sporočila"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5482
msgid "Load remote content"
msgstr "Naloži oddaljeno vsebino"
@@ -16105,13 +16520,6 @@ msgstr "Ne opozori več"
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Osveževanje mape '%s'"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176
-#: ../shell/e-shell.c:990 ../shell/e-shell.c:1012
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznana napaka"
-
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165
msgid "Marking thread to be ignored"
msgstr "Označevanje niti kot prezrte"
@@ -16128,13 +16536,13 @@ msgstr "Označevanje podrejene niti kot prezrte"
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr "Odstranjevanje oznake podrejene niti kot prezrte"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1417
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1421
msgid "Printing"
msgstr "Tiskanje"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -16155,7 +16563,7 @@ msgstr[3] ""
"Mapa '%s' vsebuje %u podvojena sporočila. Ali ste prepričani, da želite "
"sporočila izbrisati?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2485
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2489
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Shrani sporočila"
@@ -16168,7 +16576,7 @@ msgstr[3] "Shrani sporočila"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2506
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2510
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Sporočila"
@@ -16176,7 +16584,7 @@ msgstr[1] "Sporočilo"
msgstr[2] "Sporočili"
msgstr[3] "Sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2879
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2883
msgid "Parsing message"
msgstr "Razčlenjevanje sporočila"
@@ -16198,11 +16606,49 @@ msgstr "Overitev %s je spodletela."
msgid "No data source found for UID '%s'"
msgstr "Vira podatkov za UID '%s' ni bilo mogoče najti."
+#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:390
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
+msgid_plural ""
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
+#. hides itself and the user sees no feedback.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:790
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for attachments to load..."
+msgstr "Čakanje"
+
#. Note to translators: this is the attribution string used
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1603
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1711
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -16210,24 +16656,24 @@ msgstr ""
"Dne ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}) ob ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone} je ${Sender} napisal(a):"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1609
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1717
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Posredovano sporočilo --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1614
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1722
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Izvirno sporočilo --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2901
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3027
msgid "an unknown sender"
msgstr "neznan pošiljatelj"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3339
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3514
msgid "Posting destination"
msgstr "Cilj objave"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3344
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3519
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Izberite mape, v katere želite objaviti sporočilo."
@@ -16364,12 +16810,12 @@ msgstr "Premikanje mape %s"
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopiranje mape %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2468
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2496
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Premikanje sporočil v mapo %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2470
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2498
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopiranje sporočil v mapo %s"
@@ -16408,7 +16854,7 @@ msgstr "Naroči se na _prikazano"
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Naroči se na _vse"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1914
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Prekliči naročnino"
@@ -16422,7 +16868,7 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Prekliči naročnino na _vse"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -16432,7 +16878,7 @@ msgstr[2] "%d neprebrani, "
msgstr[3] "%d neprebrana, "
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -16441,67 +16887,67 @@ msgstr[1] "skupaj: %d"
msgstr[2] "skupaj: %d"
msgstr[3] "skupaj: %d"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1749
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Naročnine na mape"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1788
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790
msgid "_Account:"
msgstr "R_ačun:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1803
msgid "Clear Search"
msgstr "Počisti iskanje"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Pok_aži predmete, ki vsebujejo:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1865
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1867
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Naroči se na izbrano mapo"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1868
msgid "Su_bscribe"
msgstr "_Naroči"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Prekliče naročnino na izbrano mapo"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1951
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1953
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Skrči vse mape"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1952
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1954
msgid "C_ollapse All"
msgstr "_Skrči vse"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1962
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1964
msgid "Expand all folders"
msgstr "Razširi vse mape"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1963
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1965
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Razširi vse"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1973
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1975
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Osveži seznam map"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1976
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osveži"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1985
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1987
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Zaustavi trenutno opravilo"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1988
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
@@ -16697,162 +17143,172 @@ msgstr "Točke"
msgid "Size (kB)"
msgstr "Velikost (kB)"
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "je večje ali enako"
+
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "je manj ali enako"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
msgid "Replied to"
msgstr "Odgovorjeno na"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
msgid "Important"
msgstr "Pomembno"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
msgid "Read"
msgstr "Prebrano"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:128
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "Junk"
msgstr "Vsiljena pošta"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
msgid "Follow Up"
msgstr "Navezava"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
msgid "is Flagged"
msgstr "je označeno z zastavico"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
msgid "is not Flagged"
msgstr "ni označeno z zastavico"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
msgid "is Completed"
msgstr "je končano"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
msgid "is not Completed"
msgstr "ni končano"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
msgid "Mailing list"
msgstr "Dopisni seznam"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
msgid "Regex Match"
msgstr "Skladanje z logičnim izrazom"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
msgid "Message Header"
msgstr "Glava sporočila"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
msgid "Source Account"
msgstr "Izvirni račun"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
msgid "Pipe to Program"
msgstr "Pipa za program"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
msgid "returns"
msgstr "vrne"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
msgid "does not return"
msgstr "ne vrne"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
msgid "returns greater than"
msgstr "vrne večje kot"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
msgid "returns less than"
msgstr "vrne manjše kot"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60
msgid "Junk Test"
msgstr "Preizkus vsiljene pošte"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61
msgid "Message is Junk"
msgstr "Sporočilo je vsiljeno"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
msgid "Message is not Junk"
msgstr "Sporočilo ni vsiljeno"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
msgid "Message Location"
msgstr "Mesto sporočila"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
msgid "Match All"
msgstr "Skladaj vse"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
msgid "Stop Processing"
msgstr "Zaustavi obdelavo"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
msgid "Set Label"
msgstr "Nastavi oznako"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
msgid "Assign Color"
msgstr "Dodeli barvo"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
msgid "Unset Color"
msgstr "Odstrani barvo"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72
msgid "Assign Score"
msgstr "Dodeli rezultat"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
msgid "Adjust Score"
msgstr "Prilagodi točke"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
msgid "Set Status"
msgstr "Nastavi stanje"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
msgid "Deleted"
msgstr "Izbrisano"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
msgid "Unset Status"
msgstr "Nenastavljeno stanje"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
msgid "Beep"
msgstr "Pisk"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78
msgid "Play Sound"
msgstr "Predvajaj zvok"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:79
msgid "Run Program"
msgstr "Zaženi program"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:80
msgid "Forward to"
msgstr "Posreduj na"
@@ -16924,7 +17380,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Uvozi pošto in stike iz programa KMail."
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
@@ -17048,8 +17504,8 @@ msgid "Automatically insert _emoticons"
msgstr "Samodejno vstavi slike _izraznih ikon"
#: ../mail/mail-config.ui.h:11
-msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
-msgstr "Uporabi znake Unikod za _izrazne ikone"
+msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
+msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
@@ -17107,57 +17563,42 @@ msgstr ""
"ali S/MIME)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:25
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Attachment"
-msgstr "Priloga"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Medvrtično (slog Outlook)"
+#, fuzzy
+msgid "_Wrap quoted text in replies"
+msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Quoted"
-msgstr "Navedeno"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Do Not Quote"
-msgstr "Ne navajaj"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "Medvrstično"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Sig_natures"
msgstr "Podpi_si"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "_Languages"
msgstr "_Jeziki"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Languages Table"
msgstr "Razpredelnica jezikov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "Ta seznam jezikov vsebuje le jezike, katerih slovar imate nameščen."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Preverjaj črkovanje med _tipkanjem"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
@@ -17166,77 +17607,69 @@ msgstr ""
"potrditev pred izvajanjem naslednjih izbranih dejanj:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Pošiljanje sporočila s _praznim poljem zadeva"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Pošiljanje sporočila le z določenimi prejemniki _Skp"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
msgstr "Pošiljanje sporočila več prejemnikom"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "Pošiljanje _zasebnega odgovora na sporočilo dopisnega seznama"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Pošiljanje odgovora velikemu _številu prejemnikov"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr "_Dopisnemu seznamu dovoli preusmeritev na zaseben odgovor na seznamu"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Pošiljanje sporočila s _prejemniki, ki niso vneseni kot poštni naslovi"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Pošiljanje sporočila s _tipkami za bližnjico (krmilka+vnašalka)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Confirmations"
msgstr "Potrjevanje"
#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Use for Folders"
msgstr "Uporabi za mape"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "A_dd"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
-msgid "Re_move"
-msgstr "_Odstrani"
-
#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Use for Recipients"
msgstr "Uporabi za prejemnike"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
msgid "Account"
msgstr "Račun"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Send account overrides"
msgstr "Pošlji spremenjena poverila računa"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid ""
"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -17248,223 +17681,227 @@ msgstr ""
"prejemnikov lahko vsebuje le delne naslove ali imena. Ime in naslov sta "
"lahko povsem ločeni določili."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
msgstr ""
"__Spremenjena poverila mape imajo prednost pred spremenjenim prejemnikom"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Send Account"
msgstr "Pošlji račun"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Start up"
msgstr "Zagon"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Preveri za nova _sporočila ob zagonu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Samodejno preveri za _novo pošto v vseh dejavnih računih"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Message Display"
msgstr "Prikaz sporočil"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Uporabi enake pisave kot drugi programi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Običajna pisava:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Izberite pisavo HTML stalne širine"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Izberite pisavo HTML spremenljive širine"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "_Pisava stalne širine:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Označi sporočila kot prebrana po"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Poudari _citate z"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "Pick a color"
msgstr "Izbor barve"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "color"
msgstr "barva"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Privzet _nabor znakov:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Uporabi enake nastavitve _pogleda za vse mape"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "_Povrni se na nitenje sporočil po zadevi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Delete Mail"
msgstr "Izbriši pošto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "I_zprazni mape smeti"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Potrdi ob _uničevanju mape"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Archive Mail"
msgstr "Arhiviraj pošto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "On This Computer A_rchive folder:"
msgstr "A_rhivska mapa na tem računalniku:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
msgstr "Arhivska mapa za sporočila na tem računalniku"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Pokaži animirane slike"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""
"O_pozori ob pošiljanju sporočil v obliki HTML tistim stikom, ki tega nočejo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Loading Remote Content"
msgstr "Nalaganje oddaljene vsebine"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "_Never load remote content from the Internet"
msgstr "_Nikoli ne nalagaj oddaljene vsebine z interneta"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
msgstr "_Naloži oddaljeno vsebino le v sporočilih znanih stikov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "_Always load remote content from the Internet"
msgstr "Vedno n_aloži oddaljeno vsebino z interneta"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Allow for sites:"
msgstr "Dovoli spletnim stranem:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Allow for senders:"
msgstr "Dovoli pošiljateljem:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "HTML Messages"
msgstr "Sporočila HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Oznake"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Fotografija pošiljatelja"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "Pokaži sliko pošiljatelja v _predogledu sporočila"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
msgstr "Fotografijo pošiljatelja poišči na gra_vatar.com"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Pokaži glave sporočil"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Razpredelnica glav pošte"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Zapis datuma/časa"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Preveri _dohodno pošto za vsiljena sporočila"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "Izbriši _vsiljeno pošto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Junk Test Options"
msgstr "Možnosti preizkusa vsiljene pošte"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "_Ne označi sporočila kot vsiljenega, če je pošiljatelj v mojem imeniku"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Poglej le v krajevni imenik"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Preveri glave _po meri za vsiljeno pošto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:234
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
msgid "No encryption"
msgstr "Brez šifriranja"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid "TLS encryption"
msgstr "Šifriranje TLS"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid "SSL encryption"
msgstr "Šifriranje SSL"
@@ -17628,30 +18065,12 @@ msgstr ""
"prejemnike. Temu se lahko izognete, če dodate vsaj enega prejemnika v polje "
"Za: ali KP:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo z {0} prejemniki?"
