[rhythmbox] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 3 Jan 2016 20:25:05 +0000 (UTC)
commit dd44c8b5b11d7984398f41526c7f56694d2afec0
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Jan 3 21:24:45 2016 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 918 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
po/sr latin po | 918 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
2 files changed, 1016 insertions(+), 820 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index f51b6f8..0a95703 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Serbian translation of rhythmbox
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007—2016.
# This file is distributed under the same license as the exaile package.
# Предраг Кртолица <predrag_k optusnet com au>
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmb"
"ox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-08 11:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-27 16:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-18 13:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-03 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:514
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr ""
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2900
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2956
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Не могу да отворим излазни уређај: %s"
@@ -44,45 +44,45 @@ msgstr "Не могу да направим „playbin“ елемент; про
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr "Не могу да направим „%s“ елемент; проверите инсталацију Гстримера"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1112
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1140
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Не могу да повежем нови ток у Гстример"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1184
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Не могу да почнем нови ток"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2827
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2883
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Не могу да отворим излазни уређај"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3176
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3250
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3306
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Не могу да направим Гстример елемент; проверите инсталацију програма"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3190
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3246
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Не могу да направим елемент звучног излаза; проверите инсталацију програма"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3224
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3267
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3294
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3304
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3314
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3280
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3323
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3350
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3360
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3370
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Не могу да повежем Гстример процес; проверите инсталацију програма"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3409
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3465
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Не могу да направим Гстример процес како бих пустио „%s“"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
-#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2372
+#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2395
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Ритам машина"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Трака стања"
msgid "Song Position Slider"
msgstr "Клизач трајања песме"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
msgid "Album Art"
msgstr "Омот албума"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "При_кључци"
msgid "_Preferences"
msgstr "По_ставке"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
@@ -275,11 +275,15 @@ msgstr "Самоосвежавајућа листа песама где:"
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "_Додај ако задовољава неки од услова"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "_Limit to: "
msgstr "О_граничи на: "
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_Када је поређано по:"
@@ -323,6 +327,14 @@ msgstr "Поништи _избор"
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "Додај у ред пуштања"
+#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1
+msgid "_Install additional software required to use this format"
+msgstr "_Инсталирај додатни софтвер потребан за коришћење овог формата"
+
+#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2
+msgid "Transcode lossless files into this format"
+msgstr "Прекодирај безгубитне датотеке у овај формат"
+
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "Browser Views"
msgstr "Изглед разгледача"
@@ -348,60 +360,60 @@ msgid "Track _number"
msgstr "_Број песме"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+msgid "_Last played"
+msgstr "После_дње пуштање"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "_Artist"
msgstr "_Извођач"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "_Composer"
msgstr "_Композитор"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "A_lbum"
msgstr "_Албум"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "_Year"
msgstr "_Година"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
-msgid "_Last played"
-msgstr "После_дње пуштање"
-
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
-msgid "_Genre"
-msgstr "_Жанр"
+msgid "_Quality"
+msgstr "_Квалитет"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
-msgid "Da_te added"
-msgstr "_Датум додавања"
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "_Путања"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
-msgid "_Play count"
-msgstr "П_реслушана"
+msgid "Ti_me"
+msgstr "_Време"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
-msgid "C_omment"
-msgstr "_Коментар"
+msgid "_Rating"
+msgstr "_Оцена"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "_BPM"
msgstr "_ТУМ"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
-msgid "_Rating"
-msgstr "_Оцена"
+msgid "C_omment"
+msgstr "_Коментар"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
-msgid "Ti_me"
-msgstr "_Време"
+msgid "_Play count"
+msgstr "П_реслушана"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-msgid "Lo_cation"
-msgstr "_Путања"
+msgid "Da_te added"
+msgstr "_Датум додавања"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
-msgid "_Quality"
-msgstr "_Квалитет"
+msgid "_Genre"
+msgstr "_Жанр"
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
msgid "Select a location containing music to add to your library:"
@@ -459,16 +471,9 @@ msgstr "_Жељени формат:"
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
msgstr "Извођач/Извођач — Албум/Извођач (Албум) — 01 - Наслов.ogg"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
-msgid "Format settings:"
-msgstr "Подешавања формата:"
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
-msgid "_Install additional software required to use this format"
-msgstr "_Инсталирај додатни софтвер потребан за коришћење овог формата"
-
#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
@@ -480,7 +485,8 @@ msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
@@ -490,7 +496,8 @@ msgid "Browse"
msgstr "Разгледај"
#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
@@ -502,30 +509,47 @@ msgid "Media Player Properties"
msgstr "Подешавања звучног програма"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
+#| msgid "Close"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
msgid "Information"
msgstr "Подаци"
#. Translators: This refers to the usage of media space
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
msgid "Volume usage"
msgstr "Заузетост диска"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
+#| msgid "_Preferred format:"
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Жељени формат"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "Основни"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
msgid "Sync Preferences"
msgstr "Поставке усклађивања"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
msgid "Sync Preview"
msgstr "Преглед усклађивања"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10
+#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
msgid "Sync"
@@ -575,11 +599,25 @@ msgstr "По проширењу"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Сачувајте списак песама"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397
+#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Обустави"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
+#: ../widgets/rb-dialog.c:140
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Изаберите врсту списка песама:"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6
msgid "Playlist format"
msgstr "Облик списка песама"
@@ -659,7 +697,8 @@ msgstr "Ажурирај довод подемисије"
msgid "Delete Podcast Feed"
msgstr "Обриши довод подемисије"
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
@@ -675,7 +714,8 @@ msgid "Cancel Download"
msgstr "Откажи преузимање"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1255 ../sources/rb-media-player-source.c:933
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:1114
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
@@ -700,13 +740,13 @@ msgid "Podcast Downloads"
msgstr "Преузимања подемисија"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
-msgid "_Download location:"
-msgstr "_Место за преузете датотеке:"
-
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "Тражи _нове епизоде:"
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
+msgid "_Download location:"
+msgstr "_Место за преузете датотеке:"
+
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
msgid "Select Folder For Podcasts"
msgstr "Изаберите директоријум за подемисије"
@@ -771,7 +811,7 @@ msgstr "Очисти заказано"
msgid "Shuffle"
msgstr "Насумично"
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52
msgid "Clear"
msgstr "Очисти"
@@ -891,8 +931,8 @@ msgstr "Уклоњене датотеке:"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3661 ../widgets/rb-entry-view.c:940
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3797 ../widgets/rb-entry-view.c:947
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571 ../widgets/rb-entry-view.c:1584
#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
msgid "Never"
msgstr "Никада"
@@ -936,95 +976,97 @@ msgstr "%d. %b %Y."
