[evince] Updated Serbian translation
- From: МироÑлав Ðиколић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 20 Feb 2016 08:56:44 +0000 (UTC)
commit 080037d95c0b5dafe19580c017ff528deec50ee7
Author: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Feb 20 09:56:29 2016 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 369 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
po/sr latin po | 369 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
2 files changed, 560 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 6233666..75cca18 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,28 +1,26 @@
# Serbian translation of evince
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005—2015.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005—2016.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Данило Шеган <danilo gnome org>, 2005.
# Игор ÐеÑторовић <igor prevod org>, 2007.
-# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2015.
-# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010—20, 2015.
-#
+# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
+# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-22 03:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-22 13:38+0200\n"
-"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
-"Language-Team: ÑрпÑки <gnom prevod org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&";
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-20 05:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-20 09:55+0200\n"
+"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
@@ -283,60 +281,60 @@ msgstr "ИкÑПС документи"
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Додајте подршку за читање ИкÑПС докумената"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:287
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "ИÑпуни _Ñтраницу"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:296
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
msgid "Fit _Width"
msgstr "Уклопи _ширину"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:305
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
msgid "_Automatic"
msgstr "_СамоÑтално"
#. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:330
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Идите на претходну Ñтрану"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:334
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
msgid "Go to the next page"
msgstr "Идите на Ñледећу Ñтрану"
#. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:361 ../shell/ev-toolbar.c:224
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Пронађите реч или израз у документу"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:380
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
msgid "Show the entire document"
msgstr "Прикажите читав документ"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:388
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Прикажите две Ñтранице одједном"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:410
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увећајте документ"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:414
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
msgid "Shrink the document"
msgstr "Умањите документ"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:436
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
msgid "Download document"
msgstr "Преузмите документ"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:449
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
msgid "Print document"
msgstr "Штампајте документ"
@@ -470,8 +468,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "од %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
-#: ../shell/ev-window.c:4703
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
+#: ../shell/ev-window.c:4704
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
@@ -481,7 +479,6 @@ msgid "Not found, click to change search options"
msgstr "Ðије пронађено, кликните за више опција"
#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
-#| msgid "File options"
msgid "Search options"
msgstr "Опције за претрагу"
@@ -501,7 +498,19 @@ msgstr "Пронађите претходан израз у низу за пре
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Пронађите Ñледећи израз у низу за претраживање"
-#: ../libview/ev-jobs.c:2002
+#: ../libview/ev-jobs.c:649
+#, c-format
+#| msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgid "Failed to render page %d"
+msgstr "ÐиÑам уÑпео да иÑцртам %d. Ñтраницу"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:896
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
+msgstr "ÐиÑам уÑпео да направим Ñличицу за %d. Ñтраницу"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:2026
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да одштампам Ñтраницу %d: %s"
@@ -703,7 +712,7 @@ msgstr "ДÐТОТЕКÐ"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Гномов прегледач докумената"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3316
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3317
msgid "Failed to print document"
msgstr "ÐиÑам уÑпео да одштампам документ"
@@ -940,7 +949,6 @@ msgid "Add text annotation"
msgstr "Додај забелешку"
#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
-#| msgid "Add text annotation"
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Додај забелешку у боји"
@@ -1144,11 +1152,17 @@ msgstr "Слојеви"
msgid "Print…"
msgstr "Штампај…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
-msgid "Index"
-msgstr "ПопиÑ"
+#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
+#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
+#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
+#. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
+#. * the longest title in there.
+#.