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid ""
-"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This "
-"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
-"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
-"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
-"field instead."
-msgstr ""
-"Poskušate poslati sporočilo več prejemnikom {0} Za in Kp. Pri takem "
-"pošiljanju vsi prejemniki vidijo elektronske naslove vseh drugih "
-"prejemnikov. V nekaterih primerih tak način ni zaželen; če se na primer ne "
-"poznajo, ali pa so posredi vprašanja zasebnosti. Priporočljivo je dodati "
-"stike kot prejemnike skrite kopoje SKp."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo z neveljavnim naslovom?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -17660,12 +18079,12 @@ msgstr ""
"naslov:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo z neveljavnimi naslovi?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -17674,11 +18093,11 @@ msgstr ""
"naslovi:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Send private reply?"
msgstr "Ali naj se odgovor pošlje zasebno?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -17688,11 +18107,11 @@ msgstr ""
"dopisnega seznama, vendar pa bo sporočilo poslano neposredno na dopisni "
"seznam. Ali želite nadaljevati?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply _Privately"
msgstr "Odgovori zasebno"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -17701,11 +18120,11 @@ msgstr ""
"Odgovarjate na sporočilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, vendar "
"odgovarjate zasebno pošiljatelju in ne na seznam. Ali želite nadaljevati?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Ali naj se odgovor sporočilu pošlje vsem prejemnikom?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -17713,13 +18132,13 @@ msgstr ""
"Odgovarjate na sporočilo, ki je bilo poslano več prejemnikom. Ali ste "
"prepričani, da želite odgovor poslati vsem prejemnikom?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"Tega sporočila ni mogoče poslati, ker niste navedli nobenega prejemnika"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -17727,11 +18146,11 @@ msgstr ""
"Vnesite veljaven naslov elektronske pošte v polje Za:. Naslove elektronske "
"pošte lahko poiščete s klikom na gumb Za: ob vnosnem polju."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Ali naj bo uporabljena privzeta mapa osnutkov?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -17739,11 +18158,11 @@ msgstr ""
"Ni mogoče odpreti mape osnutkov za ta račun. Ali želite uporabiti sistemsko "
"mapo osnutkov?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid "Use _Default"
msgstr "Uporabi _privzeto"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
@@ -17751,15 +18170,15 @@ msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite trajno odstraniti vsa izbrisana sporočila v "
"mapi \"{0}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "V primeru, da boste nadaljevali, teh sporočil ne bo mogoče obnoviti."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "_Expunge"
msgstr "_Počisti"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
@@ -17767,23 +18186,23 @@ msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite za vedno odstraniti vsa izbrisana sporočila v "
"vseh mapah?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Izprazni _smeti"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Odpiranje prevelikega števila sporočil hkrati lahko traja nekaj časa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Odpri sporočila"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Imate neposlana sporočila. Ali želite kljub temu končati?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -17794,55 +18213,55 @@ msgstr ""
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Error while {0}."
msgstr "Napaka med {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Napaka med izvajanjem opravila."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Enter password."
msgstr "Vnesite geslo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Napaka med nalaganjem določil filtrov."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoče shraniti v mapo \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoče shraniti v datoteko \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape za shranjevanje, ker \"{1}\""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape za začasno shranjevanje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Datoteka obstaja, vendar je ni mogoče prepisati."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Datoteka obstaja, vendar ni običajna datoteka."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoče izbrisati mape \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoče izbrisati sistemske mape \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -17850,23 +18269,23 @@ msgstr ""
"Za pravilno delovanje Evolutiona je treba ohraniti sistemske mape, ki ne "
"smejo biti preimenovane, premaknjene ali izbrisane."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
msgstr "Napaka med počiščenjem mape "{0}"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Failed to refresh folder "{0}"."
msgstr "Napaka med osveževanjem mape "{0}"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoče preimenovati ali premakniti sistemske mape \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Ali želite izbrisati mapo \"{0}\" in vse njene podmape?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
@@ -17874,21 +18293,21 @@ msgstr ""
"V primeru, da mapo izbrišete, bo njena vsebina in vsebina njenih podmap "
"trajno izbrisana."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Ali želite izbrisati mapo \"{0}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr ""
"V primeru, da mapo izbrišete, bo trajno izbrisana tudi njena celotna vsebina."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Ta sporočila niso kopije sporočil."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -17898,65 +18317,65 @@ msgstr ""
"iskalne mape, izbriše tudi dejansko sporočilo iz ene od vaših krajevnih ali "
"oddaljenih map. Ali zares želite nadaljevati?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Ni mogoče preimenovati \"{0}\" v \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Mapa z imenom \"{1}\" že obstaja. Uporabite drugačno ime."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Ni mogoče premakniti mape \"{0}\" v \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
msgstr "Ni mogoče odpreti izvorne mape. Napaka: {2}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
msgstr "Ni mogoče odpreti ciljne mape. Napaka: {2}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Ni mogoče kopirati mape \"{0}\" v \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
msgstr "Ni mogoče premakniti mape. Napaka: {1}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Ni mogoče shraniti sprememb računa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Niste vpisali vseh zahtevanih podatkov."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Dveh računov z enakim imenom ni mogoče ustvariti."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta račun?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "V primeru da nadaljujete, bodo vsi podatki o računu trajno izbrisani."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta račun in vse njegove posredniške "
"strežnike?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -17964,32 +18383,32 @@ msgstr ""
"V primeru, da boste nadaljevali, bodo podatki o računu in\n"
"vsi podatki o posredniških strežnikih trajno izbrisani."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite onemogočiti ta račun in izbrisati vse njegove "
"posredniške strežnike?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr ""
"V primeru da boste nadaljevali, bodo vsi računi posredniških strežnikov "
"trajno izbrisani."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "Ne _onemogoči"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "_Disable"
msgstr "O_nemogoči"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "Ni mogoče urejati iskalne mape \"{0}\", saj mapa ne obstaja."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -17997,39 +18416,39 @@ msgstr ""
"Mapa je bila morda dodana implicitno.\n"
"Pojdite v urejevalnik map iskanja in jo dodajte izrecno."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoče dodati iskalne mape \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Mapa z imenom \"{0}\" že obstaja. Uporabite drugačno ime."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Samodejno posodabljanje iskalnih map."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Poštni filtri se samodejno posodabljajo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Missing folder."
msgstr "Manjkajoča mapa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Navesti morate mapo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "To iskalno mapo morate poimenovati."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "No folder selected."
msgstr "Ni izbrane mape"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -18039,11 +18458,11 @@ msgstr ""
"Mape lahko izberete posamično ali pa izberete vse krajevne mape, vse "
"oddaljene mape ali oboje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Napaka med seljenjem mape s staro pošto \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
@@ -18054,19 +18473,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Mapo lahko prezrete, prepišete, dodate vsebino ali pa končate."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepiši"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "_Append"
msgstr "P_ripni"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "Oblika krajevne pošte Evolution se je spremenila."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid ""
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -18085,19 +18504,19 @@ msgstr ""
"podatke preoblikovati sedaj, se prepričajte da je na voljo dovolj prostora "
"na disku."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "_Končaj Evolution"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "_Migrate Now"
msgstr "_Preseli zdaj"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Licenčne datoteke ni mogoče prebrati."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -18105,52 +18524,57 @@ msgstr ""
"Licenčne datoteke \"{0}\" ni mogoče prebrati zaradi napake med namestitvijo. "
"Uporaba tega ponudnika ni mogoča, dokler ne sprejmete njegove licence."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Please wait."
msgstr "Počakajte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Poteka poizvedovanje za seznam podprtih mehanizmov overitve strežnika."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Poizvedovanje za seznam podprtih mehanizmov overitve strežnika je spodletelo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get server setup."
+msgstr "Napaka v odzivu strežnika, GET je spodletel\n"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Ali naj se mape krajevno uskladijo za delo brez povezave?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
msgstr "Ali želite krajevno uskladiti mape označene za delo brez povezave?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Ne uskladi"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Uskladi"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Ali želite vsa sporočila označiti kot prebrana?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr ""
"To bo označilo vsa sporočila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Ali naj bodo označena tudi sporočila v podmapah?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
@@ -18158,135 +18582,135 @@ msgstr ""
"Ali želite označiti sporočila kot prebrana le v trenutni mapi ali pa tudi v "
"podmapah?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "V trenutni mapi in _podmapah"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "_Le v trenutni mapi"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
msgstr ""
"Ali naj se to okno med odgovarjanjem ali posredovanjem sporočila zapre?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "_Yes, Always"
msgstr "_Da, vedno"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "_No, Never"
msgstr "_Ne, nikoli"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "Kopiraj mapo v drevesu map."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite kopirati mapo '{0}' v mapo '{1}'?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Do _not copy"
msgstr "_Ne kopiraj"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "_Always copy"
msgstr "_Vedno kopiraj"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "N_ever copy"
msgstr "_Nikoli ne kopiraj"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "Premakni mapo v drevesu map."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '{0}' v mapo '{1}'?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "Do _not move"
msgstr "Ne _premakni"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "_Always move"
msgstr "Ved_no premakni"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "N_ever move"
msgstr "Ni_koli ne premakni"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr "Tega sporočila ni mogoče poslati, ker račun za pošiljanje ni omogočen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Omogočite račun ali pošljite z drugim računom."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Neuspel izbris pošte"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Nimate zadostnih dovoljenj za izbris te pošte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "\"Preverjanje za vsiljeno\" je spodletelo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgstr "\"Poročilo vsiljeno\" ni uspelo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "\"Poročilo ni vsiljeno\" ni uspelo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Ali želite odstraniti podvojena sporočila?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Podvojenih sporočil ni mogoče najti."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "Mapa '{0}' ne vsebuje podvojenih sporočil."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "Failed to connect account "{0}"."