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:646
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2055 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2070
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2104 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5425
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5431 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5436
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5447 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5451
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5561
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5567 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5572
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5583 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5587
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372
#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
-#: ../widgets/rb-header.c:1269 ../widgets/rb-header.c:1295
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:999
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-entry-view.c:1512
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1524 ../widgets/rb-entry-view.c:1536
+#: ../widgets/rb-header.c:1282 ../widgets/rb-header.c:1308
#: ../widgets/rb-song-info.c:949 ../widgets/rb-song-info.c:961
#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 ../widgets/rb-song-info.c:1572
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:451
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:447
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Превише симболичких веза"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1285
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Не могу да добијем слободан простор на %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:204
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:206
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:716
+#: ../lib/rb-util.c:632
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "преостало је %d:%02d од %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:720
+#: ../lib/rb-util.c:636
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "преостало је %d:%02d:%02d од %d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:725
+#: ../lib/rb-util.c:641
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d од %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:729
+#: ../lib/rb-util.c:645
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d од %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr "Не могу да запишем ознаке у овој датотеци зато што садржи више токова"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549
#, c-format
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
@@ -1032,19 +1074,19 @@ msgstr ""
"Не могу да запишем ознаке у овој датотеци зато што није шифрована у "
"подржаном формату"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Не могу да направим изворни елемент; проверите инсталацију"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Не могу да направим „decodebin“ елемент; проверите инсталацију Гстримера"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
@@ -1052,11 +1094,73 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не могу да направим „giostreamsink“ елемент; проверите инсталацију Гстримера"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Датотека је оштећена током уписа"
+#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1
+msgid "Android devices"
+msgstr "Андроид уређаји"
+
+#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2
+msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)"
+msgstr "Подршка за Андроид 4.0+ уређаје (путем МТП-а)"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "Model:"
+msgstr "Модел:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Серијски број:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Произвођач:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "Запис звука:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "System"
+msgstr "Систем"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Device _name:"
+msgstr "_Назив уређаја:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Песме:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Спискови песама:"
+
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:347
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Прегледам %s"
+
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
msgid "Cover art search"
msgstr "Претрага омота албума"
@@ -1065,6 +1169,25 @@ msgstr "Претрага омота албума"
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Преузмите омоте албума са Интернета"
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
+msgid "_Fetch"
+msgstr "_Добави"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
+#| msgid "Browse"
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Разгледај"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
+#| msgid "Select the search type"
+msgid "Select new artwork"
+msgstr "Изабери нови омот"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136
+#| msgid "Select _All"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Изабери"
+
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
msgid "A_lbum:"
msgstr "_Албум:"
@@ -1209,7 +1332,7 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Време последњег слања:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:875
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878
msgid "Disabled"
msgstr "Онемогућен"
@@ -1277,59 +1400,59 @@ msgstr "Ово издање Ритам машине је забрањено."
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Слање није успело превише пута"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
msgid "Love"
msgstr "Омиљена"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
msgid "Ban"
msgstr "Забрањена"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:694
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
msgid "Download"
msgstr "Преузми"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Тренутно нисте пријављени."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
msgid "Log in"
msgstr "Пријави ме"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Чекам на потврђивање идентитета..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Грешка потврђивања идентитета. Покушајте поново да се пријавите."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Грешка повезивања. Покушајте поново да се пријавите."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1227
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230
msgid "My Library"
msgstr "Моја аудиотека"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1235
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238
msgid "My Recommendations"
msgstr "Моје препоруке"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1243
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Мој комшијски радио"
# Фуј, бљак
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1410
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s пуштања"
@@ -1337,16 +1460,16 @@ msgstr "%s пуштања"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "П_огледај на „%s“"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1684
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "Слушајте радио _сличних извођача"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1698
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "Слушајте радио _врсних обожавалаца"
@@ -1585,7 +1708,7 @@ msgstr "Учитавам најбоље албуме извођача „%s“"
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
-#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451
+#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "Извођач"
@@ -1621,8 +1744,8 @@ msgstr "Везице"
msgid "No artist specified."
msgstr "Није одређен извођач."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326
msgid "Lyrics"
msgstr "Текст песме"
@@ -1820,46 +1943,6 @@ msgstr "Нова ФМ радио станица"
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Учестаност радио станице"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
-msgid "Device _name:"
-msgstr "_Назив уређаја:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
-msgid "Tracks:"
-msgstr "Песме:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
-msgid "Playlists:"
-msgstr "Спискови песама:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
-msgid "Model:"
-msgstr "Модел:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Серијски број:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Произвођач:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
-msgid "Audio formats:"
-msgstr "Запис звука:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-msgid "System"
-msgstr "Систем"
-
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
msgstr "Преносиви плејер"
@@ -1876,18 +1959,13 @@ msgid "New Playlist on %s"
msgstr "Нови списак нумера на „%s“"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
-#: ../sources/rb-library-source.c:407
+#: ../sources/rb-library-source.c:375
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "Додај на нови списак нумера"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640
-#, c-format
-msgid "Scanning %s"
-msgstr "Прегледам %s"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1377
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2080
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
@@ -1962,7 +2040,7 @@ msgstr "♫ Слушам музику... ♫"
msgid "iPod _name:"
msgstr "_Назив иПода:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
msgid "Podcasts:"
msgstr "Подемисије:"
@@ -1978,7 +2056,7 @@ msgstr "Тачка монтирања:"
msgid "Database version:"
msgstr "Издање базе података:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
msgid "Firmware version:"
msgstr "Издање фирмвера:"
@@ -1986,19 +2064,19 @@ msgstr "Издање фирмвера:"
msgid "iPod detected"
msgstr "Пронађен је иПод"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
msgid "_Initialize"
msgstr "П_окрени"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Назив:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
msgid "_Model:"
msgstr "_Модел:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
msgid ""
"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
@@ -2012,7 +2090,7 @@ msgstr ""
"следеће податке. Уколико уређај није иПод, или не желите да га покренете, "
"кликните на „Откажи“."
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7
msgid "Do you want to initialize your iPod?"
msgstr "Да ли желите да покренете ваш иПод?"
@@ -2033,10 +2111,10 @@ msgstr "Нова листа"
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Не могу да покренем нови иПод"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1513
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Подемисије"
@@ -2050,11 +2128,11 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Подршка за сервисе који се емитују преко интернета"
#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
-#: ../sources/rb-source.c:1216
+#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1488
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
@@ -2089,14 +2167,14 @@ msgstr "Адреса интернет радио станице:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Особине за %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1235
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1025 ../widgets/rb-song-info.c:1235
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kb/s"
@@ -2126,7 +2204,7 @@ msgstr "Управљајте Ритам машином даљинским упр
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Изаберите фасциклу за текстове..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Текстови песама"
@@ -2151,10 +2229,6 @@ msgstr "Фасцикла за текстове"
msgid "No lyrics found"
msgstr "Није нађен текст песме"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
-msgid "_Save"
-msgstr "_Сачувај"
-
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
@@ -2163,7 +2237,7 @@ msgstr "_Уређивање"
msgid "_Search again"
msgstr "_Тражи поново"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Тражим текст песме..."
@@ -2258,174 +2332,174 @@ msgstr ""
"машину"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-msgid "Magnatune Information"
-msgstr "Подаци о Мегатјуну"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr "Немам налог на Мегатјуну"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-msgid "I have a streaming account"
-msgstr "Имам налог за преслушавање"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-msgid "I have a download account"
-msgstr "Имам налог за преузимање"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-msgid "Username:"
-msgstr "Корисничко име:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-msgid "Password:"
-msgstr "Лозинка:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Омиљени звучни _формат:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-msgid "Get an account at "
-msgstr "Направите налог на "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
-msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "Сазнајте више о Мегатјуну на "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-msgid "http://www.magnatune.com/info/"
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
msgid "January (01)"
msgstr "Јануар (01)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
msgid "February (02)"
msgstr "Фебруар (02)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
msgid "March (03)"
msgstr "Март (03)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
msgid "April (04)"
msgstr "Април (04)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
msgid "May (05)"
msgstr "Мај (05)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
msgid "June (06)"
msgstr "Јун (06)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
msgid "July (07)"
msgstr "Јул (07)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
msgid "August (08)"
msgstr "Август (08)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
msgid "September (09)"
msgstr "Септембар (09)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
msgid "October (10)"
msgstr "Октобар (10)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
msgid "November (11)"
msgstr "Новембар (11)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
msgid "December (12)"
msgstr "Децембар (12)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
msgid "$5 US"
msgstr "$5 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
msgid "$6 US"
msgstr "$6 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
msgid "$7 US"
msgstr "$7 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
msgid "$8 US (typical)"
msgstr "$8 US (најчешће)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
msgid "$9 US"
msgstr "$9 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "$10 US (изнад просека)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
msgid "$11 US"
msgstr "$11 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
msgid "$12 US (generous)"
msgstr "$12 US (дарежљиво)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
msgid "$13 US"
msgstr "$13 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
msgid "$14 US"
msgstr "$14 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
msgid "$15 US (VERY generous!)"
