[video-subtitles] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [video-subtitles] Updated German translation
- Date: Sun, 3 Jan 2016 23:09:56 +0000 (UTC)
commit 01ff14fa4a74104b49cff0757d1f5ffd770f2b2b
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Mon Jan 4 00:09:47 2016 +0100
Updated German translation
video-subtitles/gnome316/po/de.po | 57 +++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 33 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome316/po/de.po b/video-subtitles/gnome316/po/de.po
index 3e6d015..f0dc075 100644
--- a/video-subtitles/gnome316/po/de.po
+++ b/video-subtitles/gnome316/po/de.po
@@ -2,21 +2,22 @@
# Copyright (C) 2015 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2015.
+# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016.
#
-#. extracted from ../gnome316.srt
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-25 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-25 14:53+0100\n"
-"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-22 14:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-04 00:08+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. visible for 4 seconds
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Spring has come to the northern hemisphere and so has a new release of GNOME!"
msgstr ""
-"Auf der Nordhalbkugel ist der Frühling eingetroffen, und ebenso eine neue "
+"Auf der Nordhalbkugel hat der Frühling Einzug gehalten, und ebenso eine neue "
"Version von GNOME!"
#. visible for 6 seconds
@@ -89,57 +90,59 @@ msgstr "… und das Systemmenü."
msgid ""
"GNOME Shell also provides an improved design of the notification system."
msgstr ""
+"Das Design des Benachrichtigungssystems der GNOME Shell wurde verbessert."
#. visible for 4 seconds
#: 00:00:59.540-->00:01:03.880
msgid ""
"These improvements aim to make notifications in GNOME more discoverable.."
msgstr ""
+"Diese Verbesserungen lassen Sie Benachrichtigungen in GNOMe leichter finden …"
#. visible for 2 seconds
#: 00:01:03.920-->00:01:06.600
msgid "..but also easy to get out of your way."
-msgstr ""
+msgstr "… aber auch genauso einfach wieder verschwinden."
#. visible for 3 seconds
#: 00:01:09.380-->00:01:12.540
msgid "This cycle features three new GNOME apps."
-msgstr ""
+msgstr "In diesem Zyklus kommen drei neue Anwendungen in GNOME hinzu."
#. visible for 2 seconds
#: 00:01:12.800-->00:01:15.600
msgid "One of them is a preview of GNOME Calendar.."
-msgstr ""
+msgstr "Eine davon ist der GNOME Kalender …"
#. visible for 2 seconds
#: 00:01:15.800-->00:01:18.660
msgid "..an app which helps you plan ahead."
-msgstr ""
+msgstr "… und Anwendungen, die Ihnen bei der Planung helfen."
#. visible for 2 seconds
#: 00:01:26.540-->00:01:29.000
msgid "GNOME Calendar integrates with your online accounts.."
-msgstr ""
+msgstr "Der GNOME Calender integriert Ihre Online-Konten …"
#. visible for 2 seconds
#: 00:01:29.260-->00:01:31.960
msgid "..so you can take your calendar with you on the go."
-msgstr ""
+msgstr "… so dass Sie Ihren Kalender überallhin mitnehmen können."
#. visible for 3 seconds
#: 00:01:32.820-->00:01:35.860
msgid "This release also features a preview of GNOME books.."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Veröffentlichung enthält eine Vorschau auf GNOME Bücher …"
#. visible for 3 seconds
#: 00:01:35.980-->00:01:38.980
msgid "..a new application for your book-reading needs."
-msgstr ""
+msgstr "… einer neuen Anwendung zum Lesen von Büchern."
#. visible for 2 seconds
#: 00:01:42.860-->00:01:45.420
msgid "Furthermore, this release brings a preview of Builder.."
-msgstr ""
+msgstr "Weiterhin erhalten Sie eine Vorschau auf Builder …"
#. visible for 1 seconds
#: 00:01:45.560-->00:01:47.407
@@ -150,32 +153,34 @@ msgstr "… eine neue Anwendung für Entwickler."
#: 00:01:48.580-->00:01:52.360
msgid "Builder is an IDE aiming to improve the developer experience on GNOME."
msgstr ""
+"Builder ist eine IDE, die das Entwicklererlebnis in GNOME verbessern will."
#. visible for 4 seconds
#: 00:01:55.360-->00:01:59.520
msgid ""
"Thanks to more than 500 funders the project was succesfully crowd-funded."
msgstr ""
+"Dank der mehr als 500 Spender wurde das Projekt erfolgreich finanziert."
#. visible for 3 seconds
#: 00:02:00.160-->00:02:03.180
msgid "If you want to help improve the developer experience too,.."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie die Bedingungen für Entwickler verbessern wollen …"
#. visible for 3 seconds
#: 00:02:03.300-->00:02:06.420
msgid "..visit the crowdfunding campaign in the description below."
-msgstr ""
+msgstr "… schauen Sie sich die unten beschriebene Crowdfunding-Kampagne an."
#. visible for 3 seconds
#: 00:02:08.540-->00:02:12.240
msgid "GTK+ also aims to improve the development experience this cycle,.."
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ verbessert das Entwicklererlebnis wieder …"
#. visible for 2 seconds
#: 00:02:13.400-->00:02:15.780
msgid "..with many improvements to the GtkInspector,.."
-msgstr ""
+msgstr "… mit vielen Verbesserungen in GtkInspector …"
#. visible for 1 seconds
#: 00:02:15.780-->00:02:17.620
@@ -185,34 +190,38 @@ msgstr "… Unterstützung für OpenGL …"
#. visible for 1 seconds
#: 00:02:18.280-->00:02:19.634
msgid "..and a mir backend."
-msgstr ""
+msgstr "… und einem MIR-Backend."
#. visible for 3 seconds
#: 00:02:20.720-->00:02:23.860
msgid "Finally, GNOME 3.16 ships an improved glib,.."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3.16 enthält eine verbesserte Glib …"
#. visible for 3 seconds
#: 00:02:24.140-->00:02:27.200
msgid "..aiming to make life much easier for C developers."
-msgstr ""
+msgstr "… die das Leben von C-Entwicklern deutlich erleichtert."
#. visible for 3 seconds
#: 00:02:32.340-->00:02:36.180
msgid "The new GNOME release is available for you as a live image to try now."
msgstr ""
+"Die neue GNOME-Veröffentlichung ist für Sie als Live-Abbild zum Ausprobieren "
+"verfügbar."
#. visible for 3 seconds
#: 00:02:37.420-->00:02:41.320
msgid "GNOME 3.16 will be shipped by many distributions in the near future."
-msgstr ""
+msgstr "Viele Distributionen werden Gnome 3.16 demnächst ausliefern."
#. visible for 1 seconds
#: 00:02:43.680-->00:02:45.660
msgid "GNOME is made by people for people."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ist von Menschen für Menschen gemacht."
#. visible for 3 seconds
#: 00:02:45.740-->00:02:49.260
msgid "Help us make GNOME better by getting involved today."
msgstr ""
+"Helfen Sie uns, GNOME zu verbessern, indem Sie sich noch heute daran "
+"beteiligen."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]