msgstr "Povezovanje računa "{0}" je spodletelo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
msgstr "Napaka med prekinitvijo povezave z računom "{0}"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"."
msgstr "Napaka med preklicem naročnine na mapo "{0}"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "Message is not available in offline mode."
msgstr "Sporočilo ni na voljo v načinu brez povezave."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid ""
"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -18300,39 +18724,39 @@ msgstr ""
"povezave na izbrani mapi. S tem bodo vsa sporočila v mapi na voljo tudi v "
"brez povezave."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
msgid "Failed to open folder."
msgstr "Odpiranje mape je spodletelo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "Iskanje podvojenih sporočil je spodletelo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Pridobivanje sporočil je spodletelo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
msgid "Failed to mark messages as read."
msgstr "Označevanje sporočila kot prebranega je spodletelo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "Odstranjevanje priloge iz sporočila je spodletelo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "Prejemanje sporočil za pregledovanje brez povezave je spodletelo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../mail/mail.error.xml.h:175
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Shranjevanje sporočila na disk je spodletelo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../mail/mail.error.xml.h:176
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "Priložena je skrita datoteka."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../mail/mail.error.xml.h:177
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
@@ -18340,48 +18764,48 @@ msgstr ""
"Priloga z imenom {0} je skrita datoteka, ki morda vsebuje občutljive "
"podatke. Preglejte in preverite vsebino pred pošiljanjem sporočila."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../mail/mail.error.xml.h:178
msgid "Printing failed."
msgstr "Tiskanje je spodletelo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../mail/mail.error.xml.h:179
msgid "The printer replied "{0}"."
msgstr "Odziv tiskalnika je "{0}"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../mail/mail.error.xml.h:180
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "Tega dejanja ni mogoče izvesti na {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:182
+#: ../mail/mail.error.xml.h:181
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Za dokončanje tega opravila je treba biti povezan v omrežje"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:183
+#: ../mail/mail.error.xml.h:182
msgid "Message from "{0}" account:"
msgstr "Sporočilo z računa "{0}":"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../mail/mail.error.xml.h:183
msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
msgstr "Označevanje niti v mapi »{0}« kot prezrte je spodletelo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:185
+#: ../mail/mail.error.xml.h:184
msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
msgstr "Odstranjevanje označbe niti kot prezrte v mapi '{0}' je spodletelo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../mail/mail.error.xml.h:185
msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
msgstr "Označevanje niti kot prezrte v mapi '{0}' je spodletelo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../mail/mail.error.xml.h:186
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
msgstr ""
"Odstranjevanje označbe podrejene niti kot prezrte v mapi '{0}' je spodletelo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../mail/mail.error.xml.h:187
msgid "Remote content download had been blocked for this message."
msgstr "Prejemanje oddaljene vsebine je za to sporočilo blokirano."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:189
+#: ../mail/mail.error.xml.h:188
msgid ""
"You can download remote content manually, or set to remember to download "
"remote content for this sender or used sites."
@@ -18391,56 +18815,71 @@ msgstr ""
"strani."
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:191
+#: ../mail/mail.error.xml.h:190
msgid "{0}, Completed on {1}"
msgstr "{0}, končano {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:193
+#: ../mail/mail.error.xml.h:192
msgid "{0} by {1}"
msgstr "{0} s strani uporabnika {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:195
+#: ../mail/mail.error.xml.h:194
msgid "Overdue: {0} by {1}"
msgstr "Prekoračeno: {0} s strani uporabnika {1}"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:196
+#, fuzzy
+msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Podpis je bil spremenjen, a ni bil shranjen."
+
+#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:199
+msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
+msgstr ""
+
+#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:201
+msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
+msgstr ""
+
#: ../mail/mail-send-recv.c:191
msgid "Canceling..."
msgstr "Prekinjanje ..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:636
+#: ../mail/mail-send-recv.c:639
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Pošlji in prejmi pošto"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:650
+#: ../mail/mail-send-recv.c:653
msgid "Cancel _All"
msgstr "Prekliči _vse"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259
+#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:1262
msgid "Updating..."
msgstr "Posodabljanje ..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822
+#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
msgid "Waiting..."
msgstr "Čakanje ..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1225
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1228
#, c-format
msgid "Checking for new mail at '%s'"
msgstr "Preverjanje za novo pošto na '%s'"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1452
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1455
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
msgstr "Brisanje neželene pošte in smeti v '%s'"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1454
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1457
#, c-format
msgid "Deleting junk at '%s'"
msgstr "Brisanje neželene pošte v '%s'"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1456
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1459
#, c-format
msgid "Expunging trash at '%s'"
msgstr "Uničevanje vsebine koša v »%s«"
@@ -18457,86 +18896,86 @@ msgstr "Uredi iskalno mapo"
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nova iskalna mapa"
-#: ../mail/message-list.c:291
+#: ../mail/message-list.c:296
msgid "Unseen"
msgstr "Nepregledano"
-#: ../mail/message-list.c:292
+#: ../mail/message-list.c:297
msgid "Seen"
msgstr "Videno"
-#: ../mail/message-list.c:293
+#: ../mail/message-list.c:298
msgid "Answered"
msgstr "Odgovorjeno"
-#: ../mail/message-list.c:294
+#: ../mail/message-list.c:299
msgid "Forwarded"
msgstr "Posredovano"
-#: ../mail/message-list.c:295
+#: ../mail/message-list.c:300
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Več nepregledanih sporočil"
-#: ../mail/message-list.c:296
+#: ../mail/message-list.c:301
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Več sporočil"
-#: ../mail/message-list.c:309
+#: ../mail/message-list.c:314
msgid "Lowest"
msgstr "najnižja"
-#: ../mail/message-list.c:310
+#: ../mail/message-list.c:315
msgid "Lower"
msgstr "nizka"
-#: ../mail/message-list.c:314
+#: ../mail/message-list.c:319
msgid "Higher"
msgstr "visoka"
-#: ../mail/message-list.c:315
+#: ../mail/message-list.c:320
msgid "Highest"
msgstr "najvišja"
-#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6042
+#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:6186
msgid "Generating message list"
msgstr "Ustvarjanje seznama sporočil"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2042 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../mail/message-list.c:2062 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Danes %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:2051
+#: ../mail/message-list.c:2071
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Včeraj %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:2063
+#: ../mail/message-list.c:2083
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:2071
+#: ../mail/message-list.c:2091
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d. %m. %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:2073
+#: ../mail/message-list.c:2093
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %m. %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2958
+#: ../mail/message-list.c:3001
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Izberi vsa vidna sporočila"
-#: ../mail/message-list.c:3623 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3703 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4979
+#: ../mail/message-list.c:5117
msgid "Follow-up"
msgstr "Navezava"
-#: ../mail/message-list.c:5981
+#: ../mail/message-list.c:6125
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -18547,7 +18986,7 @@ msgstr ""
"možnosti Pokaži filtre sporočil iz spustnega seznama ali pa z zagonom novega "
"iskanja s počiščenjem ali pa s spreminjanjem zgornje poizvedbe."
-#: ../mail/message-list.c:5989
+#: ../mail/message-list.c:6133
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "V tej mapi ni sporočil."
@@ -18579,47 +19018,51 @@ msgstr "Sporočila za"
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Zadeva - Okleščeno"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:21 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
msgid "Any header"
msgstr "Katerakoli glava"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Zadeva ali Nalovi vsebujejo"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2159
msgid "Recipients contain"
msgstr "Prejemniki vsebujejo"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2152
msgid "Message contains"
msgstr "Sporočilo vsebuje"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2173
msgid "Subject contains"
msgstr "Zadeva vsebuje"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2166
msgid "Sender contains"
msgstr "Pošiljatelj vsebuje"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2138
msgid "Body contains"
msgstr "Telo vsebuje"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2145
msgid "Free form expression"
msgstr "Prosta oblika izraza"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
msgid "_Table column:"
msgstr "_Stolpec razpredelnice:"
@@ -18660,7 +19103,7 @@ msgid "Contact information for %s"
msgstr "Podatki o stiku za %s"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
msgid "New Address Book"
msgstr "Nov imenik"
@@ -18670,7 +19113,7 @@ msgid "_Contact"
msgstr "_Stik"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
msgid "Create a new contact"
msgstr "Ustvari nov stik"
@@ -18680,7 +19123,7 @@ msgid "Contact _List"
msgstr "Seznam _stikov"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Ustvari nov seznam stikov"
@@ -18690,249 +19133,267 @@ msgid "Address _Book"
msgstr "_Imenik"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
msgid "Create a new address book"
msgstr "Ustvari nov imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Lastnosti imenika"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:535
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831
msgid "Save as vCard"
msgstr "Shrani kot VCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:938
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Ko_piraj vse stike v ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Kopiraj stike izbranega imenika v drugega"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "_Izbriši imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Izbriše izbrani imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Address Book groups..."
+msgstr "Upravljaj skupine"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
+msgid "Manage task list groups order and visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Premakni _vse stike v ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Premakne stike izbranega imenika v drug imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Nov imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Lastnosti _imenika"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Pokaže lastnosti izbranega imenika"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Osveži"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
msgid "Refresh the selected address book"
msgstr "Osveži izbrani imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
msgid "Address Book _Map"
msgstr "Zemljevid _imenika"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Pokaži zemljevid z vsemi stiki izbranega imenika"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
msgid "_Rename..."
msgstr "_Preimenuj ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Preimenuje izbrani imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
msgid "Stop loading"
msgstr "Ustavi nalaganje"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1008
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Kopiraj stik v..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Kopira izbrane stike v drug imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Izbriši stik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Najdi v stiku ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Poišči besedilo v prikazanem stiku"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Posreduj stik ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Pošlje izbrane stike drugi osebi"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Premakni stik v ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Premakni izbrane stike v drug imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
msgid "_New Contact..."
msgstr "_Nov stik ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Nov _seznam stikov ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Odpri stik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
msgid "View the current contact"
msgstr "Ogled trenutnega stika"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Pošlji _sporočilo stiku ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Pošlje sporočilo izbranim stikom"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
msgid "_Actions"
msgstr "_Dejanja"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
msgid "_Preview"
msgstr "_Predogled"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
+#, fuzzy
+msgid "_Manage groups..."