msgstr "$15 US (веома дарежљиво!)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
msgid "$16 US"
msgstr "$16 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
msgid "$17 US"
msgstr "$17 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
msgid "$18 US (We love you!)"
msgstr "$18 US (волимо те!)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Огг Ворбис"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
msgid "FLAC"
msgstr "ФЛАЦ"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
msgid "WAV"
msgstr "ВАВ"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
msgid "VBR MP3"
msgstr "ВБР МП3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr "Подаци о Мегатјуну"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Немам налог на Мегатјуну"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "Имам налог за преслушавање"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+msgid "I have a download account"
+msgstr "Имам налог за преузимање"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Омиљени звучни _формат:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+msgid "Get an account at "
+msgstr "Направите налог на "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "Сазнајте више о Мегатјуну на "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+msgid "http://www.magnatune.com/info/"
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
msgid "Magnatune"
msgstr "Мегатјун"
@@ -2466,7 +2540,7 @@ msgstr ""
"Мегатјун сервер је одговорио са:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1632
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
@@ -2517,23 +2591,23 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
msgid "Media Player"
msgstr "Медијски програм"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884
msgid "Media player device error"
msgstr "Грешка у мултимедијалном уређају"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Не могу да отворим %s-ов уређај %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Дигитални звучни плејер"
@@ -2567,40 +2641,40 @@ msgstr "Обавештења"
msgid "Notification popups"
msgstr "Облачићи обавештења"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:224
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
msgid "Pause"
msgstr "Паузирај"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
msgid "Play"
msgstr "Пусти"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:239
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
msgid "Next"
msgstr "Наредно"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:331
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "изводи <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:333
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "на албуму <i>%s</i>"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:363
+#: ../widgets/rb-header.c:364
msgid "Not Playing"
msgstr "Не свирам"
@@ -2691,33 +2765,33 @@ msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
msgstr "Уједначавање вам омогућава исту јачину звука на свим песмама"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Радио (једнака јачина за све песме)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Албум (идеална јачина за све песме)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
msgid "ReplayGain preferences"
msgstr "Поставке уједначавања"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
msgid "ReplayGain _mode:"
msgstr "Режим _уједначавања:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "П_редпојачање:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
msgstr "_Примени сажимање како би избегао исецање"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
msgstr "Сазнајте више о уједначавању звука на replaygain.org"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Радио (једнака јачина за све песме)"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Албум (идеална јачина за све песме)"
-
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
msgid "Send tracks"
msgstr "Пошаљи песме"
@@ -2731,7 +2805,7 @@ msgid "Send to..."
msgstr "Пошаљи за..."
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:73
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
msgid "SoundCloud"
msgstr "Облак звука"
@@ -2740,7 +2814,6 @@ msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
msgstr "Разгледајте и пуштајте звук са Облака звука®"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94
-#| msgid "Send tracks"
msgid "Search tracks"
msgstr "Тражи песме"
@@ -2749,7 +2822,6 @@ msgid "Search tracks on SoundCloud"
msgstr "Тражите песме на Облаку звука"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101
-#| msgid "Search artists"
msgid "Search sets"
msgstr "Тражи скупове"
@@ -2762,7 +2834,6 @@ msgid "SoundCloud Sets"
msgstr "Скупови Облака звука"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108
-#| msgid "Search genres"
msgid "Search users"
msgstr "Тражи кориснике"
@@ -2775,7 +2846,6 @@ msgid "SoundCloud Users"
msgstr "Корисници Облака звука"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115
-#| msgid "Search genres"
msgid "Search groups"
msgstr "Тражи групе"
@@ -2815,7 +2885,7 @@ msgid "Fullscreen"
msgstr "Преко целог екрана"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532
msgid "Quality"
msgstr "Квалитет"
@@ -2848,8 +2918,8 @@ msgstr "Не могу да учитам довод. Проверите вашу
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Не могу да потражим подемисију. Проверите вашу мрежну везу."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:142
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1448
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
@@ -2863,8 +2933,8 @@ msgid "Episodes"
msgstr "Епизоде"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1370
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1381
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
msgid "Date"
msgstr "Датум"
@@ -2998,15 +3068,15 @@ msgstr "Обриши _само довод"
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Обриши довод и датотеке"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1424
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
msgid "Downloaded"
msgstr "Преузето"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
msgid "Failed"
msgstr "Неуспело"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
msgid "Waiting"
msgstr "Чекам"
@@ -3023,11 +3093,11 @@ msgstr[3] "Један довод"
msgid "Podcast Error"
msgstr "Грешка у подемисији"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1119
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Да обришем епизоду подемсије и преузету датотеку?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1122
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3037,15 +3107,15 @@ msgstr ""
"само епизоду задржавајући преузете датотеке избором могућности „Обриши само "
"епизоду“."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1130
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Обриши _само епизоду"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1136
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "Обриши _епизоду и датотеку"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3054,28 +3124,28 @@ msgstr[1] "%d епизоде"
msgstr[2] "%d епизода"
msgstr[3] "Једна епизода"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1403 ../podcast/rb-podcast-source.c:1458
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
msgid "Feed"
msgstr "Довод"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1423 ../podcast/rb-podcast-source.c:1441
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
msgid "Status"
msgstr "Стање"
#. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1543
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
#: ../sources/rb-browser-source.c:332
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Претражите сва поља"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1544
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Тражи доводе подемисије"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1545
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Тражи епизоду подемисије"
@@ -3119,7 +3189,7 @@ msgstr "Заустави репродукцију уколико је пуште
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Укључи-искључи паузу"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2273
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2296
msgid "Stop playback"
msgstr "Заустави репродукцију"
@@ -3318,7 +3388,7 @@ msgstr "Не могу да приступим %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
msgid "The Beatles"
msgstr "Рибља Чорба"
@@ -3326,7 +3396,7 @@ msgstr "Рибља Чорба"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
msgid "Help!"