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:728
+msgid "Outline"
+msgstr "Контура"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1080
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085
msgid "Thumbnails"
msgstr "Умањени прикази"
@@ -1156,111 +1170,128 @@ msgstr "Умањени прикази"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отворите поÑтојећи документ"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:232
-#| msgid "Enlarge the document"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:210
+#| msgid "Select page size using document page size"
+msgid "Select page or search in the index"
+msgstr "Изаберите Ñтраницу или потражите у индекÑу"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:211
+#| msgid "Select Page"
+msgid "Select page"
+msgstr "Изабери Ñтраницу"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:234
msgid "Annotate the document"
msgstr "Додај забелешке у документ"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:241 ../shell/ev-toolbar.c:242
+#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244
msgid "File options"
msgstr "Опције датотеке"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:251 ../shell/ev-toolbar.c:252
+#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254
msgid "View options"
msgstr "Опције прегледа"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:262
+msgid "Select or set the zoom level of the document"
+msgstr "Изаберите или подеÑите ниво увеличања за документ"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:263
+msgid "Set zoom level"
+msgstr "ПодеÑи ниво увеличања"
+
#: ../shell/ev-utils.c:305
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Подржане датотеке Ñлика"
-#: ../shell/ev-window.c:1597
+#: ../shell/ev-window.c:1598
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Документ не Ñадржи Ñтранице"
-#: ../shell/ev-window.c:1600
+#: ../shell/ev-window.c:1601
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Документ Ñадржи Ñамо празне Ñтранице"
-#: ../shell/ev-window.c:1813 ../shell/ev-window.c:1979
+#: ../shell/ev-window.c:1814 ../shell/ev-window.c:1980
#, c-format
msgid "Unable to open document “%sâ€."
msgstr "Ðе могу да отворим документ „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:1943
+#: ../shell/ev-window.c:1944
#, c-format
msgid "Loading document from “%sâ€"
msgstr "Учитавам документ из „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:2094 ../shell/ev-window.c:2422
+#: ../shell/ev-window.c:2095 ../shell/ev-window.c:2423
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Преузимам документ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2127
+#: ../shell/ev-window.c:2128
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Ðе могу да учитам удаљену датотеку."
-#: ../shell/ev-window.c:2366
+#: ../shell/ev-window.c:2367
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Изнова учитавам документ из %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2398
+#: ../shell/ev-window.c:2399
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ðе могу поново да учитам документ."
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2615
msgid "Open Document"
msgstr "Отвори документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2685
+#: ../shell/ev-window.c:2686
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Чувам документ у %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2688
+#: ../shell/ev-window.c:2689
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Чувам прилог у %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2691
+#: ../shell/ev-window.c:2692
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Чувам Ñлику у %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2735 ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2736 ../shell/ev-window.c:2836
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%sâ€."
msgstr "Датотека није могла бити Ñачувана као „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2766
+#: ../shell/ev-window.c:2767
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Шаљем документ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2770
+#: ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Шаљем прилог (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2775
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Шаљем Ñлику (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "Save a Copy"
msgstr "Сачувајте примерак"
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2963
msgid "Could not send current document"
msgstr "Ðе могу да пошаљем текући документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2996
+#: ../shell/ev-window.c:2997
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Ðе могу да отворим Ñадржајну фаÑциклу"
-#: ../shell/ev-window.c:3260
+#: ../shell/ev-window.c:3261
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1269,12 +1300,12 @@ msgstr[1] "%d задужења чекају у заказаним"
msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним"
msgstr[3] "Једно задужење чека у заказаним"
-#: ../shell/ev-window.c:3373
+#: ../shell/ev-window.c:3374
#, c-format
msgid "Printing job “%sâ€"
msgstr "Штампам задужење „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3576
+#: ../shell/ev-window.c:3577
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1282,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"Документ Ñадржи образац Ñа пољима која Ñу попуњена. Уколико не Ñачувате "
"копију, измене ће бити трајно изгубљене."
-#: ../shell/ev-window.c:3580
+#: ../shell/ev-window.c:3581
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1290,20 +1321,20 @@ msgstr ""
"Документ Ñадржи нове или измењене забелешке. Уколико не Ñачувате копију, "
"измене ће бити трајно изгубљене."
-#: ../shell/ev-window.c:3587
+#: ../shell/ev-window.c:3588
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s†before closing?"
msgstr "Да Ñачувам примерак документа „%s“ пре затварања?"
-#: ../shell/ev-window.c:3606
+#: ../shell/ev-window.c:3607
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Затвори _без чувања"
-#: ../shell/ev-window.c:3610
+#: ../shell/ev-window.c:3611
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_Сачувај примерак"
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: ../shell/ev-window.c:3685
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s†finishes before closing?"
msgstr "Да Ñачекам док Ñе не одштампа задужење „%s“ пре затварања?"
