[polari] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 13 Feb 2016 17:56:19 +0000 (UTC)
commit d9be3d688a807b6ffe124aff53d5d3875ec9fc38
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat Feb 13 18:56:11 2016 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 202 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 117 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c9e63fd..f72e7f8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-01 02:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-01 15:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-08 02:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-12 09:17+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3 ../src/roomStack.js:77
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:3 ../src/roomStack.js:94
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:481
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:483
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Un cliente de IRC para GNOME"
@@ -91,18 +91,18 @@ msgid "_Description"
msgstr "_DescripcioÌn"
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
+
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
msgid "_Nickname"
msgstr "_Alias"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
msgid "_Real Name"
msgstr "Nombre _real"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
-msgid "optional"
-msgstr "opcional"
-
#: ../data/resources/entry-area.ui.h:1
msgid "Change nickname:"
msgstr "Cambiar alias:"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Cambiar alias"
#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:225
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:224
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -126,79 +126,105 @@ msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:1
+#| msgid "General"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:2
+#| msgid "Join Room"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Join Room"
msgstr "Unirse a la sala"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:3
+#| msgid "Message User"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Message User"
msgstr "Mensaje a un usuario"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
+#| msgid "Leave Room"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Leave Room"
msgstr "Salir de la sala"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
+#| msgid "Show Userlist"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Userlist"
msgstr "Mostrar lista de usuarios"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6 ../data/resources/menus.ui.h:3
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7 ../data/resources/menus.ui.h:1
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos del teclado"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
+#| msgid "Navigation"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
+#| msgid "Next Room"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "Siguiente sala"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
+#| msgid "Previous Room"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "Sala anterior"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
+#| msgid "First Room"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "Primera sala"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+#| msgid "Last Room"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Última sala"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
+#| msgid "First - Ninth Room"
+msgctxt "shortcut window"
msgid "First - Ninth Room"
msgstr "Primera - novena sala"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:223
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:235
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Unirse a la sala de chat"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:225
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:237
msgid "_Join"
msgstr "_Unirse"
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
+msgid "C_onnection"
+msgstr "C_onexión"
+
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
msgid "_Add Connection"
msgstr "_Añadir conexión"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
-msgid "C_onnection"
-msgstr "C_onexión"
-
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
msgid "Room _Name"
msgstr "_Nombre de la sala"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"
@@ -214,10 +240,18 @@ msgstr "Mensaje a un usuario"
msgid "Join room"
msgstr "Unirse a una sala"
+#: ../data/resources/menus.ui.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atajos del teclado"
+
#: ../data/resources/menus.ui.h:2
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
+#: ../data/resources/menus.ui.h:3
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje"
@@ -246,7 +280,7 @@ msgstr "Propiedades"
msgid "Loading details"
msgstr "Cargando detalles"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:222
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:218
msgid "Last Activity:"
msgstr "Última actividad:"
@@ -254,20 +288,20 @@ msgstr "Última actividad:"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../src/application.js:392
+#: ../src/application.js:394
msgid "Good Bye"
msgstr "Adiós"
-#: ../src/application.js:424
+#: ../src/application.js:426
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s eliminado."
-#: ../src/application.js:480
+#: ../src/application.js:482
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013 - 2016"
-#: ../src/application.js:486
+#: ../src/application.js:488
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Aber más acerca de Polari"
@@ -279,62 +313,62 @@ msgstr "Deshacer"
msgid "New Messages"
msgstr "Mensajes nuevos"
-#: ../src/chatView.js:630
+#: ../src/chatView.js:639
msgid "Open Link"
msgstr "Abrir enlace"
-#: ../src/chatView.js:636
+#: ../src/chatView.js:645
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar la dirección del enlace"
-#: ../src/chatView.js:803
+#: ../src/chatView.js:812
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ahora se llama %s"
-#: ../src/chatView.js:810
+#: ../src/chatView.js:819
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s se ha desconectado"
-#: ../src/chatView.js:819
+#: ../src/chatView.js:828
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s ha sido expulsado por %s"
-#: ../src/chatView.js:821
+#: ../src/chatView.js:830
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s ha sido expulsado"
-#: ../src/chatView.js:828
+#: ../src/chatView.js:837
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s ha sido bloqueado por %s"
-#: ../src/chatView.js:830
+#: ../src/chatView.js:839
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s ha sido bloqueado"
-#: ../src/chatView.js:836
+#: ../src/chatView.js:845
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s ha entrado"
-#: ../src/chatView.js:842
+#: ../src/chatView.js:851
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s se ha ido"
-#: ../src/chatView.js:931
+#: ../src/chatView.js:940
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "ha entrado %d usuario"
msgstr[1] "han entrado %d usuarios"
-#: ../src/chatView.js:934
+#: ../src/chatView.js:943
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -343,14 +377,14 @@ msgstr[1] "han salido %d usuarios"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/chatView.js:995
+#: ../src/chatView.js:1004
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1000
+#: ../src/chatView.js:1009
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Ayer a las %H:%M"
@@ -358,7 +392,7 @@ msgstr "Ayer a las %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1005
+#: ../src/chatView.js:1014
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A a las %H:%M"
@@ -367,7 +401,7 @@ msgstr "%A a las %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1011
+#: ../src/chatView.js:1020
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d de %B a las %H:%M"
@@ -376,21 +410,21 @@ msgstr "%d de %B a las %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1017
+#: ../src/chatView.js:1026
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d de %B de %Y a las %H:%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/chatView.js:1022
+#: ../src/chatView.js:1031
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1027
+#: ../src/chatView.js:1036
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Ayer a las %l∶%M %p"
@@ -398,7 +432,7 @@ msgstr "Ayer a las %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1032
+#: ../src/chatView.js:1041
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A a las %l∶%M %p"
@@ -407,7 +441,7 @@ msgstr "%A a las %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1038
+#: ../src/chatView.js:1047
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B a las %H:%M"
@@ -416,7 +450,7 @@ msgstr "%d de %B a las %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1044
+#: ../src/chatView.js:1053
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B de %Y a las %H:%M"
@@ -429,23 +463,15 @@ msgstr ""
"Polari se ha desconectado por un error de la red. Compruebe si el campo de "
"dirección es correcto."