msgstr "Покварена машта и прљаве страсти"
@@ -3334,32 +3404,32 @@ msgstr "Покварена машта и прљаве страсти"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Два динара, друже"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2314
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Потребни су додатни Гстримерови прикључци за пуштање ове датотеке: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2346
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "неисправан уникод у поруци грешке"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2413
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Празна датотека"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3088
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3224
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Не могу да учитам звучну базу података:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4651
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3368,7 +3438,7 @@ msgstr[1] "%ld минута"
msgstr[2] "%ld минута"
msgstr[3] "Један минут"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3377,7 +3447,7 @@ msgstr[1] "%ld сата"
msgstr[2] "%ld сати"
msgstr[3] "Један сат"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3387,7 +3457,7 @@ msgstr[2] "%ld дана"
msgstr[3] "Један дан"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4659
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s и %s"
@@ -3395,8 +3465,8 @@ msgstr "%s, %s и %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4537
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4548
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4673
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4684
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s и %s"
@@ -3406,7 +3476,7 @@ msgid "Scanning"
msgstr "Прегледам"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668
-#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
+#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:852
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d од %d"
@@ -3631,45 +3701,45 @@ msgstr "Непозната листа песама: %s"
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Листа песама %s је самоосвежавајућа"
-#: ../shell/rb-shell.c:2066
+#: ../shell/rb-shell.c:2089
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Грешка при чувању података о песми"
-#: ../shell/rb-shell.c:2270
+#: ../shell/rb-shell.c:2293
msgid "Pause playback"
msgstr "Паузирај песму"
-#: ../shell/rb-shell.c:2281
+#: ../shell/rb-shell.c:2304
msgid "Start playback"
msgstr "Започните репродукцију"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2392
+#: ../shell/rb-shell.c:2415
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (паузирано)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2795 ../sources/rb-play-queue-source.c:659
+#: ../shell/rb-shell.c:2819 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Регистровани извори не могу да отворе адресу %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3124
+#: ../shell/rb-shell.c:3148
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Регистровани извори се не поклапају са адресом %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3157 ../shell/rb-shell.c:3200
+#: ../shell/rb-shell.c:3181 ../shell/rb-shell.c:3224
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Непозната адреса песме: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3209
+#: ../shell/rb-shell.c:3233
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Непознато својство %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3223
+#: ../shell/rb-shell.c:3247
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Неисправна врста својства %s за својство %s"
@@ -3770,10 +3840,6 @@ msgstr "Репродукција"
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Датотека %s већ постоји. Желите ли да је препишете?"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Обустави"
-
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Skip"
msgstr "_Заустави"
@@ -3938,100 +4004,88 @@ msgstr[1] "%d грешке при увозу"
msgstr[2] "%d грешака при увозу"
msgstr[3] "Једна грешка при увозу"
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../sources/rb-library-source.c:121
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Извођач/Извођач — Албум"
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:122
msgid "Artist/Album"
msgstr "Извођач/Албум"
-#: ../sources/rb-library-source.c:131
+#: ../sources/rb-library-source.c:123
msgid "Artist - Album"
msgstr "Извођач — Албум"
-#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471
+#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1478
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Албум"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Number - Title"
msgstr "Број песме — Наслов"
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
msgid "Artist - Title"
msgstr "Извођач — Наслов"
-#: ../sources/rb-library-source.c:140
+#: ../sources/rb-library-source.c:132
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Извођач — Број песме — Наслов"
-#: ../sources/rb-library-source.c:141
+#: ../sources/rb-library-source.c:133
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Извођач (Албум) — Број песме — Наслов"
-#: ../sources/rb-library-source.c:143
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Број песме. Извођач — Наслов"
-#: ../sources/rb-library-source.c:157
-msgid "Constant bit rate"
-msgstr "Стални битски проток"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:158
-msgid "Variable bit rate"
-msgstr "Променљив битски проток"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:447
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/rb-library-source.c:415
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Музика"
-#: ../sources/rb-library-source.c:500
+#: ../sources/rb-library-source.c:468
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Изаберите путању до аудиотеке"
# bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../sources/rb-library-source.c:539
+#: ../sources/rb-library-source.c:507
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Постављање више путања"
-#: ../sources/rb-library-source.c:729
-msgid "Default settings"
-msgstr "Основна подешавања"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:1509
+#: ../sources/rb-library-source.c:1043
msgid "Example Path:"
msgstr "Пример путање:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686
+#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "Грешка у преносу песама"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1772
+#: ../sources/rb-library-source.c:1283
msgid "Copying tracks to the library"
msgstr "Умножавам песме у аудиотеку"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1846
+#: ../sources/rb-library-source.c:1357
msgid "Adding tracks to the library"
msgstr "Додајем песме у аудиотеку"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:614
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:774
#, c-format
msgid "Syncing tracks to %s"
msgstr "Усаглашавам песме са „%s“"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:670
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:830
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
msgstr "Нисте изабрали песме, листе нити подемисије за пренос на овај уређај."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:675
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:835
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4039,16 +4093,16 @@ msgstr ""
"Нема довољно места на уређају за пренос изабраних песама, листи или "
"подемисија."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:727
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:887
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s подешавање усклађења"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:732
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
msgid "Sync with the device"
msgstr "Усклађење са уређајем"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:734
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:894
msgid "Don't sync"
msgstr "Не усклађуј"
@@ -4069,16 +4123,16 @@ msgstr[3] "недостаје једна датотека"
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Уклони са списка нумера"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:292 ../sources/rb-play-queue-source.c:394
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:503
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508
msgid "Play Queue"
msgstr "Пусти заказано"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:906
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:919
msgid "from"
msgstr "из"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:905
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:918
msgid "by"
msgstr "од"
@@ -4099,12 +4153,12 @@ msgstr "Повезујем се"
msgid "Buffering"
msgstr "Прикупљам"
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:456
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
#, c-format
msgid "Transferring tracks to %s"
msgstr "Преносим песме на „%s“"
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
msgid "All Music"
msgstr "Музика"
@@ -4144,83 +4198,112 @@ msgstr "Дугмићи приказани у прозорчету са упоз
msgid "Show more _details"
msgstr "Прикажи _више података"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400
+#| msgid "OK"
+msgid "_OK"
+msgstr "У _реду"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "_Не"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Да"
+
+#: ../widgets/rb-dialog.c:132
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54
+msgid "Constant bit rate"
+msgstr "Стални битски проток"
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Променљив битски проток"
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400
+msgid "Default settings"
+msgstr "Основна подешавања"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1019 ../widgets/rb-entry-view.c:1537
#: ../widgets/rb-song-info.c:1231
msgid "Lossless"
msgstr "Без губитака"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1430
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437
msgid "Track"
msgstr "Песма"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1461
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1498
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1535
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kb/s"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1546
msgid "Rating"
msgstr "Оцена"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
msgid "Play Count"
msgstr "Преслушана"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1580
msgid "Last Played"
msgstr "Пуштана"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
msgid "Date Added"
msgstr "Додата"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603
msgid "Last Seen"
msgstr "Задњи пут виђена"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1614
msgid "Location"
msgstr "Путања"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1623
msgid "BPM"
msgstr "БПМ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1887
msgid "Now Playing"
msgstr "Тренутно пуштам"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1946
msgid "Playback Error"
msgstr "Грешка у репродукцији"
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:301
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Превуците омоте албума овде"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1209
+#: ../widgets/rb-header.c:1222
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "—%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1220
+#: ../widgets/rb-header.c:1233
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -4299,6 +4382,10 @@ msgstr[3] "Један (%d)"
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "_Ново"
+
#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Направите паметну листу песама"
@@ -4605,11 +4692,11 @@ msgstr "дана"
msgid "weeks"
msgstr "недеља"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295
msgid "No Stars"
msgstr "Нема звездица"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
@@ -4618,22 +4705,30 @@ msgstr[1] "%d звездице"
msgstr[2] "%d звездица"
msgstr[3] "Једна звездица"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:228
msgid "Clear the search text"
msgstr "Обришите текст за претрагу"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:235
msgid "Select the search type"
msgstr "Изаберите врсту претраге"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:252
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:253
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:550
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:551
msgid "_Search:"
msgstr "_Тражи:"
+#: ../widgets/rb-song-info.c:354
+msgid "_Back"
+msgstr "На_зад"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:363
+msgid "_Forward"
+msgstr "На_пред"
+
#: ../widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
msgstr "Особине песме"
@@ -4655,6 +4750,9 @@ msgstr "Унутар радне површи"
msgid "Unknown location"
msgstr "Непознато место"
+#~ msgid "Format settings:"
+#~ msgstr "Подешавања формата:"
+
#~ msgid "Importing tracks"
#~ msgstr "Увозим песме"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index cefcce3..28b285f 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Serbian translation of rhythmbox
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007—2016.