@@ -1311,7 +1342,7 @@ msgstr "Да Ñачекам док Ñе не одштампа задужење
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3691
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1329,32 +1360,32 @@ msgstr[3] ""
"Имате једно активно задужење за штампу. Да Ñачекам док Ñе не заврши штампање "
"пре затварања?"
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:3706
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Уколико затворите прозор, задужења која Ñу на чекању неће бити одштампана."
-#: ../shell/ev-window.c:3709
+#: ../shell/ev-window.c:3710
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Прекини штампање и _затвори"
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:3714
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Затвори _након штампе"
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Покретање у режиму презентације"
-#: ../shell/ev-window.c:5388
+#: ../shell/ev-window.c:5389
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Да укључим кретање уметком?"
-#: ../shell/ev-window.c:5390
+#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "_Enable"
msgstr "_Укључи"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5394
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1364,39 +1395,39 @@ msgstr ""
"поÑтавља курÑор унутар Интернет Ñтраница и омогућава вам да лиÑтате Ñадржај "
"помоћу таÑтатуре. Да ли желите да укључите преглед Ñа уметком?"
-#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5399
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ðе приказуј више ово прозорче"
-#: ../shell/ev-window.c:5917 ../shell/ev-window.c:5933
+#: ../shell/ev-window.c:5918 ../shell/ev-window.c:5934
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ðе могу да покренем Ñпољни програм."
-#: ../shell/ev-window.c:5990
+#: ../shell/ev-window.c:5991
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ðе могу да отворим Ñпољну везу"
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ðе могу да пронађем пригодан формат за чување Ñлике"
-#: ../shell/ev-window.c:6225
+#: ../shell/ev-window.c:6226
msgid "The image could not be saved."
msgstr "ÐиÑам могао да Ñачувам Ñлику."
-#: ../shell/ev-window.c:6260
+#: ../shell/ev-window.c:6261
msgid "Save Image"
msgstr "Сачувај Ñлику"
-#: ../shell/ev-window.c:6419
+#: ../shell/ev-window.c:6420
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ðе могу да отворим прилог"
-#: ../shell/ev-window.c:6475
+#: ../shell/ev-window.c:6476
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ðе могу да Ñачувам прилог."
-#: ../shell/ev-window.c:6523
+#: ../shell/ev-window.c:6524
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сачувај прилог"
@@ -1684,6 +1715,169 @@ msgstr "ОÑобине забелешке…"
msgid "Remove Annotation"
msgstr "Уклони забелешке"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Отварање, затварање, чување и штампање"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#| msgid "Open Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a document"
+msgstr "Отвара документ"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#| msgid "Save a copy of the current document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a copy of the current document"
+msgstr "Отвара умножак текућег документа"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+#| msgid "Save a copy of the current document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Чува умножак текућег документа"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#| msgid "Print this document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Штампа текући документ"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#| msgid "Make the current document fill the window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the current document window"
+msgstr "Затвара прозор текућег документа"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
+#| msgid "Reload the document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Поново учитава документ"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Бирање и умножавање текÑта"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy highlighted text"
+msgstr "Умножава иÑтакнути текÑÑ‚"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+#| msgid "Show the entire document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all the text in a document"
+msgstr "Бира Ñав текÑÑ‚ у документу"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+#| msgid "Reload the document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Moving around the document"
+msgstr "Креће Ñе кроз документ"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move up/down a page"
+msgstr "Помера Ñтраницу горе/доле"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move up/down a page several lines at a time"
+msgstr "Помера Ñтраницу горе/доле неколико редова одједном"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+#| msgid "Go to page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to page number"
+msgstr "Иде на број Ñтранице"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+#| msgid "Go to the next page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the beginning/end of a page"
+msgstr "Иде на почетак/крај Ñтранице"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+#| msgid "Show the entire document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the beginning of the document"
+msgstr "Иде на почетак документа"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+#| msgid "Show the entire document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the end of the document"
+msgstr "Иде на крај документа"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Finding text"
+msgstr "Ðалажење текÑта"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show the search bar"
+msgstr "Приказује траку претраге"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+#| msgid "Go to the next page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next search result"
+msgstr "Иде на Ñледећи резултат претраге"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+#| msgid "Go to the previous page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous search result"
+msgstr "Иде на претходни резултат претраге"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Окретање и увеличавање"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
+msgstr "Окреће Ñтраницу за 90 Ñтепени Ñупротно Ñмеру казаљке"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
+msgstr "Окреће Ñтраницу за 90 Ñтепени у Ñмеру казаљке"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+#| msgid "Zoom _In"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увећава"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+#| msgid "Zoom _Out"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Умањује"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Touchpad gestures"