+msgstr "Upravljaj skupine"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105
msgid "Address Book Map"
msgstr "Zemljevid imenika"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
msgid "Contact _Preview"
msgstr "_Predogled stika"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1139
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Pokaže okno s predogledom stika"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
msgid "Show _Maps"
msgstr "Pokaži _zemljevide"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Pokaže zemljevid v oknu predogleda stika"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
msgid "_Classic View"
msgstr "_Običajni pogled"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1168
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Pokaži predogled stika pod seznamom stikov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Navpični pogled"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1175
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Pokaži predogled stika ob seznamu stikov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:968
msgid "Unmatched"
msgstr "Brez zadetka"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131
#: ../shell/e-shell-content.c:657
msgid "Advanced Search"
msgstr "Napredno iskanje"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Natisni vse prikazane stike"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1240
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Predogled stikov pred tiskanjem"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1247
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Natisni izbrane stike"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1262
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "Shr_ani imenik kot VCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1264
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Shrani stike izbranega imenika kot VCard"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1280
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Shrani kot vCard ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1272
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Shrani izbrane stike kot VCard"
@@ -19212,67 +19673,85 @@ msgstr "Bogofilter"
msgid "Junk filter using Bogofilter"
msgstr "Filter neželene pošte, ki uporablja Bogofilter"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:440
+#: ../modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:92
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:361
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:396
+msgid "User name cannot be empty"
+msgstr "Uporabniško ime ne sme biti prazno"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
msgid "Standard LDAP Port"
msgstr "Standardna vrata LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618
-msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:631
+#, fuzzy
+msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
msgstr "LDAP pred SSL (opuščeno)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "Katalog Microsoft Global"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458
-msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
+#, fuzzy
+msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
msgstr "Katalog Microsoft Global preko SSL"
#. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:563
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:567
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr "Povezovanje z LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:580
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:584
msgid "Server Information"
msgstr "Podrobnosti o strežniku"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:611
msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:185
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Port number is not valid"
+msgstr "(Opuščeno) Številka vrat za zahteve HTTP"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:634
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (priporočeno)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636
msgid "Encryption:"
msgstr "Šifriranje:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:255
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205
msgid "Authentication"
msgstr "Overitev"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:670
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
msgid "Anonymous"
msgstr "Brezimno"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:673
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686
msgid "Using email address"
msgstr "Z uporabo elektronskega naslova"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Z uporabo razločnega imena (DN)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:678
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
msgid "Method:"
msgstr "Način:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
@@ -19283,36 +19762,36 @@ msgstr ""
"strežnika LDAP."
#. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:711
msgid "Using LDAP"
msgstr "Uporaba LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:728
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
msgid "Searching"
msgstr "Iskanje"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:737
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:750
msgid "Search Base:"
msgstr "Osnova iskanja:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:754
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Najdi mogoče iskalne zbirke"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
msgid "One Level"
msgstr "Ena raven"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:765
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
msgid "Subtree"
msgstr "Poddrevo"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:767
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
msgid "Search Scope:"
msgstr "Obseg iskanja:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
@@ -19323,26 +19802,33 @@ msgstr ""
"\"podmapa\" vključi vse vnose pod vašo iskalno zbirko, obseg \"ena raven\" "
"pa le vnose, ki so eno raven pod vašo zbirko."
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
msgid "Search Filter:"
msgstr "Filter iskanja:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:793
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
msgid "Downloading"
msgstr "Prejemanje"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:814
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
msgid "Limit:"
msgstr "Omejitev:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
msgid "contacts"
msgstr "stiki"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Brskajte dokler ne dosežete omejitve"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:342
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Server address cannot be empty"
+msgstr "Polje strežnika ali pa uporabniškega imena je prazno."
+
#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
@@ -19353,18 +19839,24 @@ msgstr "Naslov URL:"
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Izogibajte se IfMatch (zahtevano na Apache < 2.2.8)"
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:194
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:415
+#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:184
+msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
+msgstr ""
+
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:213
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "Izberite koledar"
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:217
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "Izberite seznam opomnikov"
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:221
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Izberite seznam opravil"
@@ -19396,7 +19888,7 @@ msgstr "Izberite, kateri imenik želite uporabljati."
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "Uporabite v koledarju rojstnih dnevov in obletnic"
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:143
msgid "Default User Calendar"
msgstr "Privzeti uporabniški koledar"
@@ -19452,6 +19944,11 @@ msgstr "Kelvin (K)"
msgid "Units:"
msgstr "Enote:"
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Location cannot be empty"
+msgstr "Prazno mesto"
+
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "I_mport"
@@ -19493,90 +19990,80 @@ msgstr "Uvoz_i v seznam opomnikov"
msgid "I_mport to Task List"
msgstr "Uvoz_i v seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nov koledar"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:187
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
msgid "New Memo List"
msgstr "Nov seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187
-msgid "New Task List"
-msgstr "Nov seznam nalog"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:556
#, c-format
msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
msgstr "Poteka kopiranje dogodka v koledar '%s'"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:557
#, c-format
msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
msgstr "Poteka premikanje dogodka v koledar '%s'"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:562
#, c-format
msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
msgstr "Poteka kopiranje opomnika v seznam opomnikov '%s'"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
#, c-format
msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
msgstr "Poteka premikanje opomnika v seznam opomnikov '%s'"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:568
#, c-format
msgid "Copying a task into the task list '%s'"
msgstr "Poteka kopiranje naloge v seznam nalog '%s'"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
#, c-format
msgid "Moving a task into the task list '%s'"
msgstr "Poteka premikanje naloge v seznam nalog '%s'"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:686
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Izbirnik koledarjev"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:692
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Izbirnik seznama opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:697
msgid "Task List Selector"
msgstr "Izbirnik seznama nalog"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:515
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Izbrani koledarji za alarme"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:616
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:611
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Povabila na srečanja"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:637
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "Izbriši sporočilo po _dejanju"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:651
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682
msgid "Conflict Search"
msgstr "Iskanje sporov"
#. Source selector
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:671
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:666
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Izberite koledarje za iskanje sporov med srečanji"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1064
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "_Čas in datum:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1065
msgid "_Date only:"
msgstr "Le _datum:"
@@ -19620,6 +20107,10 @@ msgstr "_Drug pas:"
msgid "(Shown in a Day View)"
msgstr "(Prikazano v dnevnem pogledu)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Časovni _pas:"
+
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Uporabi _sistemski časovni pas"
@@ -19637,7 +20128,7 @@ msgid "_24 hour"
msgstr "_24 urna"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
msgid "Work Week"
msgstr "Delovni teden"
@@ -19659,145 +20150,182 @@ msgstr "Začetek _dneva:"
msgid "_Mon"
msgstr "po_n"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "Monday"
+msgstr "ponedeljek"
+
#. Tuesday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
msgid "_Tue"
msgstr "_tor"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Tuesday"
+msgstr "torek"
+
#. Wednesday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
msgid "_Wed"
msgstr "_sre"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Wednesday"
+msgstr "sreda"
+
#. Thursday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
msgid "T_hu"
msgstr "č_et"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Thursday"
+msgstr "četrtek"
+
#. Friday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
msgid "_Fri"
msgstr "_pet"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "Friday"
+msgstr "petek"
+
#. Saturday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
msgid "_Sat"
msgstr "so_b"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
+
#. Sunday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
msgid "S_un"
msgstr "_ned"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "Sunday"
+msgstr "nedelja"
+
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
msgid "Day _ends:"
msgstr "Konec dn_eva:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
msgid "View Options"
msgstr "Možnosti pogleda"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Deli_tve časa:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "Pokaži čase koncev _sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Show appointment _icons in the month view"
+msgstr "Pokaži čase koncev _sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Stisni vikende v mesečnem pogledu"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Show week _numbers"
msgstr "Pokaži _številke tednov"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr ""
"Pokaži p_onavljajoče se dogodke v ležeči pisavi v spodnjem levem koledarju"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "D_rsenje po tednih v mesečnem pogledu"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
msgid "Alerts"
msgstr "Opozorila"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Display"
msgstr "Pokaži"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "Task List"
msgstr "Seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "Poudari naloge, ki zakasnijo danes"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "Poudari zakasnele naloge"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Skrij opravljene naloge po"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "Prikaži opomnike v obvestilnem p_odročju"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "Pokaži opomnike _opravljenih nalog"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "Pokaži _opomnik"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
msgid "before every appointment"
msgstr "pred vsakim sestankom"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Pokaži o_pomnik"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "pred vsako obletnico ali rojstnim dnem"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "Default _snooze time (in minutes)"
msgstr "Privzeti čas _dremeža (v minutah):"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
msgid "Select the calendars for reminder notification"
msgstr "Izberite koledarje za obvestila opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Privzet strežnik zasedenosti"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr ""
"%u in %d bosta zamenjana s podatki uporabnika in domene iz elektronskega "
"naslova."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
msgid "Publishing Information"
msgstr "Objavi podrobnosti"
@@ -19807,7 +20335,7 @@ msgid "_Appointment"
msgstr "_Sestanek"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Ustvari nov sestanek"
@@ -19835,7 +20363,7 @@ msgid "Cale_ndar"
msgstr "_Koledar"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Ustvari nov koledar"
@@ -19843,15 +20371,15 @@ msgstr "Ustvari nov koledar"
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Koledar in naloge"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Lastnosti koledarja"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -19863,351 +20391,365 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331
msgid "Purge events older than"
msgstr "Počisti dogodke starejše kot"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:926
msgid "Making an occurrence movable"
msgstr "Pojavitev naredi premakljivo"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086
msgid "event"
msgstr "dogodek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1088
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:498
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:617
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Shrani kot iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopiraj ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "_Izbriši koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Izbriše izbrani koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238
msgid "Go Back"
msgstr "Pojdi nazaj"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1245
msgid "Go Forward"
msgstr "Pojdi naprej"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252
msgid "Select today"
msgstr "Izbere danes"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
msgid "Select _Date"
msgstr "Izberi _datum"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
msgid "Select a specific date"
msgstr "Izberi določen datum"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Calendar groups..."