# This file is distributed under the same license as the exaile package.
# Predrag Krtolica <predrag_k optusnet com au>
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmb"
"ox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-08 11:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-27 16:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-18 13:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-03 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:514
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr ""
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2900
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2956
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni uređaj: %s"
@@ -44,45 +44,45 @@ msgstr "Ne mogu da napravim „playbin“ element; proverite instalaciju Gstrime
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr "Ne mogu da napravim „%s“ element; proverite instalaciju Gstrimera"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1112
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1140
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Ne mogu da povežem novi tok u Gstrimer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1184
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Ne mogu da počnem novi tok"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2827
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2883
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni uređaj"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3176
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3250
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3306
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer element; proverite instalaciju programa"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3190
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3246
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Ne mogu da napravim element zvučnog izlaza; proverite instalaciju programa"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3224
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3267
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3294
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3304
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3314
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3280
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3323
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3350
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3360
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3370
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Ne mogu da povežem Gstrimer proces; proverite instalaciju programa"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3409
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3465
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer proces kako bih pustio „%s“"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
-#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2372
+#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2395
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Ritam mašina"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Traka stanja"
msgid "Song Position Slider"
msgstr "Klizač trajanja pesme"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
msgid "Album Art"
msgstr "Omot albuma"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Pri_ključci"
msgid "_Preferences"
msgstr "Po_stavke"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
@@ -275,11 +275,15 @@ msgstr "Samoosvežavajuća lista pesama gde:"
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "_Dodaj ako zadovoljava neki od uslova"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "_Limit to: "
msgstr "O_graniči na: "
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_Kada je poređano po:"
@@ -323,6 +327,14 @@ msgstr "Poništi _izbor"
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "Dodaj u red puštanja"
+#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1
+msgid "_Install additional software required to use this format"
+msgstr "_Instaliraj dodatni softver potreban za korišćenje ovog formata"
+
+#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2
+msgid "Transcode lossless files into this format"
+msgstr "Prekodiraj bezgubitne datoteke u ovaj format"
+
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "Browser Views"
msgstr "Izgled razgledača"
@@ -348,60 +360,60 @@ msgid "Track _number"
msgstr "_Broj pesme"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+msgid "_Last played"
+msgstr "Posle_dnje puštanje"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "_Artist"
msgstr "_Izvođač"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "_Composer"
msgstr "_Kompozitor"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "A_lbum"
msgstr "_Album"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "_Year"
msgstr "_Godina"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
-msgid "_Last played"
-msgstr "Posle_dnje puštanje"
-
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
-msgid "_Genre"
-msgstr "_Žanr"
+msgid "_Quality"
+msgstr "_Kvalitet"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
-msgid "Da_te added"
-msgstr "_Datum dodavanja"
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "_Putanja"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
-msgid "_Play count"
-msgstr "P_reslušana"
+msgid "Ti_me"
+msgstr "_Vreme"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
-msgid "C_omment"
-msgstr "_Komentar"
+msgid "_Rating"
+msgstr "_Ocena"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "_BPM"
msgstr "_TUM"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
-msgid "_Rating"
-msgstr "_Ocena"
+msgid "C_omment"
+msgstr "_Komentar"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
-msgid "Ti_me"
-msgstr "_Vreme"
+msgid "_Play count"
+msgstr "P_reslušana"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-msgid "Lo_cation"
-msgstr "_Putanja"
+msgid "Da_te added"
+msgstr "_Datum dodavanja"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
-msgid "_Quality"
-msgstr "_Kvalitet"
+msgid "_Genre"
+msgstr "_Žanr"
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
msgid "Select a location containing music to add to your library:"
@@ -459,16 +471,9 @@ msgstr "_Željeni format:"
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
msgstr "Izvođač/Izvođač — Album/Izvođač (Album) — 01 - Naslov.ogg"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
-msgid "Format settings:"
-msgstr "Podešavanja formata:"
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
-msgid "_Install additional software required to use this format"
-msgstr "_Instaliraj dodatni softver potreban za korišćenje ovog formata"
-
#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
@@ -480,7 +485,8 @@ msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
@@ -490,7 +496,8 @@ msgid "Browse"
msgstr "Razgledaj"
#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
-#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
@@ -502,30 +509,47 @@ msgid "Media Player Properties"
msgstr "Podešavanja zvučnog programa"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
+#| msgid "Close"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
msgid "Information"
msgstr "Podaci"
#. Translators: This refers to the usage of media space
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
msgid "Volume usage"
msgstr "Zauzetost diska"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
+#| msgid "_Preferred format:"
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Željeni format"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "Osnovni"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
msgid "Sync Preferences"
msgstr "Postavke usklađivanja"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
msgid "Sync Preview"
msgstr "Pregled usklađivanja"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10
+#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
msgid "Sync"
@@ -575,11 +599,25 @@ msgstr "Po proširenju"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Sačuvajte spisak pesama"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397
+#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Obustavi"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
+#: ../widgets/rb-dialog.c:140
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sačuvaj"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Izaberite vrstu spiska pesama:"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6
msgid "Playlist format"
msgstr "Oblik spiska pesama"
@@ -659,7 +697,8 @@ msgstr "Ažuriraj dovod podemisije"
msgid "Delete Podcast Feed"
msgstr "Obriši dovod podemisije"
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
@@ -675,7 +714,8 @@ msgid "Cancel Download"
msgstr "Otkaži preuzimanje"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1255 ../sources/rb-media-player-source.c:933
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:1114
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
@@ -700,13 +740,13 @@ msgid "Podcast Downloads"
msgstr "Preuzimanja podemisija"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
-msgid "_Download location:"
-msgstr "_Mesto za preuzete datoteke:"
-
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "Traži _nove epizode:"
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
+msgid "_Download location:"
+msgstr "_Mesto za preuzete datoteke:"
+
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
msgid "Select Folder For Podcasts"
msgstr "Izaberite direktorijum za podemisije"
@@ -771,7 +811,7 @@ msgstr "Očisti zakazano"
msgid "Shuffle"
msgstr "Nasumično"
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52
msgid "Clear"
msgstr "Očisti"
@@ -891,8 +931,8 @@ msgstr "Uklonjene datoteke:"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3661 ../widgets/rb-entry-view.c:940
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3797 ../widgets/rb-entry-view.c:947
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571 ../widgets/rb-entry-view.c:1584
#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
@@ -936,95 +976,97 @@ msgstr "%d. %b %Y."