+msgstr "Покрети додирне табле"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#| msgid "Go to next page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Иде на Ñледећу Ñтраницу"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#| msgid "Go to previous page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Иде на претходну Ñтраницу"
+
#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
msgid "Document viewer for popular document formats"
msgstr "Прегледач докумената за популарне запиÑе докумената"
@@ -1700,6 +1894,9 @@ msgstr ""
"Подржава Ñледеће запиÑе докумената: ПДФ, ПС, ЕПС, ИкÑПС, ДјВу, ТИФФ, ДВИ (Ñа "
"СинкТеКСом), и архиве Ñтрипова (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "ПопиÑ"
+
#~ msgid "Find options"
#~ msgstr "Опције претраге"
@@ -1745,18 +1942,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Open a copy of the current document in a new window"
#~ msgstr "Отворите умножак текућег документа у новом прозору"
-#~ msgid "Save a copy of the current document"
-#~ msgstr "Сачувајте један примерак текућег документа"
-
#~ msgid "Send current document by mail, instant message…"
#~ msgstr "Пошаљите текући документ поштом, тренутном поруком…"
#~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
#~ msgstr "Прикажите фаÑциклу која Ñадржи овај документ у управнику датотека"
-#~ msgid "Reload the document"
-#~ msgstr "Поново учитајте документ"
-
#~ msgid "Go to the first page"
#~ msgstr "Идите на прву Ñтрану"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index a0fce59..183ae7e 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,28 +1,26 @@
# Serbian translation of evince
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005—2015.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005—2016.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Danilo Å egan <danilo gnome org>, 2005.
# Igor Nestorović <igor prevod org>, 2007.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2015.
-# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010—20, 2015.
-#
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
+# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-22 03:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-22 13:38+0200\n"
-"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac gmail com>\n"
-"Language-Team: srpski <gnom prevod org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&";
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-20 05:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-20 09:55+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
@@ -283,60 +281,60 @@ msgstr "IksPS dokumenti"
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Dodajte podrÅ¡ku za Äitanje IksPS dokumenata"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:287
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Ispuni _stranicu"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:296
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
msgid "Fit _Width"
msgstr "Uklopi _širinu"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:305
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
msgid "_Automatic"
msgstr "_Samostalno"
#. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:330
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Idite na prethodnu stranu"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:334
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
msgid "Go to the next page"
msgstr "Idite na sledeću stranu"
#. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:361 ../shell/ev-toolbar.c:224
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "PronaÄ‘ite reÄ ili izraz u dokumentu"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:380
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
msgid "Show the entire document"
msgstr "Prikažite Äitav dokument"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:388
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Prikažite dve stranice odjednom"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:410
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Uvećajte dokument"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:414
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
msgid "Shrink the document"
msgstr "Umanjite dokument"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:436
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
msgid "Download document"
msgstr "Preuzmite dokument"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:449
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
msgid "Print document"
msgstr "Å tampajte dokument"
@@ -470,8 +468,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "od %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
-#: ../shell/ev-window.c:4703
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
+#: ../shell/ev-window.c:4704
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stranica %s"
@@ -481,7 +479,6 @@ msgid "Not found, click to change search options"
msgstr "Nije pronađeno, kliknite za više opcija"
#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
-#| msgid "File options"
msgid "Search options"
msgstr "Opcije za pretragu"
@@ -501,7 +498,19 @@ msgstr "Pronađite prethodan izraz u nizu za pretraživanje"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Pronađite sledeći izraz u nizu za pretraživanje"
-#: ../libview/ev-jobs.c:2002
+#: ../libview/ev-jobs.c:649
+#, c-format
+#| msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgid "Failed to render page %d"
+msgstr "Nisam uspeo da iscrtam %d. stranicu"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:896
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim sliÄicu za %d. stranicu"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:2026
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Nisam uspeo da odštampam stranicu %d: %s"
@@ -703,7 +712,7 @@ msgstr "DATOTEKA"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Gnomov pregledaÄ dokumenata"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3316
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3317
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nisam uspeo da odštampam dokument"
@@ -940,7 +949,6 @@ msgid "Add text annotation"
msgstr "Dodaj zabelešku"
#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
-#| msgid "Add text annotation"
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Dodaj zabelešku u boji"
@@ -1144,11 +1152,17 @@ msgstr "Slojevi"
msgid "Print…"
msgstr "Štampaj…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
-msgid "Index"
-msgstr "Popis"
+#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
+#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
+#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
+#. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
+#. * the longest title in there.
