[polari] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 7 Feb 2016 12:21:04 +0000 (UTC)
commit 83ad3942dfd34c0865e3dc87ccb35e233f8a2dc7
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun Feb 7 13:20:56 2016 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 156 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 70 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 360ac52..c9e63fd 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-29 09:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-29 10:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-01 02:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-01 15:44+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3 ../src/roomStack.js:78
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:3 ../src/roomStack.js:77
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:487
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:481
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Un cliente de IRC para GNOME"
@@ -58,10 +58,6 @@ msgstr ""
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
msgstr "IRC;Internet;Chat;"
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:4
-msgid "Show connections"
-msgstr "Mostrar conexiones"
-
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:1
msgid "Saved channel list"
msgstr "Lista de canales guardados"
@@ -107,27 +103,6 @@ msgstr "Nombre _real"
msgid "optional"
msgstr "opcional"
-#. translators: This will be used in the phrase: "Open Connections in the application menu"
-#. translators: This will be used in the phrase: "Enable them by opening Connections in the application menu"
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
-#: ../data/resources/menus.ui.h:1 ../src/roomStack.js:114
-#: ../src/roomStack.js:124
-msgid "Connections"
-msgstr "Conexiones"
-
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
-msgid "Use the + button to add a new connection."
-msgstr "Use el botón + para añadir una conexión nueva."
-
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:4
-#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:2
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
-
#: ../data/resources/entry-area.ui.h:1
msgid "Change nickname:"
msgstr "Cambiar alias:"
@@ -142,7 +117,7 @@ msgstr "Cambiar alias"
#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:394
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:225
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -170,11 +145,11 @@ msgstr "Salir de la sala"
msgid "Show Userlist"
msgstr "Mostrar lista de usuarios"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6 ../data/resources/menus.ui.h:5
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6 ../data/resources/menus.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7 ../data/resources/menus.ui.h:3
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7 ../data/resources/menus.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos del teclado"
@@ -240,10 +215,6 @@ msgid "Join room"
msgstr "Unirse a una sala"
#: ../data/resources/menus.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../data/resources/menus.ui.h:4
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
@@ -260,10 +231,13 @@ msgid "_Name"
msgstr "_Nombre"
#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
-#| msgid "New Connection"
msgid "Reconnect"
msgstr "Volver a conectar"
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:2
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:3
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -280,18 +254,27 @@ msgstr "Última actividad:"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../src/application.js:394
+#: ../src/application.js:392
msgid "Good Bye"
msgstr "Adiós"
-#: ../src/application.js:486
+#: ../src/application.js:424
+#, javascript-format
+msgid "%s removed."
+msgstr "%s eliminado."
+
+#: ../src/application.js:480
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013 - 2016"
-#: ../src/application.js:492
+#: ../src/application.js:486
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Aber más acerca de Polari"
+#: ../src/appNotifications.js:49
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
#: ../src/chatView.js:133
msgid "New Messages"
msgstr "Mensajes nuevos"
@@ -438,7 +421,7 @@ msgstr "%d de %B a las %H:%M"
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B de %Y a las %H:%M"
-#: ../src/connections.js:239
+#: ../src/connections.js:70
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -446,19 +429,19 @@ msgstr ""
"Polari se ha desconectado por un error de la red. Compruebe si el campo de "
"dirección es correcto."