+msgstr "Upravljaj skupine"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
+msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Nov koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
msgid "Purg_e"
msgstr "Poč_isti"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Počisti stare sestanke in srečanja"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Osveži izbrani koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Preimenuj izbrani koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
msgid "Find _Next"
msgstr "Najdi _naslednje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "Najde naslednjo pojavitev trenutnega iskalnega niza"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najdi _predhodno"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "Najde predhodno pojavitev trenutnega iskalnega niza"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
msgid "Stop _Running Search"
msgstr "Zaustavi _trenutno iskanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
msgid "Stop currently running search"
msgstr "Ustavi trenutno izvajajoče se iskanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+#, fuzzy
+msgid "Sho_w All Calendars"
+msgstr "Po_kaži vse teme"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Pokaži _le ta koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Kopiraj v _koledar ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Poblaščeno zastopanje srečanja..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Izbriši sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Izbriše izbrane sestanke"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Izbriši to _pojavitev"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Izbriše to pojavitev"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Izbriši _vse pojavitve"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Zbriše vse pojavitve"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Nov _celodnevni dogodek ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Ustvari nov celodnevni sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Posreduj kot iCalendar ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Novo _srečanje ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Ustvari novo srečanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Premakni _v koledar ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nov _sestanek ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Naredi to pojavitev _premakljivo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Odpri sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
msgid "View the current appointment"
msgstr "Ogled trenutnega sestanka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
msgid "_Reply"
msgstr "Odgovo_ri"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Načrtuj srečanje ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Pretvori sestanek v srečanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "_Pretvori v sestanek ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Pretvori srečanje v sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
msgid "Day"
msgstr "Dan"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
msgid "Show one day"
msgstr "Pokaži en dan"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
msgid "Show as list"
msgstr "Pokaži kot seznam"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
msgid "Show one month"
msgstr "Pokaži en mesec"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
msgid "Week"
msgstr "Teden"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
msgid "Show one week"
msgstr "Pokaži en teden"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
msgid "Show one work week"
msgstr "Pokaži en delovni teden"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
msgid "Active Appointments"
msgstr "Dejavni sestanki"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Sestanki naslednjih 7 dni"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Ponovi se manj kot petkrat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992
msgid "Description contains"
msgstr "Opis vsebuje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
msgid "Summary contains"
msgstr "Povzetek vsebuje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
msgid "Print..."
msgstr "Natisni ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690
msgid "Print this calendar"
msgstr "Natisni ta koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Predogled koledarja pred tiskanjem"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1040
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Shrani kot iCalendar ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
msgid "Go To"
msgstr "Pojdi na"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
msgid "memo"
msgstr "opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
msgid "New _Memo"
msgstr "Nov _opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:81
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
msgid "Create a new memo"
msgstr "Ustvari nov opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Odpri opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
msgid "View the selected memo"
msgstr "Ogled izbranega opomnika"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Odpri _spletno stran"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Natisni izbrani opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:810
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:816
msgid "Searching next matching event"
msgstr "Iskanje naslednjega ujemajočega se dogodka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:817
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "Iskanje prehodnega ujemajočega se dogodka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:832
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:838
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
@@ -20216,7 +20758,7 @@ msgstr[1] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v naslednjem %d letu"
msgstr[2] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v naslednjih %d letih"
msgstr[3] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v naslednjih %d letih"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:842
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
@@ -20225,7 +20767,7 @@ msgstr[1] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v predhodnem %d letu"
msgstr[2] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v predhodnih %d letih"
msgstr[3] "Ni mogoče najti ujemajočega dogodka v predhodnih %d letih"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:865
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "Ni mogoče iskati brez dejavnega koledarja"
@@ -20233,159 +20775,173 @@ msgstr "Ni mogoče iskati brez dejavnega koledarja"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
msgid "task"
msgstr "naloga"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:677
msgid "_Assign Task"
msgstr "Dodeli _nalogo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Označi kot opravljeno"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Označi izbrane naloge kot opravljene"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Označi kot nedokončano"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Označi izbrane naloge kot nedokončane"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
msgid "New _Task"
msgstr "Nova _naloga"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
msgid "Create a new task"
msgstr "Ustvari novo nalogo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
msgid "_Open Task"
msgstr "_Odpri nalogo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
msgid "View the selected task"
msgstr "Pogled izbrane naloge"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
msgid "Print the selected task"
msgstr "Natisni izbrano nalogo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "_Opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Souporabljen opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:88
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Ustvari nov souporabljen opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "_Seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Ustvari nov seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
msgid "Print Memos"
msgstr "Natisni opomnike"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Lastnosti seznama opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Izbriši opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Najdi v opomniku ..."
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:567
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Poišči besedilo v prikazanem opomniku"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "_Izbriši seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Izbriši izbran seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Memo List groups..."
+msgstr "Upravljaj skupine"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
+msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
msgid "_New Memo List"
msgstr "_Nov seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Osveži izbran seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Preimenuj izbran seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Pokaži _le ta seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Sho_w All Memo Lists"
+msgstr "Po_kaži vse teme"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
msgid "Memo _Preview"
msgstr "_Predogled opomnika"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Pokaži pladenj predogleda opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Pokaži predogled opomnikov pod seznamom opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Pokaži predogled opomnikov ob seznamu opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Natisni seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Predogled seznama opomnikov pred tiskanjem"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219
msgid "Delete Memos"
msgstr "Izbriši opomnike"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:214
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221
msgid "Delete Memo"
msgstr "Izbriši opomnik"
@@ -20399,45 +20955,45 @@ msgstr[2] "%d opomnika"
msgstr[3] "%d opomniki"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:550
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d izbranih"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Naloga"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "_Dodeljena naloga"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:86
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Ustvari novo dodeljeno nalogo"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Seznam _nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
msgid "Create a new task list"
msgstr "Ustvari nov seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
msgid "Print Tasks"
msgstr "Natisni naloge"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
msgid "Task List Properties"
msgstr "Lastnosti seznama nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -20449,107 +21005,117 @@ msgstr ""
" \n"
"Ali želite izbrisati te naloge?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:566
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Ne sprašuj več"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Izbriši nalogo"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Najdi v nalogi ..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Poišči besedilo v prikazani nalogi"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
msgid "D_elete Task List"
msgstr "_Izbriši seznam opravil"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Izbriši izbrani seznam opravil"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Task List groups..."
+msgstr "Upravljaj skupine"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
msgid "_New Task List"
msgstr "_Nov seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Osveži izbrani seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Preimenuj izbrani seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
+#, fuzzy
+msgid "Sho_w All Task Lists"
+msgstr "Po_kaži vse teme"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Pokaži _le ta seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "_Označi kot nedokončano"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Izbriši končane naloge"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Predogled nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Pokaže pladenj predogleda nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Pokaži predogled nalog pod seznamom nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Pokaži predogled nalog ob seznamu nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
msgid "Active Tasks"
msgstr "Dejavne naloge"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Končane naloge"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Naloge naslednjih 7 dni"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Zakasnjene naloge"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:961
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Naloge s prilogami"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Natisni seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Predogled seznama nalog pred tiskanjem"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:323
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Izbriši naloge"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:318
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:325
msgid "Delete Task"
msgstr "Izbriši nalogo"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:546
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -20984,7 +21550,7 @@ msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Posodobi stanje udeleženca"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1668
msgid "_Update"
msgstr "_Posodobi"
@@ -21034,7 +21600,7 @@ msgid "Sa_ve"
msgstr "Sh_rani"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5146
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Stanje udeleženca je posodobljeno"
@@ -21072,127 +21638,127 @@ msgstr "Odpiranje koledarja. Počakajte ..."
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Iskanje obstoječe različice tega sestanka"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4782
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Ni mogoče poslati predmeta v koledar '%s'. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4797
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot sprejeto"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot poskusno"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4808
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot odklonjeno"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4814
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot preklicano"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4835
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5293
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5399
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Shranjujejo se spremembe v koledar. Počakajte ..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Ni mogoče razčleniti predmeta"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5069
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizator je odstranil pooblaščenca %s "
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5086
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Pooblaščencu je bilo poslano obvestilo o preklicu"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5090
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Pooblaščencu ni mogoče poslati obvestila o preklicu"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5138
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Ni mogoče posodobiti udeleženca. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5182
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Srečanje ni veljavno in ga ni mogoče posodobiti"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5258
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Stanja udeleženca ni mogoče posodobiti zaradi neveljavnega stanja"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5330
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5369
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Stanja udeleženca ni mogoče posodobiti, ker predmet ne obstaja več"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5432
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Podatki o srečanju so bili uspešno poslani"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
msgid "Task information sent"
msgstr "Podatki o nalogi so bili uspešno poslani"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
msgid "Memo information sent"
msgstr "Podatki o opomniku so bili uspešno poslani"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5453
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Ni mogoče poslati podrobnosti srečanja, saj srečanje še ni ustvarjeno"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Podrobnosti naloge ni mogoče poslati, saj ne obstaja"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Ni mogoče poslati opomnika, saj ta še ni ustvarjen"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5528
msgid "calendar.ics"
msgstr "koledar.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
msgid "Save Calendar"
msgstr "Shrani koledar"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5582
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5595
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Priložen koledar ni veljaven"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5583
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5596
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr ""
"Sporočilo trdi, da vsebuje koledar, vendar ni v veljavni obliki iCalendar."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5638
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5668
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5769
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Predmet v koledarju ni veljaven"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5639
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5669
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5770
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -21200,34 +21766,34 @@ msgstr ""
"Sporočilo vsebuje koledar, vendar koledar ne vsebuje nobenih dogodkov, nalog "
"ali podatkov o zasedenosti"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5684
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Priložen koledar vsebuje več predmetov"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5685
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr "Za obdelavo vseh predmetov morate shraniti datoteko in uvoziti koledar"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6188
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6204
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Poskusno sprejeto"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6364
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Srečanje se ponavlja"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6367
msgid "This task recurs"
msgstr "Ta naloga se ponavlja"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6370
msgid "This memo recurs"
msgstr "Opomnik se ponavlja"
@@ -21246,114 +21812,141 @@ msgstr "To srečanje je bilo pooblaščeno zastopano"
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr "'{0}' je pooblastil(a) srečanje. Ali želite dodati pooblaščenca '{1}'?"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:265
msgid "Google Features"
msgstr "Zmožnosti Google"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:274
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
msgstr "Dodajanje koledarja Google k računu."
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr "Dodajanje stikov Google k računu."