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:646
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2055 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2070
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2104 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5425
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5431 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5436
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5447 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5451
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5561
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5567 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5572
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5583 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5587
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372
#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
-#: ../widgets/rb-header.c:1269 ../widgets/rb-header.c:1295
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:999
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-entry-view.c:1512
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1524 ../widgets/rb-entry-view.c:1536
+#: ../widgets/rb-header.c:1282 ../widgets/rb-header.c:1308
#: ../widgets/rb-song-info.c:949 ../widgets/rb-song-info.c:961
#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 ../widgets/rb-song-info.c:1572
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:451
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:447
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Previše simboličkih veza"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1285
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Ne mogu da dobijem slobodan prostor na %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:204
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:206
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:716
+#: ../lib/rb-util.c:632
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "preostalo je %d:%02d od %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:720
+#: ../lib/rb-util.c:636
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "preostalo je %d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:725
+#: ../lib/rb-util.c:641
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d od %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:729
+#: ../lib/rb-util.c:645
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr "Ne mogu da zapišem oznake u ovoj datoteci zato što sadrži više tokova"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549
#, c-format
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
@@ -1032,19 +1074,19 @@ msgstr ""
"Ne mogu da zapišem oznake u ovoj datoteci zato što nije šifrovana u "
"podržanom formatu"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Ne mogu da napravim izvorni element; proverite instalaciju"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"Ne mogu da napravim „decodebin“ element; proverite instalaciju Gstrimera"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
@@ -1052,11 +1094,73 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ne mogu da napravim „giostreamsink“ element; proverite instalaciju Gstrimera"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Datoteka je oštećena tokom upisa"
+#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1
+msgid "Android devices"
+msgstr "Android uređaji"
+
+#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2
+msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)"
+msgstr "Podrška za Android 4.0+ uređaje (putem MTP-a)"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serijski broj:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Proizvođač:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "Zapis zvuka:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Device _name:"
+msgstr "_Naziv uređaja:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Pesme:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Spiskovi pesama:"
+
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:347
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Pregledam %s"
+
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
msgid "Cover art search"
msgstr "Pretraga omota albuma"
@@ -1065,6 +1169,25 @@ msgstr "Pretraga omota albuma"
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Preuzmite omote albuma sa Interneta"
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
+msgid "_Fetch"
+msgstr "_Dobavi"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
+#| msgid "Browse"
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Razgledaj"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
+#| msgid "Select the search type"
+msgid "Select new artwork"
+msgstr "Izaberi novi omot"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136
+#| msgid "Select _All"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izaberi"
+
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
msgid "A_lbum:"
msgstr "_Album:"
@@ -1209,7 +1332,7 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Vreme poslednjeg slanja:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:875
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućen"
@@ -1277,59 +1400,59 @@ msgstr "Ovo izdanje Ritam mašine je zabranjeno."
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Slanje nije uspelo previše puta"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
msgid "Love"
msgstr "Omiljena"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
msgid "Ban"
msgstr "Zabranjena"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:694
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
msgid "Download"
msgstr "Preuzmi"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Trenutno niste prijavljeni."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
msgid "Log in"
msgstr "Prijavi me"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Čekam na potvrđivanje identiteta..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Greška potvrđivanja identiteta. Pokušajte ponovo da se prijavite."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Greška povezivanja. Pokušajte ponovo da se prijavite."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1227
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230
msgid "My Library"
msgstr "Moja audioteka"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1235
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238
msgid "My Recommendations"
msgstr "Moje preporuke"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1243
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Moj komšijski radio"
# Fuj, bljak
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1410
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s puštanja"
@@ -1337,16 +1460,16 @@ msgstr "%s puštanja"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "P_ogledaj na „%s“"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1684
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "Slušajte radio _sličnih izvođača"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1698
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "Slušajte radio _vrsnih obožavalaca"
@@ -1585,7 +1708,7 @@ msgstr "Učitavam najbolje albume izvođača „%s“"
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
-#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451
+#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
@@ -1621,8 +1744,8 @@ msgstr "Vezice"
msgid "No artist specified."
msgstr "Nije određen izvođač."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326
msgid "Lyrics"
msgstr "Tekst pesme"
@@ -1820,46 +1943,6 @@ msgstr "Nova FM radio stanica"
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Učestanost radio stanice"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
-msgid "Device _name:"
-msgstr "_Naziv uređaja:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
-msgid "Tracks:"
-msgstr "Pesme:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
-msgid "Playlists:"
-msgstr "Spiskovi pesama:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Serijski broj:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Proizvođač:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
-msgid "Audio formats:"
-msgstr "Zapis zvuka:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
-
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
msgstr "Prenosivi plejer"
@@ -1876,18 +1959,13 @@ msgid "New Playlist on %s"
msgstr "Novi spisak numera na „%s“"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
-#: ../sources/rb-library-source.c:407
+#: ../sources/rb-library-source.c:375
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "Dodaj na novi spisak numera"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640
-#, c-format
-msgid "Scanning %s"
-msgstr "Pregledam %s"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1377
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2080
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
@@ -1962,7 +2040,7 @@ msgstr "♫ Slušam muziku... ♫"
msgid "iPod _name:"
msgstr "_Naziv iPoda:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
msgid "Podcasts:"
msgstr "Podemisije:"
@@ -1978,7 +2056,7 @@ msgstr "Tačka montiranja:"
msgid "Database version:"
msgstr "Izdanje baze podataka:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
msgid "Firmware version:"
msgstr "Izdanje firmvera:"
@@ -1986,19 +2064,19 @@ msgstr "Izdanje firmvera:"
msgid "iPod detected"
msgstr "Pronađen je iPod"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
msgid "_Initialize"
msgstr "P_okreni"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Naziv:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
msgid "_Model:"
msgstr "_Model:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
msgid ""
"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
@@ -2012,7 +2090,7 @@ msgstr ""
"sledeće podatke. Ukoliko uređaj nije iPod, ili ne želite da ga pokrenete, "
"kliknite na „Otkaži“."
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7
msgid "Do you want to initialize your iPod?"
msgstr "Da li želite da pokrenete vaš iPod?"
@@ -2033,10 +2111,10 @@ msgstr "Nova lista"
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Ne mogu da pokrenem novi iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1513
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podemisije"
@@ -2050,11 +2128,11 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Podrška za servise koji se emituju preko interneta"
#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
-#: ../sources/rb-source.c:1216
+#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1488
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
@@ -2089,14 +2167,14 @@ msgstr "Adresa internet radio stanice:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Osobine za %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1235
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1025 ../widgets/rb-song-info.c:1235
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kb/s"
@@ -2126,7 +2204,7 @@ msgstr "Upravljajte Ritam mašinom daljinskim upravljačem"
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Izaberite fasciklu za tekstove..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Tekstovi pesama"
@@ -2151,10 +2229,6 @@ msgstr "Fascikla za tekstove"
msgid "No lyrics found"
msgstr "Nije nađen tekst pesme"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
-msgid "_Save"
-msgstr "_Sačuvaj"
-
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
@@ -2163,7 +2237,7 @@ msgstr "_Uređivanje"
msgid "_Search again"
msgstr "_Traži ponovo"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Tražim tekst pesme..."
@@ -2258,174 +2332,174 @@ msgstr ""
"mašinu"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-msgid "Magnatune Information"
-msgstr "Podaci o Megatjunu"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr "Nemam nalog na Megatjunu"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-msgid "I have a streaming account"
-msgstr "Imam nalog za preslušavanje"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-msgid "I have a download account"
-msgstr "Imam nalog za preuzimanje"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-msgid "Username:"
-msgstr "Korisničko ime:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Omiljeni zvučni _format:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-msgid "Get an account at "
-msgstr "Napravite nalog na "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
-msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "Saznajte više o Megatjunu na "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-msgid "http://www.magnatune.com/info/"
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
msgid "January (01)"
msgstr "Januar (01)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
msgid "February (02)"
msgstr "Februar (02)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
msgid "March (03)"
msgstr "Mart (03)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
msgid "April (04)"
msgstr "April (04)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
msgid "May (05)"
msgstr "Maj (05)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
msgid "June (06)"
msgstr "Jun (06)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
msgid "July (07)"
msgstr "Jul (07)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
msgid "August (08)"
msgstr "Avgust (08)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
msgid "September (09)"
msgstr "Septembar (09)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
msgid "October (10)"
msgstr "Oktobar (10)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
msgid "November (11)"
msgstr "Novembar (11)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
msgid "December (12)"
msgstr "Decembar (12)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
msgid "$5 US"
msgstr "$5 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
msgid "$6 US"
msgstr "$6 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
msgid "$7 US"
msgstr "$7 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
msgid "$8 US (typical)"
msgstr "$8 US (najčešće)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
msgid "$9 US"
msgstr "$9 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "$10 US (iznad proseka)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
msgid "$11 US"
msgstr "$11 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
msgid "$12 US (generous)"
msgstr "$12 US (darežljivo)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
msgid "$13 US"
msgstr "$13 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
msgid "$14 US"
msgstr "$14 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
msgid "$15 US (VERY generous!)"
