[network-manager-libreswan] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-libreswan] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 25 Feb 2016 13:29:50 +0000 (UTC)
commit 3c14ed6767684d74db163e0c18e65552317f0952
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date: Thu Feb 25 13:29:43 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 195 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 110 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1979502..f030a28 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,43 +10,44 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=network-"
-"manager-libreswan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-13 11:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-17 02:57-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: Openswan\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-24 09:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-25 10:30-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-#: ../auth-dialog/main.c:175
+#: ../auth-dialog/main.c:174
#, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Autenticar na VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:192
+#: ../auth-dialog/main.c:191
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../auth-dialog/main.c:202
+#: ../auth-dialog/main.c:201
msgid "Group Password:"
msgstr "Senha do grupo:"
-#: ../auth-dialog/main.c:238
+#: ../auth-dialog/main.c:237
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticar VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:247
+#: ../auth-dialog/main.c:246
msgid "_Group Password:"
msgstr "Senha do _grupo:"
#: ../auth-dialog/main.c:496
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Você precisa se autenticar para acessar a Rede Privada Virtual (VPN) \"%s\"."
+msgstr ""
+"Você precisa se autenticar para acessar a Rede Privada Virtual (VPN) \"%s\"."
#: ../auth-dialog/nm-libreswan-auth-dialog.desktop.in.in.h:1
msgid "Network"
@@ -56,101 +57,119 @@ msgstr "Rede"
msgid "Request VPN authentication"
msgstr "Solicitar autenticação de VPN"
-#: ../properties/nm-libreswan.c:47
+#: ../properties/nm-libreswan.c:64
msgid "IPsec based VPN"
msgstr "VPN baseada em IPsec"
-#: ../properties/nm-libreswan.c:48
-msgid "IPsec, IKEv1, IKEv2 based VPN"
-msgstr "VPN baseada em IPsec, IKEv1 e IKEv2"
-
-#: ../properties/nm-libreswan.c:303
-msgid "Saved"
-msgstr "Salvo"
-
-#: ../properties/nm-libreswan.c:310
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Sempre perguntar"
+#: ../properties/nm-libreswan.c:65
+msgid "IPsec based VPN using IKEv1"
+msgstr "VPN baseada em IPsec usando IKEv1"
-#: ../properties/nm-libreswan.c:317
-msgid "Not Required"
-msgstr "Não requerido"
+#: ../properties/nm-libreswan.c:596 ../properties/nm-libreswan.c:618
+#, c-format
+msgid "Can't open file '%s': %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\": %s"
#: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:2
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Geral</b>"
+#: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:2
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Gateway:"
+
#: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:3
msgid "Show passwords"
msgstr "Mostrar senhas"
#: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:4
-msgid "Gro_up password:"
-msgstr "Senha do _grupo:"
+msgid "_Secret:"
+msgstr "_Segreto:"
#: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:5
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Gateway:"
+msgid "_User password:"
+msgstr "Senha de _usuário:"
#: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:6
msgid "G_roup name:"
msgstr "Nome do g_rupo:"
#: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:7
-msgid "_User password:"
-msgstr "Senha de _usuário:"
+msgid "User name:"
+msgstr "Nome do usuário:"
#: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Optional</b>"
-msgstr "<b>Opcional</b>"
+msgid "Phase2 Algorithms:"
+msgstr "Algoritmos da fase 2:"
#: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:9
-msgid "User name:"
-msgstr "Nome do usuário:"
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domínio:"
#: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:10
msgid "Phase1 Algorithms:"
msgstr "Algoritmos da fase 1:"
#: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:11
-msgid "Phase2 Algorithms:"
-msgstr "Algoritmos da fase 2:"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vançado"
#: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:12
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domínio:"
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../src/nm-libreswan-service.c:831
+#: ../src/nm-libreswan-service.c:1292
msgid "A password is required."
msgstr "A senha é necessária."
-#: ../src/nm-libreswan-service.c:1197
+#: ../src/nm-libreswan-service.c:1678
msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were invalid."
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
msgstr ""
-"Não é possível processar a requisição pelo fato da configuração conexão da VPN "
-"eram inválidas."
+"Não é possível processar a requisição pelo fato da configuração conexão da "
+"VPN eram inválidas."
-#: ../src/nm-libreswan-service.c:1211
+#: ../src/nm-libreswan-service.c:1692
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Autenticação pendente não lidada."
-#: ../src/nm-libreswan-service.c:1297
+#: ../src/nm-libreswan-service.c:1834
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Não sair quando a conexão VPN terminar"
-#: ../src/nm-libreswan-service.c:1298
+#: ../src/nm-libreswan-service.c:1835
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Ativar registro de depuração detalhado (pode expor senhas)"
-#: ../src/nm-libreswan-service.c:1321
-msgid "This service provides integrated IPsec VPN capability to NetworkManager."
+#: ../src/nm-libreswan-service.c:1836
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr "Nome D-Bus a ser usado para esta instância"
+
+#: ../src/nm-libreswan-service.c:1859
+msgid ""
+"This service provides integrated IPsec VPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
-"Este serviço oferece capacidade integrada de VPN IPsec ao Gerenciador de redes."
+"Este serviço oferece capacidade integrada de VPN IPsec ao Gerenciador de "
+"redes."