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:286
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:292
msgid "You may need to enable IMAP access"
msgstr "Morda boste morali omogočiti dostop IMAP"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:267
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
msgid "Mail _Directory:"
msgstr "_Poštna mapa:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
msgid "Choose a MH mail directory"
msgstr "Izberite mapo pošte MH"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+#, fuzzy
+msgid "MH mail directory cannot be empty"
+msgstr "Izberite mapo pošte MH"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
msgid "Local Delivery _File:"
msgstr "Datoteka krajevne dostave"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
msgid "Choose a local delivery file"
msgstr "Izberite krajevno datoteko dostave"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Local delivery file cannot be empty"
+msgstr "Izberite krajevno datoteko dostave"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
msgid "Choose a Maildir mail directory"
msgstr "Izberite mapo pošte Maildir"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
+msgstr "Izberite mapo pošte Maildir"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
msgid "Spool _File:"
msgstr "_Vrstilna poštna datoteka:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
msgid "Choose a mbox spool file"
msgstr "Izberite vrstilno datoteko mbox"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Mbox spool file cannot be empty"
+msgstr "Izberite vrstilno datoteko mbox"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:363
msgid "Spool _Directory:"
msgstr "Vrstilna mapa:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
msgid "Choose a mbox spool directory"
msgstr "Izbor vrstilne mape poštnega predala mbox"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
+msgstr "Izbor vrstilne mape poštnega predala mbox"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:93
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavitve"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_Server:"
msgstr "_Strežnik:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242
+#. do not reference
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:190
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
msgid "User_name:"
msgstr "Uporab_niško ime:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:223
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
msgid "Encryption _method:"
msgstr "_Način šifriranja:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:238
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:188
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS po povezovanju"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
-msgid "SSL on a dedicated port"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:242
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:192
+#, fuzzy
+msgid "TLS on a dedicated port"
msgstr "SSL na namenskih vratih"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:77
msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
msgstr "Uporabi program po _meri, namesto programa 'sendmail'"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:81
msgid "_Custom binary:"
msgstr "_Program po meri:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:100
msgid "U_se custom arguments"
msgstr "Srgumenti po meri"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:104
msgid "Cus_tom arguments:"
msgstr "_Argumenti po meri:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:122
msgid ""
"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
" %F - stands for the From address\n"
@@ -21363,27 +21956,33 @@ msgstr ""
" %F - predstavlja naslov Od\n"
" %R - predstavlja naslove prejemnikov"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:137
msgid "Send mail also when in offline _mode"
msgstr "Sporočilo pošlji tudi v načinu _brez povezave"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Custom binary cannot be empty"
+msgstr "_Program po meri:"
+
+#. do not reference
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:145
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "St_režnik zahteva overitev"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
msgid "T_ype:"
msgstr "V_rsta:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:251
msgid "Yahoo! Features"
msgstr "Zmožnosti Yahoo!"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:260
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "Dodajanje koledarja in nalog Yahoo! k računu."
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:605
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
@@ -21692,86 +22291,106 @@ msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Pokaži izbrisana sporočila (prečrtana) na seznamu sporočil"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
+#, fuzzy
+msgid "Show _Junk Messages"
+msgstr "Sporočila, ki niso vsiljena"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
+#, fuzzy
+msgid "Show junk messages with a red line through them"
+msgstr "Pokaži izbrisana sporočila (prečrtana) na seznamu sporočil"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Združi po nitih"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
msgid "Threaded message list"
msgstr "Niten seznam sporočil"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2020
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "_Omogoči neujemajoče iskalne mape"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Preklopi možnost omogočanja neujemajočih iskalnih map"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Pokaži predogled sporočil pod seznamom sporočil"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Pokaži predogled sporočil ob seznamu sporočil"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
msgid "All Messages"
msgstr "Vsa sporočila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
msgid "Important Messages"
msgstr "Pomembna sporočila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Sporočila zadnjih 5 dni"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Sporočila, ki niso vsiljena"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Sporočila s prilogami"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
+#, fuzzy
+msgid "Messages with Notes"
+msgstr "_Opombe"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2099
msgid "No Label"
msgstr "Brez oznake"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2106
msgid "Read Messages"
msgstr "Prebrana sporočila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2113
msgid "Unread Messages"
msgstr "Neprebrana sporočila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
+#, fuzzy
+msgid "Message Thread"
+msgstr "Izberi _nit sporočila"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2180
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2190
msgid "All Accounts"
msgstr "Vsi računi"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2197
msgid "Current Account"
msgstr "Trenutni račun"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2204
msgid "Current Folder"
msgstr "Trenutna mapa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:700
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:779
msgid "All Account Search"
msgstr "Iskanje po vseh računih"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:808
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:887
msgid "Account Search"
msgstr "Iskanje računa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:954
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -21780,8 +22399,8 @@ msgstr[1] "%d izbrano, "
msgstr[2] "%d izbrani, "
msgstr[3] "%d izbrana, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -21790,8 +22409,8 @@ msgstr[1] "%d izbrisano"
msgstr[2] "%d izbrisani"
msgstr[3] "%d izbrisana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -21800,7 +22419,7 @@ msgstr[1] "%d vsiljeno"
msgstr[2] "%d vsiljeni"
msgstr[3] "%d vsiljena"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -21809,7 +22428,7 @@ msgstr[1] "%d osnutek"
msgstr[2] "%d osnutka"
msgstr[3] "%d osnutki"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -21818,7 +22437,7 @@ msgstr[1] "%d neposlano"
msgstr[2] "%d neposlani"
msgstr[3] "%d neposlana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -21827,7 +22446,7 @@ msgstr[1] "%d poslano"
msgstr[2] "%d poslani"
msgstr[3] "%d poslana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
@@ -21836,7 +22455,7 @@ msgstr[1] "%d neprebrana"
msgstr[2] "%d neprebrani"
msgstr[3] "%d neprebrana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1549
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1552
msgid "Send / Receive"
msgstr "Oddaja / sprejem"
@@ -21864,7 +22483,7 @@ msgstr "Pošlji takoj"
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "Pošlji čez 5 minut"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1280
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1286
msgid "Language(s)"
msgstr "Jezik(i)"
@@ -21897,11 +22516,11 @@ msgid "Contains Value"
msgstr "Vsebuje vrednost"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1560
msgid "_Date header:"
msgstr "_Glava datuma:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1561
msgid "Show _original header value"
msgstr "Pokaži _izvirno vrednost glave"
@@ -21922,13 +22541,13 @@ msgstr "Sporočilo za %s z zadevo \"%s\" poslano dne %s je prebrano."
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "Obvestilo o prejemu za \"%s\""
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:534
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "Pošlji povratnico za '%s'"
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:539
msgid "_Notify Sender"
msgstr "_Pošlji povratnico"
@@ -22006,23 +22625,23 @@ msgstr "Prikaži različico HTML"
msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
msgstr "Prikaži različico HTML večdelnega/nadomestnega sporočila"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:37
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Pokaži HTML, če je na voljo"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:38
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Naj program sam izbere najboljši del za prikaz."
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:41
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Pokaži le običajno besedilo, če je prisotno"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:42
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
@@ -22030,13 +22649,24 @@ msgstr ""
"Pokaži le običajno besedilo, v nasprotnem primeru pa naj program Evolution "
"izbere najboljši način prikaza."
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Show plain text if present, or HTML source"
+msgstr "Pokaži le običajno besedilo, če je prisotno"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:93
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Pokaži le običajno besedilo"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:94
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
@@ -22044,11 +22674,11 @@ msgstr ""
"Vedno pokaži le običajno besedilo, oblikovano besedilo pa naj se oblikuje v "
"priloge."
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:103
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "Pokaži zadržane HTML dele sporočila kot _priloge"
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:125
msgid "HTML _Mode"
msgstr "Način _HTML"
@@ -22409,7 +23039,7 @@ msgstr "Evolution nadzornik spleta"
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "Tega sporočila _ne prikaži več."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
#: ../plugins/templates/templates.c:478
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne besede"
@@ -22718,55 +23348,64 @@ msgstr "Ni slika"
msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna slika PNG. Napaka: {0}"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Pridobi _arhiv seznama"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Pridobi arhiv seznama, ki mu pripada to sporočilo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Copy _Message Archive URL"
+msgstr "_Kopiraj sporočilo"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Pridobi podatke o _uporabi seznama"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "Pridobi podatke o uporabi seznama, ki mu pripada to sporočilo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Stopi v stik z _lastnikom seznama"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Stop v stik z lastnikom dopisnega seznama, ki mu pripada to sporočilo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Objavi sporočilo na seznam"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:410
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Objavi sporočilo na dopisni seznam, ki mu pripada to sporočilo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Naroči se na seznam"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Naroči se na dopisni seznam, ki mu pripada to sporočilo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Prekliči naročnino na seznam"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Prekliče naročnino na dopisni seznam, ki mu pripada to sporočilo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
msgid "Mailing _List"
msgstr "Dopisni _seznam"
@@ -22931,30 +23570,30 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Ob prejemu novega sporočila se prikaže obvestilo."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:196
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Ustvarjeno iz pošte z %s"
#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:561
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:563
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:565
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:583
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -22962,7 +23601,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Izbran koledar že vsebuje dogodek '%s'. Ali želite urejati stari dogodek?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -22970,7 +23609,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Izbran seznam nalog že vsebuje nalogo '%s'. Ali želite urediti staro nalogo?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -22978,7 +23617,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Izbran koledar že vsebuje opomnik '%s'. Ali želite urejati star opomnik?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -22999,7 +23638,7 @@ msgstr[3] ""
"Izbrana so %d elektronska sporočila za pretvarjanje v dogodke koledarja. Ali "
"zares želite nadaljevati?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -23020,7 +23659,7 @@ msgstr[3] ""
"Izbrana so %d elektronska sporočila za pretvarjanje v naloge. Ali zares "
"želite nadaljevati?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -23041,30 +23680,30 @@ msgstr[3] ""
"Izbrana so %d elektronska sporočila za pretvarjanje v opomnike. Ali zares "
"želite nadaljevati?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr ""
"Ali želite nadaljevati s pretvarjanjem preostalih elektronskih sporočil?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:720
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Brez povzetka]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:733
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Strežnik je vrnil neveljaven predmet"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:787
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti koledarja. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827
msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
"calendar, please."
@@ -23072,7 +23711,7 @@ msgstr ""
"Izbrani koledar je le za branje, zato dogodka ni mogoče ustvariti. Izberite "
"drug koledar."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
msgid ""
"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
"task list, please."
@@ -23080,7 +23719,7 @@ msgstr ""
"Izbran senzam nalog je le za branje, zato je ni mogoče ustvariti. Izberite "
"drug seznam."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"memo list, please."
@@ -23088,35 +23727,35 @@ msgstr ""
"Izbrani seznam opomnikov je le za branje, zato opomnika ni mogoče ustvariti. "
"Izberite drug seznam."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Ustvari _sestanek"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Ustvari nov dogodek iz izbranega sporočila"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1242
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Ustvari _opomnik"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Ustvari nov opomnik iz izbranega sporočila"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1249
msgid "Create a _Task"
msgstr "Ustvari _nalogo"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Ustvari novo nalogo iz izbranega sporočila"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Ustvari _srečanje"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Ustvari novo srečanje iz izbranega sporočila"
@@ -23124,18 +23763,20 @@ msgstr "Ustvari novo srečanje iz izbranega sporočila"
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Pretvori sporočilo v novo nalogo."