msgstr "$15 US (veoma darežljivo!)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
msgid "$16 US"
msgstr "$16 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
msgid "$17 US"
msgstr "$17 US"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
msgid "$18 US (We love you!)"
msgstr "$18 US (volimo te!)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
msgid "WAV"
msgstr "VAV"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr "Podaci o Megatjunu"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Nemam nalog na Megatjunu"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "Imam nalog za preslušavanje"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+msgid "I have a download account"
+msgstr "Imam nalog za preuzimanje"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Omiljeni zvučni _format:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+msgid "Get an account at "
+msgstr "Napravite nalog na "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "Saznajte više o Megatjunu na "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+msgid "http://www.magnatune.com/info/"
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
msgid "Magnatune"
msgstr "Megatjun"
@@ -2466,7 +2540,7 @@ msgstr ""
"Megatjun server je odgovorio sa:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1632
msgid "Error"
msgstr "Greška"
@@ -2517,23 +2591,23 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
msgid "Media Player"
msgstr "Medijski program"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884
msgid "Media player device error"
msgstr "Greška u multimedijalnom uređaju"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Ne mogu da otvorim %s-ov uređaj %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digitalni zvučni plejer"
@@ -2567,40 +2641,40 @@ msgstr "Obaveštenja"
msgid "Notification popups"
msgstr "Oblačići obaveštenja"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:224
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
msgid "Play"
msgstr "Pusti"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:239
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
msgid "Next"
msgstr "Naredno"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:331
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "izvodi <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:333
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "na albumu <i>%s</i>"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:363
+#: ../widgets/rb-header.c:364
msgid "Not Playing"
msgstr "Ne sviram"
@@ -2691,33 +2765,33 @@ msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
msgstr "Ujednačavanje vam omogućava istu jačinu zvuka na svim pesmama"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (jednaka jačina za sve pesme)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Album (idealna jačina za sve pesme)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
msgid "ReplayGain preferences"
msgstr "Postavke ujednačavanja"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
msgid "ReplayGain _mode:"
msgstr "Režim _ujednačavanja:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "P_redpojačanje:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
msgstr "_Primeni sažimanje kako bi izbegao isecanje"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
msgstr "Saznajte više o ujednačavanju zvuka na replaygain.org"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Radio (jednaka jačina za sve pesme)"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Album (idealna jačina za sve pesme)"
-
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
msgid "Send tracks"
msgstr "Pošalji pesme"
@@ -2731,7 +2805,7 @@ msgid "Send to..."
msgstr "Pošalji za..."
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:73
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
msgid "SoundCloud"
msgstr "Oblak zvuka"
@@ -2740,7 +2814,6 @@ msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
msgstr "Razgledajte i puštajte zvuk sa Oblaka zvuka®"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94
-#| msgid "Send tracks"
msgid "Search tracks"
msgstr "Traži pesme"
@@ -2749,7 +2822,6 @@ msgid "Search tracks on SoundCloud"
msgstr "Tražite pesme na Oblaku zvuka"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101
-#| msgid "Search artists"
msgid "Search sets"
msgstr "Traži skupove"
@@ -2762,7 +2834,6 @@ msgid "SoundCloud Sets"
msgstr "Skupovi Oblaka zvuka"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108
-#| msgid "Search genres"
msgid "Search users"
msgstr "Traži korisnike"
@@ -2775,7 +2846,6 @@ msgid "SoundCloud Users"
msgstr "Korisnici Oblaka zvuka"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115
-#| msgid "Search genres"
msgid "Search groups"
msgstr "Traži grupe"
@@ -2815,7 +2885,7 @@ msgid "Fullscreen"
msgstr "Preko celog ekrana"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
@@ -2848,8 +2918,8 @@ msgstr "Ne mogu da učitam dovod. Proverite vašu mrežnu vezu."
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Ne mogu da potražim podemisiju. Proverite vašu mrežnu vezu."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:142
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1448
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
@@ -2863,8 +2933,8 @@ msgid "Episodes"
msgstr "Epizode"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1370
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1381
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -2998,15 +3068,15 @@ msgstr "Obriši _samo dovod"
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Obriši dovod i datoteke"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1424
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
msgid "Downloaded"
msgstr "Preuzeto"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
msgid "Failed"
msgstr "Neuspelo"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
msgid "Waiting"
msgstr "Čekam"
@@ -3023,11 +3093,11 @@ msgstr[3] "Jedan dovod"
msgid "Podcast Error"
msgstr "Greška u podemisiji"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1119
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Da obrišem epizodu podemsije i preuzetu datoteku?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1122
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3037,15 +3107,15 @@ msgstr ""
"samo epizodu zadržavajući preuzete datoteke izborom mogućnosti „Obriši samo "
"epizodu“."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1130
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Obriši _samo epizodu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1136
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "Obriši _epizodu i datoteku"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3054,28 +3124,28 @@ msgstr[1] "%d epizode"
msgstr[2] "%d epizoda"
msgstr[3] "Jedna epizoda"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1403 ../podcast/rb-podcast-source.c:1458
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
msgid "Feed"
msgstr "Dovod"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1423 ../podcast/rb-podcast-source.c:1441
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1543
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
#: ../sources/rb-browser-source.c:332
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Pretražite sva polja"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1544
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Traži dovode podemisije"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1545
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Traži epizodu podemisije"
@@ -3119,7 +3189,7 @@ msgstr "Zaustavi reprodukciju ukoliko je puštena"
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Uključi-isključi pauzu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2273
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2296
msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
@@ -3318,7 +3388,7 @@ msgstr "Ne mogu da pristupim %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
msgid "The Beatles"
msgstr "Riblja Čorba"
@@ -3326,7 +3396,7 @@ msgstr "Riblja Čorba"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
msgid "Help!"