-#: ../src/connections.js:379
+#: ../src/connections.js:210
msgid "Edit Connection"
msgstr "Editar conexión"
-#: ../src/connections.js:380
+#: ../src/connections.js:211
msgid "New Connection"
msgstr "Nueva conexión"
-#: ../src/connections.js:396
+#: ../src/connections.js:227
msgid "A_pply"
msgstr "A_plicar"
-#: ../src/connections.js:396
+#: ../src/connections.js:227
msgid "Cr_eate"
msgstr "Cr_ear"
@@ -505,7 +488,6 @@ msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <acción> - envía <acción> al canal actual"
#: ../src/ircParser.js:29
-#| msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
msgid "/MSG <nick> [<message>] - sends a private message to <nick>"
msgstr "/MSG <alias> [<mensaje>] - envía un mensaje privado a <alias>"
@@ -572,7 +554,7 @@ msgstr "Añadir conexión"
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/mainWindow.js:306
+#: ../src/mainWindow.js:314
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -599,95 +581,70 @@ msgstr "Pegar desde %s"
msgid "Uploading %s"
msgstr "Subiendo %s"
-#: ../src/roomList.js:104
+#: ../src/roomList.js:114
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Salir de la sala de chat"
-#: ../src/roomList.js:105
+#: ../src/roomList.js:115
msgid "End conversation"
msgstr "Terminar conversación"
-#: ../src/roomList.js:213
+#: ../src/roomList.js:219
#, javascript-format
msgid "Connection %s has an error"
msgstr "La conexión %s tiene un error"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: ../src/roomList.js:245
+#: ../src/roomList.js:264
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/roomList.js:252
-#| msgid "Connection Error"
+#: ../src/roomList.js:271
msgid "Connection Problem"
msgstr "Problema de conexión"
-#: ../src/roomList.js:260
-#| msgid "Connections"
+#: ../src/roomList.js:279
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../src/roomList.js:262
-#| msgid "Connections"
+#: ../src/roomList.js:281
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando…"
-#: ../src/roomList.js:264
+#: ../src/roomList.js:283
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/roomList.js:266
+#: ../src/roomList.js:285
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/roomList.js:286
+#: ../src/roomList.js:305
#, javascript-format
-#| msgid "Could not make connection in a safe way."
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "No se pudo conectar a %s de manera segura."
-#: ../src/roomList.js:289
+#: ../src/roomList.js:308
#, javascript-format
-#| msgid "Authentication failed."
msgid "Could not connect to %s. Authentication failed."
msgstr "No se pudo conectar a %s. Falló la autenticación."
-#: ../src/roomList.js:295
+#: ../src/roomList.js:314
#, javascript-format
-#| msgid "Could not make connection in a safe way."
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "No se pudo conectar a %s. El servidor está ocupado"
-#: ../src/roomList.js:298
+#: ../src/roomList.js:317
#, javascript-format
-#| msgid "Could not make connection in a safe way."
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "No se pudo conectar a %s."
-#: ../src/roomStack.js:112
-msgid "Begin chatting by adding a new connection."
-msgstr "Empiece a chatear añadiendo una conexión nueva."
-
-#: ../src/roomStack.js:115
-#, javascript-format
-msgid "Open %s in the application menu."
-msgstr "Abra %s en el menú de aplicaciones"
-
-#: ../src/roomStack.js:118
+#: ../src/roomStack.js:80
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Únase a una sala pulsando el botón +."
-#: ../src/roomStack.js:122
-msgid "Your connections are disabled."
-msgstr "Sus conexiones están desactivadas."
-
-#: ../src/roomStack.js:125
-#, javascript-format
-msgid "Enable them by opening %s in the application menu."
-msgstr "Actívelas abriendo %s en el menú de aplicaciones."
-
#: ../src/userList.js:178
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
@@ -742,6 +699,33 @@ msgstr "Todos"
msgid "Failed to open link"
msgstr "Falló al abrir el enlace"
+#~ msgid "Show connections"
+#~ msgstr "Mostrar conexiones"
+
+#~ msgid "Connections"
+#~ msgstr "Conexiones"
+
+#~ msgid "Use the + button to add a new connection."
+#~ msgstr "Use el botón + para añadir una conexión nueva."
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Añadir"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias"
+
+#~ msgid "Begin chatting by adding a new connection."
+#~ msgstr "Empiece a chatear añadiendo una conexión nueva."
+
+#~ msgid "Open %s in the application menu."
+#~ msgstr "Abra %s en el menú de aplicaciones"
+
+#~ msgid "Your connections are disabled."
+#~ msgstr "Sus conexiones están desactivadas."
+
+#~ msgid "Enable them by opening %s in the application menu."
+#~ msgstr "Actívelas abriendo %s en el menú de aplicaciones."
+
#~ msgid "Please check your connection details."
#~ msgstr "Revise los detalles de su conexión."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]