+#.
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:728
+msgid "Outline"
+msgstr "Kontura"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1080
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085
msgid "Thumbnails"
msgstr "Umanjeni prikazi"
@@ -1156,111 +1170,128 @@ msgstr "Umanjeni prikazi"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvorite postojeći dokument"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:232
-#| msgid "Enlarge the document"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:210
+#| msgid "Select page size using document page size"
+msgid "Select page or search in the index"
+msgstr "Izaberite stranicu ili potražite u indeksu"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:211
+#| msgid "Select Page"
+msgid "Select page"
+msgstr "Izaberi stranicu"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:234
msgid "Annotate the document"
msgstr "Dodaj zabeleške u dokument"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:241 ../shell/ev-toolbar.c:242
+#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244
msgid "File options"
msgstr "Opcije datoteke"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:251 ../shell/ev-toolbar.c:252
+#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254
msgid "View options"
msgstr "Opcije pregleda"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:262
+msgid "Select or set the zoom level of the document"
+msgstr "Izaberite ili podesite nivo uveliÄanja za dokument"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:263
+msgid "Set zoom level"
+msgstr "Podesi nivo uveliÄanja"
+
#: ../shell/ev-utils.c:305
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Podržane datoteke slika"
-#: ../shell/ev-window.c:1597
+#: ../shell/ev-window.c:1598
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument ne sadrži stranice"
-#: ../shell/ev-window.c:1600
+#: ../shell/ev-window.c:1601
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice"
-#: ../shell/ev-window.c:1813 ../shell/ev-window.c:1979
+#: ../shell/ev-window.c:1814 ../shell/ev-window.c:1980
#, c-format
msgid "Unable to open document “%sâ€."
msgstr "Ne mogu da otvorim dokument „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:1943
+#: ../shell/ev-window.c:1944
#, c-format
msgid "Loading document from “%sâ€"
msgstr "UÄitavam dokument iz „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:2094 ../shell/ev-window.c:2422
+#: ../shell/ev-window.c:2095 ../shell/ev-window.c:2423
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2127
+#: ../shell/ev-window.c:2128
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Ne mogu da uÄitam udaljenu datoteku."
-#: ../shell/ev-window.c:2366
+#: ../shell/ev-window.c:2367
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Iznova uÄitavam dokument iz %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2398
+#: ../shell/ev-window.c:2399
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ne mogu ponovo da uÄitam dokument."
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2615
msgid "Open Document"
msgstr "Otvori dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2685
+#: ../shell/ev-window.c:2686
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "ÄŒuvam dokument u %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2688
+#: ../shell/ev-window.c:2689
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "ÄŒuvam prilog u %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2691
+#: ../shell/ev-window.c:2692
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "ÄŒuvam sliku u %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2735 ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2736 ../shell/ev-window.c:2836
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%sâ€."