-#: ../src/connections.js:210
+#: ../src/connections.js:211
msgid "Edit Connection"
msgstr "Editar conexión"
-#: ../src/connections.js:211
-msgid "New Connection"
-msgstr "Nueva conexión"
-
-#: ../src/connections.js:227
+#: ../src/connections.js:226
msgid "A_pply"
msgstr "A_plicar"
-#: ../src/connections.js:227
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Cr_ear"
-
-#: ../src/entryArea.js:199
+#: ../src/entryArea.js:206
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -546,22 +572,22 @@ msgstr "Usuarios en %s:"
msgid "No topic set"
msgstr "No hay ningún tema establecido"
-#: ../src/joinDialog.js:224
+#: ../src/joinDialog.js:236
msgid "Add Connection"
msgstr "Añadir conexión"
-#: ../src/joinDialog.js:226
+#: ../src/joinDialog.js:238
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/mainWindow.js:314
+#: ../src/mainWindow.js:315
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d usuario"
msgstr[1] "%d usuarios"
-#: ../src/messageDialog.js:95
+#: ../src/messageDialog.js:87
msgid "No recent users"
msgstr "No hay usuarios recientes"
@@ -581,117 +607,117 @@ msgstr "Pegar desde %s"
msgid "Uploading %s"
msgstr "Subiendo %s"
-#: ../src/roomList.js:114
+#: ../src/roomList.js:125
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Salir de la sala de chat"
-#: ../src/roomList.js:115
+#: ../src/roomList.js:125
msgid "End conversation"
msgstr "Terminar conversación"
-#: ../src/roomList.js:219
+#: ../src/roomList.js:193
#, javascript-format
msgid "Connection %s has an error"
msgstr "La conexión %s tiene un error"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: ../src/roomList.js:264
+#: ../src/roomList.js:238
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/roomList.js:271
+#: ../src/roomList.js:245
msgid "Connection Problem"
msgstr "Problema de conexión"
-#: ../src/roomList.js:279
+#: ../src/roomList.js:253
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../src/roomList.js:281
+#: ../src/roomList.js:255
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando…"
-#: ../src/roomList.js:283
+#: ../src/roomList.js:257
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/roomList.js:285
+#: ../src/roomList.js:259
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/roomList.js:305
+#: ../src/roomList.js:279
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "No se pudo conectar a %s de manera segura."
-#: ../src/roomList.js:308
+#: ../src/roomList.js:282
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. Authentication failed."
msgstr "No se pudo conectar a %s. Falló la autenticación."
-#: ../src/roomList.js:314
+#: ../src/roomList.js:288
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "No se pudo conectar a %s. El servidor está ocupado"
-#: ../src/roomList.js:317
+#: ../src/roomList.js:291
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "No se pudo conectar a %s."
-#: ../src/roomStack.js:80
+#: ../src/roomStack.js:97
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Únase a una sala pulsando el botón +."
-#: ../src/userList.js:178
+#: ../src/userList.js:174
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Hace %d segundo"
msgstr[1] "Hace %d segundos"
-#: ../src/userList.js:183
+#: ../src/userList.js:179
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Hace %d minuto"
msgstr[1] "Hace %d minutos"
-#: ../src/userList.js:188
+#: ../src/userList.js:184
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Hace %d hora"
msgstr[1] "Hace %d horas"
-#: ../src/userList.js:193
+#: ../src/userList.js:189
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Hace %d dÃa"
msgstr[1] "Hace %d dÃas"
-#: ../src/userList.js:198
+#: ../src/userList.js:194
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Hace %d semana"
msgstr[1] "Hace %d semanas"
-#: ../src/userList.js:202
+#: ../src/userList.js:198
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Hace %d mes"
msgstr[1] "Hace %d meses"
-#: ../src/userList.js:381
+#: ../src/userList.js:383
msgid "No results"
msgstr "No hay resultados"
-#: ../src/userList.js:555
+#: ../src/userList.js:556
msgid "All"
msgstr "Todos"
@@ -699,6 +725,12 @@ msgstr "Todos"
msgid "Failed to open link"
msgstr "Falló al abrir el enlace"
+#~ msgid "New Connection"
+#~ msgstr "Nueva conexión"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "Cr_ear"
+
#~ msgid "Show connections"
#~ msgstr "Mostrar conexiones"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]