+#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook PST import"
msgstr "Uvoz Outlook PST"
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr "Outlook osebne mape (.pst)"
-
+#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Uvozi pošto iz datoteke Outlook PST"
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgstr "Outlook osebne mape (.pst)"
+
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526
msgid "_Mail"
msgstr "_Pošta"
@@ -23291,7 +23932,7 @@ msgid "_Username:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:776
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
@@ -23324,10 +23965,6 @@ msgstr "Urejanje mesta"
msgid "%F %T"
msgstr "%d.%m.%Y %H.%M.%S"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Description List"
msgstr "Seznam opisov"
@@ -23467,39 +24104,39 @@ msgstr "Shrani kot _predlogo"
msgid "Save as Template"
msgstr "Shrani kot predlogo"
-#: ../shell/e-shell.c:379
+#: ../shell/e-shell.c:380
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Priprava za delo brez povezave ..."
-#: ../shell/e-shell.c:408
+#: ../shell/e-shell.c:409
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Priprava za delo v povezavi ..."
-#: ../shell/e-shell.c:519
+#: ../shell/e-shell.c:520
msgid "Preparing to quit"
msgstr "Priprava na končanje"
-#: ../shell/e-shell.c:525
+#: ../shell/e-shell.c:526
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Priprava na končanje ..."
-#: ../shell/e-shell.c:1042
+#: ../shell/e-shell.c:1043
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr "Za povezavo s ciljnim gostiteljem so zahtevana posebna poverila."
-#: ../shell/e-shell.c:1210 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
+#: ../shell/e-shell.c:1211 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
msgid "New _Window"
msgstr "Novo _okno"
-#: ../shell/e-shell.c:1221
+#: ../shell/e-shell.c:1222
msgid "Quick _Reference"
msgstr "Hitri _skic"
-#: ../shell/e-shell.c:1223 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
+#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+#: ../shell/e-shell.c:1225 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
msgid "_Quit"
msgstr "_Končaj"
@@ -23813,13 +24450,13 @@ msgstr "Izbor pogleda: %s"
msgid "Delete view: %s"
msgstr "Izbriši pogled: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Izvedi te parametre iskanja"
#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
#. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../shell/e-shell-window.c:555
+#: ../shell/e-shell-window.c:567
msgctxt "toolbar-button"
msgid "New"
msgstr "Novo"
@@ -24156,7 +24793,7 @@ msgstr "Prstni odtis MD5"
msgid "Email Address"
msgstr "Elektronski naslov"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:652
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:654
msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
msgstr "Izberite datoteko za varnostno kopiranje svojega ključa in potrdila …"
@@ -24165,31 +24802,31 @@ msgstr "Izberite datoteko za varnostno kopiranje svojega ključa in potrdila …
#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
#. * For example: gnomedev-backup.p12
#.
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:666
#, c-format
msgid "%s-backup.p12"
msgstr "%s-varnostna_kopija.p12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
msgid "Backup Certificate"
msgstr "Potrdilo varnostne kopije"
#. filename selection
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:746
msgid "_File name:"
msgstr "_Ime datoteke:"
#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:749
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:751
msgid "Please select a file..."
msgstr "Izberite datoteko ..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:763
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:765
msgid "_Include certificate chain in the backup"
msgstr "V varnostno kopijo v_ključi verige potrdil"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:769
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:771
msgid ""
"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
"you are about to create.\n"
@@ -24199,16 +24836,16 @@ msgstr ""
"varnostne kopije datoteke, ki jo boste ustvarili.\n"
"Geslo je treba vpisati, če želite nadaljevati z varnostnim kopiranjem."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:790
msgid "_Repeat Password:"
msgstr "Ponovi _geslo:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:807
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:809
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Gesli se ne ujemata"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:815
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:817
msgid ""
"Important:\n"
"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
@@ -24220,92 +24857,92 @@ msgstr ""
"obnoviti!\n"
"Zabeležite si geslo na varno mesto."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:862
msgid "No file name provided"
msgstr "Ni podanega imena datoteke"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:864
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:866
msgid "Failed to backup key and certificate"
msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije ključa in potrdila je spodletelo"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Izberite potrdilo za uvoz ..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1005
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Uvažanje potrdila je spodletelo"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ask when used"
msgstr "Vprašaj za uporabo"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Marginally"
msgstr "Delno"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Fully"
msgstr "Polno"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ultimately"
msgstr "Popolno"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1131
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Temporarily"
msgstr "Začasno"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337
msgid "Change certificate trust"
msgstr "Spremeni zaupanje potrdila"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1349
#, c-format
msgid "Change trust for the host '%s':"
msgstr "Zamenjaj zaupanje za gostitelja »%s«:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ask when used"
msgstr "_Vprašaj za potrditev ob uporabi"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Never trust this certificate"
msgstr "_Ne zaupaj potrdilu"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
msgstr "_Začasno sprejmi potrdilo (le za to sejo)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Marginally trusted"
msgstr "_Delno potrdi"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1377
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Fully trusted"
msgstr "_Potrdi kot varno"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1378
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ultimately trusted"
msgstr "_Popolno zaupaj"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1382
msgid ""
"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
"and procedures (if available)."
@@ -24313,45 +24950,45 @@ msgstr ""
"Preden zaupate temu spletnemu mestu, preglejte njegovo potrdilo, ravnanje in "
"postopke (če so na voljo)."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1397
msgid "_Display certificate"
msgstr "_Pokaži potrdilo"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1602
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
msgstr ""
"Imate datoteke potrdil, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih poštnih "
"strežnikov:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
msgid "Host name"
msgstr "Ime gostitelja"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635
msgid "Issuer"
msgstr "Izdajatelj"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1634
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1636
msgid "Fingerprint"
msgstr "Prstni odtis"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1637
msgid "Trust"
msgstr "Zaupanje"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1656
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1658
msgid "_Edit Trust"
msgstr "_Uredi zaupanje"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2112
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Vse datoteke PKCS12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2129
msgid "All email certificate files"
msgstr "Datoteke potrdil za overjanje elektronske pošte"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2146
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Vsa CA potrdila"
@@ -24611,6 +25248,501 @@ msgstr "Z _datumom zapadlosti"
msgid "With _Status"
msgstr "S _stanjem"
+#~ msgid "Edit Reminder"
+#~ msgstr "Uredi opomnik"
+
+#~ msgid "Pop up an alert"
+#~ msgstr "Pojavi okno opozorila"
+
+#~ msgid "Play a sound"
+#~ msgstr "Predvajaj zvok"
+
+#~ msgid "Run a program"
+#~ msgstr "Zaženi program"
+
+#~ msgid "Send an email"
+#~ msgstr "Pošlji elektronsko pošto"
+
+#~ msgid "before"
+#~ msgstr "pred"
+
+#~ msgid "after"
+#~ msgstr "po"
+
+#~ msgid "start of appointment"
+#~ msgstr "začetek sestanka"
+
+#~ msgid "end of appointment"
+#~ msgstr "konec sestanka"
+
+#~ msgid "minute(s)"
+#~ msgstr "minut(a)"
+
+#~ msgid "hour(s)"
+#~ msgstr "ur(a)"
+
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "dan/dni"
+
+#~ msgid "Add Reminder"
+#~ msgstr "_Dodaj opomnik"
+
+#~ msgid "Reminder"
+#~ msgstr "Opomnik"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Ponavljanje"
+
+#~ msgid "_Repeat the reminder"
+#~ msgstr "_Ponovno nastavi opomnik"
+
+#~ msgid "extra times every"
+#~ msgstr "dodatnih ponovitev vsakih"
+
+#~ msgid "Custom _message"
+#~ msgstr "Sporočilo _po meri"
+
+#~ msgid "Mes_sage:"
+#~ msgstr "_Sporočilo:"
+
+#~ msgid "Custom reminder sound"
+#~ msgstr "Zvok opomnika po meri"
+
+#~ msgid "_Sound:"
+#~ msgstr "_Zvok:"
+
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "Izbor datoteke"
+
+#~ msgid "Send To:"
+#~ msgstr "Pošlji:"
+
+#~ msgid "Action/Trigger"
+#~ msgstr "Dejanje/Sprožilec"
+
+#~ msgid "This event has been deleted."
+#~ msgstr "Ta dogodek je bil izbrisan."
+
+#~ msgid "This task has been deleted."
+#~ msgstr "Ta naloga je bila izbrisana."
+
+#~ msgid "This memo has been deleted."
+#~ msgstr "Ta opomnik je bil izbrisan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s Narejene so bile spremembe. Ali naj se urejevalnik zapre brez "
+#~ "shranjevanja?"
+
+#~ msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
+#~ msgstr "%s Narejenih ni nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik zapre?"
+
+#~ msgid "This event has been changed."
+#~ msgstr "Ta dogodek je bil spremenjen."
+
+#~ msgid "This task has been changed."
+#~ msgstr "Ta naloga je bil spremenjena."
+
+#~ msgid "This memo has been changed."
+#~ msgstr "Ta opomnik je bil spremenjen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s Narejene so bile spremembe. Ali naj se prekličejo in naj se "
+#~ "urejevalnik posodobi?"
+
+#~ msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
+#~ msgstr "%s Narejenih ni nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik posodobi?"
+
+#~ msgid "Could not save attachments"
+#~ msgstr "Ni mogoče shraniti prilog"
+
+#~ msgid "Could not update object"
+#~ msgstr "Ni mogoče posodobiti predmeta"
+
+#~ msgid "Edit Appointment"
+#~ msgstr "Uredi sestanek"
+
+#~ msgid "Keep original item?"
+#~ msgstr "Ali naj se ohrani izvirni predmet?"
+
+#~ msgid "Unable to synchronize with the server"
+#~ msgstr "Usklajevanje s strežnikom ni mogoče."
+
+#~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
+#~ msgstr "Spremembe tega predmeta bodo morda prezrte, če prispe posodobitev"
+
+#~ msgid "Unable to use current version!"
+#~ msgstr "Ni mogoče uporabiti trenutne različice!"
+
+#~ msgid "Validation error: %s"
+#~ msgstr "Napaka med potrjevanjem veljavnosti: %s"
+
+#~ msgid "Enter Delegate"
+#~ msgstr "Vnesite pooblaščenca"
+
+#~ msgid "Delegate To:"
+#~ msgstr "Pooblasti zastopanje za:"
+
+#~ msgid "Contacts..."
+#~ msgstr "Stiki ..."