msgstr "Datoteka nije mogla biti saÄuvana kao „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2766
+#: ../shell/ev-window.c:2767
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Å aljem dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2770
+#: ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Å aljem prilog (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2775
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Å aljem sliku (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "Save a Copy"
msgstr "SaÄuvajte primerak"
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2963
msgid "Could not send current document"
msgstr "Ne mogu da pošaljem tekući dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2996
+#: ../shell/ev-window.c:2997
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Ne mogu da otvorim sadržajnu fasciklu"
-#: ../shell/ev-window.c:3260
+#: ../shell/ev-window.c:3261
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1269,12 +1300,12 @@ msgstr[1] "%d zaduženja Äekaju u zakazanim"
msgstr[2] "%d zaduženja Äekaju u zakazanim"
msgstr[3] "Jedno zaduženje Äeka u zakazanim"
-#: ../shell/ev-window.c:3373
+#: ../shell/ev-window.c:3374
#, c-format
msgid "Printing job “%sâ€"
msgstr "Štampam zaduženje „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3576
+#: ../shell/ev-window.c:3577
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1282,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"Dokument sadrži obrazac sa poljima koja su popunjena. Ukoliko ne saÄuvate "
"kopiju, izmene će biti trajno izgubljene."
-#: ../shell/ev-window.c:3580
+#: ../shell/ev-window.c:3581
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1290,20 +1321,20 @@ msgstr ""
"Dokument sadrži nove ili izmenjene zabeleÅ¡ke. Ukoliko ne saÄuvate kopiju, "
"izmene će biti trajno izgubljene."
-#: ../shell/ev-window.c:3587
+#: ../shell/ev-window.c:3588
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s†before closing?"
msgstr "Da saÄuvam primerak dokumenta „%s“ pre zatvaranja?"
-#: ../shell/ev-window.c:3606
+#: ../shell/ev-window.c:3607
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvori _bez Äuvanja"
-#: ../shell/ev-window.c:3610
+#: ../shell/ev-window.c:3611
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_SaÄuvaj primerak"
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: ../shell/ev-window.c:3685
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s†finishes before closing?"
msgstr "Da saÄekam dok se ne odÅ¡tampa zaduženje „%s“ pre zatvaranja?"
@@ -1311,7 +1342,7 @@ msgstr "Da saÄekam dok se ne odÅ¡tampa zaduženje „%s“ pre zatvaranja?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3691
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1329,32 +1360,32 @@ msgstr[3] ""
"Imate jedno aktivno zaduženje za Å¡tampu. Da saÄekam dok se ne zavrÅ¡i Å¡tampanje "
"pre zatvaranja?"
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:3706
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Ukoliko zatvorite prozor, zaduženja koja su na Äekanju neće biti odÅ¡tampana."
-#: ../shell/ev-window.c:3709
+#: ../shell/ev-window.c:3710
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Prekini štampanje i _zatvori"
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:3714
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zatvori _nakon štampe"
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
-#: ../shell/ev-window.c:5388
+#: ../shell/ev-window.c:5389
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Da ukljuÄim kretanje umetkom?"
-#: ../shell/ev-window.c:5390
+#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "_Enable"
msgstr "_UkljuÄi"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5394
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1364,39 +1395,39 @@ msgstr ""
"postavlja kursor unutar Internet stranica i omogućava vam da listate sadržaj "
"pomoću tastature. Da li želite da ukljuÄite pregled sa umetkom?"
-#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5399
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ne prikazuj viÅ¡e ovo prozorÄe"
-#: ../shell/ev-window.c:5917 ../shell/ev-window.c:5933
+#: ../shell/ev-window.c:5918 ../shell/ev-window.c:5934
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program."
-#: ../shell/ev-window.c:5990
+#: ../shell/ev-window.c:5991
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ne mogu da otvorim spoljnu vezu"
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ne mogu da pronaÄ‘em prigodan format za Äuvanje slike"
-#: ../shell/ev-window.c:6225
+#: ../shell/ev-window.c:6226
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Nisam mogao da saÄuvam sliku."
-#: ../shell/ev-window.c:6260
+#: ../shell/ev-window.c:6261
msgid "Save Image"
msgstr "SaÄuvaj sliku"
-#: ../shell/ev-window.c:6419
+#: ../shell/ev-window.c:6420
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ne mogu da otvorim prilog"
-#: ../shell/ev-window.c:6475
+#: ../shell/ev-window.c:6476
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ne mogu da saÄuvam prilog."
