[eog] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 7 Jan 2016 22:08:16 +0000 (UTC)
commit 1c4e8310513cfaad0ece9b242206817868141662
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Jan 7 23:08:06 2016 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 47 +++++++++++------------------------------------
1 files changed, 11 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f15a182..d0e4d74 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,15 +10,15 @@
# Claudio Saavedra <csaavedra igalia com>, 2007, 2008.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015., 2015.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015., 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-14 04:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-14 15:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-07 04:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-07 09:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -32,15 +32,19 @@ msgstr ""
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Atajos del teclado"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
@@ -66,7 +70,7 @@ msgstr ""
"las etiquetas de la cámara para rotar las imágenes automáticamente, "
"mostrándolas con la orientación correcta."
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:328
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310
#: ../src/eog-window.c:5542
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor de imágenes"
@@ -476,67 +480,54 @@ msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
#: ../data/help-overlay.ui.h:2
-#| msgid "Open a file"
msgid "Open an image file"
msgstr "Abrir un archivo de imagen"
#: ../data/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "Enlarge the image"
msgid "Save the image"
msgstr "Guardar la imagen"
#: ../data/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "Save the selected images with a different name"
msgid "Save the image with a new file name"
msgstr "Guardar la imágen con un nombre de archivo nuevo"
#: ../data/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Print the selected image"
msgid "Print the current image"
msgstr "Imprimir la imagen actual"
#: ../data/help-overlay.ui.h:6
-#| msgid "Close window"
msgid "Close the current window"
msgstr "Cerrar la ventana actual"
#: ../data/help-overlay.ui.h:7
-#| msgid "Close window"
msgid "Close all windows"
msgstr "Cerrar todas las ventanas"
#: ../data/help-overlay.ui.h:8
-#| msgid "Set as _Desktop Background"
msgid "Set the image as desktop background"
msgstr "Establecer la imagen como fondo de escritorio"
#: ../data/help-overlay.ui.h:9
-#| msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgid "Show/Hide the sidebar"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
#: ../data/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Image Properties Dialog"
msgid "Show image properties dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de propiedades de la imagen"
#: ../data/help-overlay.ui.h:11
-#| msgid "Help on this application"
msgid "Open the application manual"
msgstr "Abrir el manual de la aplicación"
#: ../data/help-overlay.ui.h:12
-#| msgid "_Zoom In"
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
#: ../data/help-overlay.ui.h:13
-#| msgid "_Zoom In"
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
#: ../data/help-overlay.ui.h:14
-#| msgid "Zoom _Out"
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
@@ -545,84 +536,68 @@ msgid "Actual size"
msgstr "Tamaño actual"
#: ../data/help-overlay.ui.h:16
-#| msgid "_Best Fit"
msgid "Best fit "
msgstr "Ajuste óptimo"
#: ../data/help-overlay.ui.h:17
-#| msgid "Browse and rotate images"
msgid "Browsing Images"
msgstr "Examinando imágenes"
#: ../data/help-overlay.ui.h:18
-#| msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgid "Go to the previous image in the folder"
msgstr "Ir a la imagen anterior en la carpeta"
#: ../data/help-overlay.ui.h:19
-#| msgid "Go to the next image of the gallery"
msgid "Go to the next image in the folder"
msgstr "Ir a la siguiente imagen en la carpeta"
#: ../data/help-overlay.ui.h:20
-#| msgid "Go to the first image of the gallery"
msgid "Go to the first image in the folder"
msgstr "Ir a la primera imagen en la carpeta"
#: ../data/help-overlay.ui.h:21
-#| msgid "Go to the last image of the gallery"
msgid "Go to the last image in the folder"
msgstr "Ir a la última imagen en la carpeta"
#: ../data/help-overlay.ui.h:22
-#| msgid "Go to a random image of the gallery"
msgid "Go to a random image in the folder"
msgstr "Ir a una imagen aleatoria en la carpeta"
#: ../data/help-overlay.ui.h:23
-#| msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgid "Show/Hide the image gallery"
msgstr "Mostrar/ocultar la galería de imágenes."
#: ../data/help-overlay.ui.h:24
-#| msgid "Location:"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotación"
#: ../data/help-overlay.ui.h:25
-#| msgid "_Rotate Clockwise"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Rotar en sentido horario"
#: ../data/help-overlay.ui.h:26
-#| msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Rotar en sentido antihorario"
#: ../data/help-overlay.ui.h:27
-#| msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgid "Rotate counter-clockwise"
msgstr "Rotar en sentido antihorario"
#: ../data/help-overlay.ui.h:28
-#| msgid "_Fullscreen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: ../data/help-overlay.ui.h:29
-#| msgid "_Leave Fullscreen"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "Activar/salir del modo a pantalla completa"
# Slide es diapositiva en este contexto
#: ../data/help-overlay.ui.h:30
-#| msgid "Slideshow"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "Iniciar/detener presentación de diapositivas"
# Slide es diapositiva en este contexto
#: ../data/help-overlay.ui.h:31
-#| msgid "Pause Slideshow"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausar diapositivas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]