+
+#~ msgid "IPsec, IKEv1, IKEv2 based VPN"
+#~ msgstr "VPN baseada em IPsec, IKEv1 e IKEv2"
+
+#~ msgid "Saved"
+#~ msgstr "Salvo"
+
+#~ msgid "Always Ask"
+#~ msgstr "Sempre perguntar"
+
+#~ msgid "Not Required"
+#~ msgstr "Não requerido"
+
+#~ msgid "Gro_up password:"
+#~ msgstr "Senha do _grupo:"
+
+#~ msgid "<b>Optional</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcional</b>"
#~ msgid "IPsec Based VPN Connection Manager (libreswan)"
#~ msgstr "Gerenciador de conexão VPN baseada em IPsec (libreswan)"
@@ -177,8 +196,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Cliente VPN compatível com Cisco (vpnc)"
#~ msgid ""
-#~ "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPsec-based "
-#~ "VPN gateways."
+#~ "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPsec-"
+#~ "based VPN gateways."
#~ msgstr ""
#~ "Compatível com vários VPN gateways Cisco, Juniper, NetScreen e SonicWALL "
#~ "baseado em IPsec."
@@ -208,14 +227,15 @@ msgstr ""
#~ "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
#~ "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
#~ "\n"
-#~ "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
-#~ "may not work as expected."
+#~ "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however "
+#~ "it may not work as expected."
#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo de configurações de VPN \"%s\" especifica que o tráfego VPN deve ser "
-#~ "encapsulado por TCP que, atualmente, não tem suporte pelo software vpnc.\n"
+#~ "O arquivo de configurações de VPN \"%s\" especifica que o tráfego VPN "
+#~ "deve ser encapsulado por TCP que, atualmente, não tem suporte pelo "
+#~ "software vpnc.\n"
#~ "\n"
-#~ "A conexão ainda pode ser criada, com encapsulamento por TCP desativado, mas "
-#~ "pode não funcionar como esperado."
+#~ "A conexão ainda pode ser criada, com encapsulamento por TCP desativado, "
+#~ "mas pode não funcionar como esperado."
#~ msgid "Disable Dead Peer Detection"
#~ msgstr "Desabilitar detecção de par morto"
@@ -269,7 +289,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Habilitar DES Simples"
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
-#~ msgstr "Os detalhes da conexão podem ser alterados usando o botão \"Editar\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os detalhes da conexão podem ser alterados usando o botão \"Editar\"."
#~ msgid "Settings import incomplete"
#~ msgstr "Importação de configurações incompleta"
@@ -278,14 +299,15 @@ msgstr ""
#~ "The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect "
#~ "without providing further information."
#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo de configurações VPN \"%s\" está incompleto. Você pode não estar apto "
-#~ "a conectar sem fornecer outras informações."
+#~ "O arquivo de configurações VPN \"%s\" está incompleto. Você pode não "
+#~ "estar apto a conectar sem fornecer outras informações."
#~ msgid "Cannot import settings"
#~ msgstr "Não é possível importar as configurações"
#~ msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid."
-#~ msgstr "O arquivo de configurações de VPN \"%s\" não pôde ser lido ou é inválido."
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo de configurações de VPN \"%s\" não pôde ser lido ou é inválido."
#~ msgid "Select file to import"
#~ msgstr "Selecione o arquivo para importar"
@@ -324,28 +346,29 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Intervalo:"
#~ msgid ""
-#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN"
-#~ "\" or \"Corporate Network\""
+#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
+#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgstr ""
-#~ "Nome usado para identificar a conexão à rede privada, p. ex. \"VPN do Campus\" "
-#~ "ou \"Rede Corporativa\""
+#~ "Nome usado para identificar a conexão à rede privada, p. ex. \"VPN do "
+#~ "Campus\" ou \"Rede Corporativa\""
#~ msgid "Override _user name"
#~ msgstr "Ignorar nome do _usuário"
#~ msgid ""
-#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
-#~ "not enter your password here as you will be prompted when connecting."
+#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
+#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, digite as informações fornecidas pelo seu administrador de sistemas. "
-#~ "Não digite sua senha aqui, já que ela será pedida ao conectar."
+#~ "Por favor, digite as informações fornecidas pelo seu administrador de "
+#~ "sistemas. Não digite sua senha aqui, já que ela será pedida ao conectar."
#~ msgid ""
-#~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC configuration "
-#~ "file. Ask your adminstrator for the file."
+#~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
+#~ "configuration file. Ask your adminstrator for the file."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, observe que arquivo que você importou não é um arquivo de "
-#~ "configuração Cisco VPN ou VPNC. Pergunte ao seu administrador pelo arquivo."
+#~ "configuração Cisco VPN ou VPNC. Pergunte ao seu administrador pelo "
+#~ "arquivo."
#~ msgid "Use NAT _keepalive packets"
#~ msgstr "Usar pacotes NAT _keepalive"
@@ -353,13 +376,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
#~ msgstr "Usar conexão VPN _apenas para estes endereços"
-#~ msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
#~ msgstr ""
#~ "A autenticação na VPN falhou porque o nome do usuário e a senha não foram "
#~ "aceitos."
#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
-#~ msgstr "A autenticação na VPN falhou porque o programa VPN não pôde ser iniciado."
+#~ msgstr ""
+#~ "A autenticação na VPN falhou porque o programa VPN não pôde ser iniciado."
#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
@@ -369,11 +394,11 @@ msgstr ""
#~ "servidor VPN."
#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration "
-#~ "from the VPN server."
+#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
+#~ "configuration from the VPN server."
#~ msgstr ""
-#~ "A autenticação na VPN falhou porque o programa VPN recebeu uma configuração "
-#~ "inválida do servidor VPN."
+#~ "A autenticação na VPN falhou porque o programa VPN recebeu uma "
+#~ "configuração inválida do servidor VPN."
#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
#~ msgstr "<b>Informações da conexão</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]