-#: ../shell/ev-window.c:6523
+#: ../shell/ev-window.c:6524
msgid "Save Attachment"
msgstr "SaÄuvaj prilog"
@@ -1684,6 +1715,169 @@ msgstr "Osobine zabeleške…"
msgid "Remove Annotation"
msgstr "Ukloni zabeleške"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Otvaranje, zatvaranje, Äuvanje i Å¡tampanje"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#| msgid "Open Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a document"
+msgstr "Otvara dokument"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#| msgid "Save a copy of the current document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a copy of the current document"
+msgstr "Otvara umnožak tekućeg dokumenta"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+#| msgid "Save a copy of the current document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Čuva umnožak tekućeg dokumenta"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#| msgid "Print this document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Štampa tekući dokument"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#| msgid "Make the current document fill the window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the current document window"
+msgstr "Zatvara prozor tekućeg dokumenta"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
+#| msgid "Reload the document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Ponovo uÄitava dokument"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Biranje i umnožavanje teksta"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy highlighted text"
+msgstr "Umnožava istaknuti tekst"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+#| msgid "Show the entire document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all the text in a document"
+msgstr "Bira sav tekst u dokumentu"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+#| msgid "Reload the document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Moving around the document"
+msgstr "Kreće se kroz dokument"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move up/down a page"
+msgstr "Pomera stranicu gore/dole"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move up/down a page several lines at a time"
+msgstr "Pomera stranicu gore/dole nekoliko redova odjednom"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+#| msgid "Go to page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to page number"
+msgstr "Ide na broj stranice"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+#| msgid "Go to the next page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the beginning/end of a page"
+msgstr "Ide na poÄetak/kraj stranice"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+#| msgid "Show the entire document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the beginning of the document"
+msgstr "Ide na poÄetak dokumenta"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+#| msgid "Show the entire document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the end of the document"
+msgstr "Ide na kraj dokumenta"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Finding text"
+msgstr "Nalaženje teksta"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show the search bar"
+msgstr "Prikazuje traku pretrage"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+#| msgid "Go to the next page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next search result"
+msgstr "Ide na sledeći rezultat pretrage"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+#| msgid "Go to the previous page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous search result"
+msgstr "Ide na prethodni rezultat pretrage"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Okretanje i uveliÄavanje"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
+msgstr "Okreće stranicu za 90 stepeni suprotno smeru kazaljke"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
+msgstr "Okreće stranicu za 90 stepeni u smeru kazaljke"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+#| msgid "Zoom _In"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Uvećava"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+#| msgid "Zoom _Out"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Umanjuje"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Touchpad gestures"
+msgstr "Pokreti dodirne table"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#| msgid "Go to next page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ide na sledeću stranicu"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#| msgid "Go to previous page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ide na prethodnu stranicu"
+
#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
msgid "Document viewer for popular document formats"
msgstr "PregledaÄ dokumenata za popularne zapise dokumenata"
@@ -1700,6 +1894,9 @@ msgstr ""
"Podržava sledeće zapise dokumenata: PDF, PS, EPS, IksPS, DjVu, TIFF, DVI (sa "
"SinkTeKSom), i arhive stripova (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Popis"
+
#~ msgid "Find options"
#~ msgstr "Opcije pretrage"
@@ -1745,18 +1942,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Open a copy of the current document in a new window"
#~ msgstr "Otvorite umnožak tekućeg dokumenta u novom prozoru"
-#~ msgid "Save a copy of the current document"
-#~ msgstr "SaÄuvajte jedan primerak tekućeg dokumenta"
-
#~ msgid "Send current document by mail, instant message…"
#~ msgstr "Pošaljite tekući dokument poštom, trenutnom porukom…"
#~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
#~ msgstr "Prikažite fasciklu koja sadrži ovaj dokument u upravniku datoteka"
-#~ msgid "Reload the document"
-#~ msgstr "Ponovo uÄitajte dokument"
-
#~ msgid "Go to the first page"
#~ msgstr "Idite na prvu stranu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]