+
+#~ msgid "Set or unset reminders for this event"
+#~ msgstr "Določi ali odstrani opomnike za ta dogodek"
+
+#~ msgid "_Recurrence"
+#~ msgstr "_Ponovitev"
+
+#~ msgid "Make this a recurring event"
+#~ msgstr "Označi dogodek kot ponovljiv"
+
+#~ msgid "Insert advanced send options"
+#~ msgstr "Vstavi napredne možnosti pošiljanja"
+
+#~ msgid "_Free/Busy"
+#~ msgstr "_Zasedenost"
+
+#~ msgid "Print this event"
+#~ msgstr "Natisni ta dogodek"
+
+#~ msgid "Event's start time is in the past"
+#~ msgstr "Začetni čas dogodka je v preteklosti"
+
+#~ msgid "This event has reminders"
+#~ msgstr "Dogodek ima opomnike"
+
+#~ msgid "Event with no start date"
+#~ msgstr "Dogodek brez začetnega datuma"
+
+#~ msgid "Event with no end date"
+#~ msgstr "Dogodek brez končnega datuma"
+
+#~ msgid "Start date is wrong"
+#~ msgstr "Začetni datum je napačen"
+
+#~ msgid "End date is wrong"
+#~ msgstr "Končni datum je napačen"
+
+#~ msgid "Start time is wrong"
+#~ msgstr "Začetni čas je napačen"
+
+#~ msgid "End time is wrong"
+#~ msgstr "Končni čas je napačen"
+
+#~ msgid "_Delegatees"
+#~ msgstr "_Pooblaščenci"
+
+#~ msgid "Atte_ndees"
+#~ msgstr "Udeleže_nci"
+
+#~ msgid "%d day before appointment"
+#~ msgid_plural "%d days before appointment"
+#~ msgstr[0] "%d dni pred sestankom"
+#~ msgstr[1] "%d dan pred sestankom"
+#~ msgstr[2] "%d dni pred sestankom"
+#~ msgstr[3] "%d dni pred sestankom"
+
+#~ msgid "%d hour before appointment"
+#~ msgid_plural "%d hours before appointment"
+#~ msgstr[0] "%d ur pred sestankom"
+#~ msgstr[1] "%d uro pred sestankom"
+#~ msgstr[2] "%d uri pred sestankom"
+#~ msgstr[3] "%d ure pred sestankom"
+
+#~ msgid "%d minute before appointment"
+#~ msgid_plural "%d minutes before appointment"
+#~ msgstr[0] "%d minut pred sestankom"
+#~ msgstr[1] "%d minuto pred sestankom"
+#~ msgstr[2] "%d minuti pred sestankom"
+#~ msgstr[3] "%d minute pred sestankom"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Po meri"
+
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "for"
+#~ msgstr "za"
+
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "until"
+#~ msgstr "do"
+
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "15 minutes before appointment"
+#~ msgstr "15 minut pred sestankom"
+
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "1 hour before appointment"
+#~ msgstr "1 uro pred sestankom"
+
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "1 day before appointment"
+#~ msgstr "1 dan pred sestankom"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Mesto:"
+
+#~ msgid "_Time:"
+#~ msgstr "_Čas:"
+
+#~ msgid "_Summary:"
+#~ msgstr "Pov_zetek:"
+
+#~ msgid "Event Description"
+#~ msgstr "Opis dogodka:"
+
+#~ msgid "Print this memo"
+#~ msgstr "Natisni ta opomnik"
+
+#~ msgid "Memo's start date is in the past"
+#~ msgstr "Začetni čas opomnika je v preteklosti"
+
+#~ msgid "Organi_zer:"
+#~ msgstr "Organi_zator:"
+
+#~ msgid "T_o:"
+#~ msgstr "_Za:"
+
+#~ msgid "Sta_rt date:"
+#~ msgstr "Začetni _datum:"
+
+#~ msgid "Su_mmary:"
+#~ msgstr "Po_vzetek:"
+
+#~ msgid "Recurrence date is invalid"
+#~ msgstr "Datum ponovitve ni veljaven"
+
+#~ msgid "End time of the recurrence was before event's start"
+#~ msgstr "Končni čas ponavljanja je pred začetkom dogodka"
+
+#~ msgid "first"
+#~ msgstr "prvi"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "drugi"
+
+#~ msgid "third"
+#~ msgstr "tretji"
+
+#~ msgid "fourth"
+#~ msgstr "četrti"
+
+#~ msgid "fifth"
+#~ msgstr "peti"
+
+#~ msgid "last"
+#~ msgstr "zadnji"
+
+#~ msgid "Other Date"
+#~ msgstr "Drugi datum"
+
+#~ msgid "1st to 10th"
+#~ msgstr "1. do 10."
+
+#~ msgid "11th to 20th"
+#~ msgstr "11. do 20."
+
+#~ msgid "21st to 31st"
+#~ msgstr "21. do 31."
+
+#~ msgid "on the"
+#~ msgstr "na"
+
+#~ msgid "occurrences"
+#~ msgstr "pojavitve"
+
+#~ msgid "Could not get a selection to modify."
+#~ msgstr "Ni mogoče dobiti izbire za spreminjanje."
+
+#~ msgid "Could not get a selection to delete."
+#~ msgstr "Ni mogoče dobiti izbire za brisanje."
+
+#~ msgid "Date/Time"
+#~ msgstr "Datum/čas"
+
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "dni"
+
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "week(s)"
+#~ msgstr "tednov"
+
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "month(s)"
+#~ msgstr "mesecev"
+
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "year(s)"
+#~ msgstr "let"
+
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "for"
+#~ msgstr "za"
+
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "until"
+#~ msgstr "do"
+
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "forever"
+#~ msgstr "za vedno"
+
+#~ msgid "This appointment rec_urs"
+#~ msgstr "Ta sestanek se _ponavlja"
+
+#~ msgid "Every"
+#~ msgstr "Vsak"
+
+#~ msgid "_Send Options"
+#~ msgstr "Možnosti _pošiljanja"
+
+#~ msgid "Print this task"
+#~ msgstr "Natisni to nalogo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+#~ "assigned tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naloge ni mogoče urejati, ker izbrani seznam nalog ne podpira dodeljenih "
+#~ "nalog."
+
+#~ msgid "Due date is wrong"
+#~ msgstr "Datum zapadlosti je napačen"
+
+#~ msgid "Completed date is wrong"
+#~ msgstr "Datum konca je napačen"
+
+#~ msgid "D_ue date:"
+#~ msgstr "Dat_um zapadlosti:"
+
+#~ msgid "Time zone:"
+#~ msgstr "Časovni pas:"
+
+#~ msgid "_Status:"
+#~ msgstr "_Stanje:"
+
+#~ msgid "Date _completed:"
+#~ msgstr "Končano _dne:"
+
+#~ msgid "_Percent complete:"
+#~ msgstr "_Odstotkov končano:"
+
+#~ msgid "Priorit_y:"
+#~ msgstr "_Prednost:"
+
+#~ msgid "C_lassification:"
+#~ msgstr "_Razvrstitev:"
+
+#~ msgid "_Web Page:"
+#~ msgstr "_Spletna stran:"
+
+#~ msgid "Unknown action to be performed"
+#~ msgstr "Izvedeno bo neznano dejanje"
+
+#~ msgid "%s %s before the start of the appointment"
+#~ msgstr "%s %s pred začetkom sestanka"
+
+#~ msgid "%s %s after the start of the appointment"
+#~ msgstr "%s %s po začetku sestanka"
+
+#~ msgid "%s at the start of the appointment"
+#~ msgstr "%s ob začetku sestanka"
+
+#~ msgid "%s %s before the end of the appointment"
+#~ msgstr "%s %s pred koncem sestanka"
+
+#~ msgid "%s %s after the end of the appointment"
+#~ msgstr "%s %s po koncu sestanka"
+
+#~ msgid "%s at the end of the appointment"
+#~ msgstr "%s na koncu sestanka"
+
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s ob %s"
+
+#~ msgid "%s for an unknown trigger type"
+#~ msgstr "%s za neznano vrsto sprožilca"
+
+#~ msgid "Gnome Calendar"
+#~ msgstr "Gnome Koledar"
+
+#~ msgid "Unicode smileys"
+#~ msgstr "Izrazne ikone Unikod"
+
+#~ msgid "Use Unicode characters for smileys."
+#~ msgstr "Uporabi znake Unikod za izrazne ikone."
+
+#~ msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+#~ msgstr "Poteka prejemanje podatkov. Ali želite poslati pošto?"
+
+# pending?
+#~ msgid ""
+#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will "
+#~ "cause the mail to be sent without those pending attachments "
+#~ msgstr ""
+#~ " Trenutno se prejema več prilog. Pošiljanje pošte bo povzročilo, da bodo "
+#~ "sporočila poslana brez čakajočih prilog "
+
+#~ msgid "Default charset in which to compose messages."
+#~ msgstr "Privzeti znakovni nabor za sestavljanje sporočil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose "
+#~ "the best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if "
+#~ "present, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Način prikazovanja elektronskih sporočil. Običajni način pomeni, da "
+#~ "program Evolution izbere najboljši del za prikaz, z \"prefer_plain\" "
+#~ "uporabi besedilni del, če je vsebovan, \"only_plain\" pa vsili prikaz "
+#~ "običajnega besedila."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+#~ "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you "
+#~ "would like to try again, please click the \"Back\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution je iskal nastavitve programov Pine, Netscape, Elm in iCalendar, "
+#~ "vendar jih ni mogoče najti. V primeru, da želite poskusiti znova, "
+#~ "kliknite gumb \"Nazaj\"."
+
+#~ msgid "Unset _trust for SSL certificate"
+#~ msgstr "Prezri _zaupljivost potrdila SSL"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
+#~ msgstr "Uporabi znake Unikod za _izrazne ikone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?"
+#~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo z {0} prejemniki?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. "
+#~ "This would result in all recipients seeing the email addresses of each "
+#~ "other. In some cases this behaviour is undesired, especially if they do "
+#~ "not know each other or if privacy is a concern. Consider adding "
+#~ "recipients to the BCC field instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poskušate poslati sporočilo več prejemnikom {0} Za in Kp. Pri takem "
+#~ "pošiljanju vsi prejemniki vidijo elektronske naslove vseh drugih "
+#~ "prejemnikov. V nekaterih primerih tak način ni zaželen; če se na primer "
+#~ "ne poznajo, ali pa so posredi vprašanja zasebnosti. Priporočljivo je "
+#~ "dodati stike kot prejemnike skrite kopoje SKp."
+
+#~ msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
+#~ msgstr "LDAP pred SSL (opuščeno)"
+
+#~ msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
+#~ msgstr "Katalog Microsoft Global preko SSL"
+
+#~ msgid "SSL on a dedicated port"
+#~ msgstr "SSL na namenskih vratih"
+
#~ msgid "Asia/Katmandu"
#~ msgstr "Azija/Katmandu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]