msgstr "Pokvarena mašta i prljave strasti"
@@ -3334,32 +3404,32 @@ msgstr "Pokvarena mašta i prljave strasti"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Dva dinara, druže"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2314
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Potrebni su dodatni Gstrimerovi priključci za puštanje ove datoteke: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2346
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "neispravan unikod u poruci greške"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2413
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Prazna datoteka"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3088
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3224
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Ne mogu da učitam zvučnu bazu podataka:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4651
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3368,7 +3438,7 @@ msgstr[1] "%ld minuta"
msgstr[2] "%ld minuta"
msgstr[3] "Jedan minut"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3377,7 +3447,7 @@ msgstr[1] "%ld sata"
msgstr[2] "%ld sati"
msgstr[3] "Jedan sat"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3387,7 +3457,7 @@ msgstr[2] "%ld dana"
msgstr[3] "Jedan dan"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4659
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s i %s"
@@ -3395,8 +3465,8 @@ msgstr "%s, %s i %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4537
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4548
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4673
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4684
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
@@ -3406,7 +3476,7 @@ msgid "Scanning"
msgstr "Pregledam"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668
-#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
+#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:852
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d od %d"
@@ -3631,45 +3701,45 @@ msgstr "Nepoznata lista pesama: %s"
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Lista pesama %s je samoosvežavajuća"
-#: ../shell/rb-shell.c:2066
+#: ../shell/rb-shell.c:2089
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Greška pri čuvanju podataka o pesmi"
-#: ../shell/rb-shell.c:2270
+#: ../shell/rb-shell.c:2293
msgid "Pause playback"
msgstr "Pauziraj pesmu"
-#: ../shell/rb-shell.c:2281
+#: ../shell/rb-shell.c:2304
msgid "Start playback"
msgstr "Započnite reprodukciju"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2392
+#: ../shell/rb-shell.c:2415
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (pauzirano)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2795 ../sources/rb-play-queue-source.c:659
+#: ../shell/rb-shell.c:2819 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Registrovani izvori ne mogu da otvore adresu %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3124
+#: ../shell/rb-shell.c:3148
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Registrovani izvori se ne poklapaju sa adresom %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3157 ../shell/rb-shell.c:3200
+#: ../shell/rb-shell.c:3181 ../shell/rb-shell.c:3224
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Nepoznata adresa pesme: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3209
+#: ../shell/rb-shell.c:3233
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Nepoznato svojstvo %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3223
+#: ../shell/rb-shell.c:3247
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Neispravna vrsta svojstva %s za svojstvo %s"
@@ -3770,10 +3840,6 @@ msgstr "Reprodukcija"
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka %s već postoji. Želite li da je prepišete?"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Obustavi"
-
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
msgid "_Skip"
msgstr "_Zaustavi"
@@ -3938,100 +4004,88 @@ msgstr[1] "%d greške pri uvozu"
msgstr[2] "%d grešaka pri uvozu"
msgstr[3] "Jedna greška pri uvozu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../sources/rb-library-source.c:121
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Izvođač/Izvođač — Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:122
msgid "Artist/Album"
msgstr "Izvođač/Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:131
+#: ../sources/rb-library-source.c:123
msgid "Artist - Album"
msgstr "Izvođač — Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471
+#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1478
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Number - Title"
msgstr "Broj pesme — Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
msgid "Artist - Title"
msgstr "Izvođač — Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:140
+#: ../sources/rb-library-source.c:132
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Izvođač — Broj pesme — Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:141
+#: ../sources/rb-library-source.c:133
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Izvođač (Album) — Broj pesme — Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:143
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Broj pesme. Izvođač — Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:157
-msgid "Constant bit rate"
-msgstr "Stalni bitski protok"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:158
-msgid "Variable bit rate"
-msgstr "Promenljiv bitski protok"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:447
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/rb-library-source.c:415
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
-#: ../sources/rb-library-source.c:500
+#: ../sources/rb-library-source.c:468
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Izaberite putanju do audioteke"
# bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../sources/rb-library-source.c:539
+#: ../sources/rb-library-source.c:507
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Postavljanje više putanja"
-#: ../sources/rb-library-source.c:729
-msgid "Default settings"
-msgstr "Osnovna podešavanja"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:1509
+#: ../sources/rb-library-source.c:1043
msgid "Example Path:"
msgstr "Primer putanje:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686
+#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "Greška u prenosu pesama"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1772
+#: ../sources/rb-library-source.c:1283
msgid "Copying tracks to the library"
msgstr "Umnožavam pesme u audioteku"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1846
+#: ../sources/rb-library-source.c:1357
msgid "Adding tracks to the library"
msgstr "Dodajem pesme u audioteku"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:614
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:774
#, c-format
msgid "Syncing tracks to %s"
msgstr "Usaglašavam pesme sa „%s“"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:670
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:830
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
msgstr "Niste izabrali pesme, liste niti podemisije za prenos na ovaj uređaj."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:675
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:835
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4039,16 +4093,16 @@ msgstr ""
"Nema dovoljno mesta na uređaju za prenos izabranih pesama, listi ili "
"podemisija."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:727
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:887
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s podešavanje usklađenja"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:732
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
msgid "Sync with the device"
msgstr "Usklađenje sa uređajem"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:734
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:894
msgid "Don't sync"
msgstr "Ne usklađuj"
@@ -4069,16 +4123,16 @@ msgstr[3] "nedostaje jedna datoteka"
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Ukloni sa spiska numera"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:292 ../sources/rb-play-queue-source.c:394
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:503
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508
msgid "Play Queue"
msgstr "Pusti zakazano"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:906
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:919
msgid "from"
msgstr "iz"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:905
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:918
msgid "by"
msgstr "od"
@@ -4099,12 +4153,12 @@ msgstr "Povezujem se"
msgid "Buffering"
msgstr "Prikupljam"
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:456
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
#, c-format
msgid "Transferring tracks to %s"
msgstr "Prenosim pesme na „%s“"
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
msgid "All Music"
msgstr "Muzika"
@@ -4144,83 +4198,112 @@ msgstr "Dugmići prikazani u prozorčetu sa upozorenjima"
msgid "Show more _details"
msgstr "Prikaži _više podataka"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400
+#| msgid "OK"
+msgid "_OK"
+msgstr "U _redu"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#: ../widgets/rb-dialog.c:132
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54
+msgid "Constant bit rate"
+msgstr "Stalni bitski protok"
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Promenljiv bitski protok"
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400
+msgid "Default settings"
+msgstr "Osnovna podešavanja"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1019 ../widgets/rb-entry-view.c:1537
#: ../widgets/rb-song-info.c:1231
msgid "Lossless"
msgstr "Bez gubitaka"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1430
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437
msgid "Track"
msgstr "Pesma"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1461
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
msgid "Composer"
msgstr "Kompozitor"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1498
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520
msgid "Year"
msgstr "Godina"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1535
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kb/s"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1546
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
msgid "Play Count"
msgstr "Preslušana"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1580
msgid "Last Played"
msgstr "Puštana"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
msgid "Date Added"
msgstr "Dodata"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603
msgid "Last Seen"
msgstr "Zadnji put viđena"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1614
msgid "Location"
msgstr "Putanja"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1623
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1887
msgid "Now Playing"
msgstr "Trenutno puštam"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1946
msgid "Playback Error"
msgstr "Greška u reprodukciji"
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:301
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Prevucite omote albuma ovde"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1209
+#: ../widgets/rb-header.c:1222
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "—%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1220
+#: ../widgets/rb-header.c:1233
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -4299,6 +4382,10 @@ msgstr[3] "Jedan (%d)"
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Napravite pametnu listu pesama"
@@ -4605,11 +4692,11 @@ msgstr "dana"
msgid "weeks"
msgstr "nedelja"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295
msgid "No Stars"
msgstr "Nema zvezdica"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
@@ -4618,22 +4705,30 @@ msgstr[1] "%d zvezdice"
msgstr[2] "%d zvezdica"
msgstr[3] "Jedna zvezdica"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:228
msgid "Clear the search text"
msgstr "Obrišite tekst za pretragu"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:235
msgid "Select the search type"
msgstr "Izaberite vrstu pretrage"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:252
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:253
msgid "Search"
msgstr "Traži"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:550
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:551
msgid "_Search:"
msgstr "_Traži:"
+#: ../widgets/rb-song-info.c:354
+msgid "_Back"
+msgstr "Na_zad"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:363
+msgid "_Forward"
+msgstr "Na_pred"
+
#: ../widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
msgstr "Osobine pesme"
@@ -4655,6 +4750,9 @@ msgstr "Unutar radne površi"
msgid "Unknown location"
msgstr "Nepoznato mesto"
+#~ msgid "Format settings:"
+#~ msgstr "Podešavanja formata:"
+
#~ msgid "Importing tracks"
#~ msgstr "Uvozim pesme"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]