[dasher] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dasher] Updated German translation
- Date: Sun, 10 Jan 2016 12:16:14 +0000 (UTC)
commit 6a4e4237bdfdc41dc526f285b218b034898b8850
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sun Jan 10 13:16:03 2016 +0100
Updated German translation
po/de.po | 110 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 50 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b187e1f..ce72353 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2006,
# Thomas Gier <mail thomasgier de>, 2007.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2010, 2011.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2011, 2016.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011.
#
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-08 03:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-14 10:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-10 04:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-10 13:12+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -24,14 +24,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:908
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:865
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
@@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "_Info"
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:817 ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:851
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:923
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:880
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
@@ -479,7 +478,7 @@ msgstr "An Datei _anhängen"
msgid "_Import Training Text…"
msgstr "_Trainingstext importieren …"
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1001
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:958
msgid "Quit"
msgstr "Verlassen"
@@ -574,10 +573,8 @@ msgstr ""
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Factor by which to zoom in"
msgid "Frames over which to perform zoom"
-msgstr "Vergrößerungsfaktor"
+msgstr "Einzelbilder, für die die Vergrößerung ausgeführt werden soll"
#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have
keyboard focus.
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
@@ -605,8 +602,6 @@ msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
msgstr "Abtastzeit im Menümodus (0 bedeutet keine Abtastung)"
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of boxes"
msgid "Number of forward boxes"
msgstr "Anzahl der Boxen"
@@ -717,13 +712,12 @@ msgstr ""
"4=quadrics, 5=circles"
#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Distance from right-hand-side Y-axis, at which maximum speed is reached. "
"(2048=xhair)"
msgstr ""
-"Abstand von der rechten y-Achse, an der die Höchstgeschwindigkeit "
-"erreicht wird. (2048=xhair)"
+"Abstand von der rechten y-Achse, an der die Höchstgeschwindigkeit erreicht "
+"wird. (2048=xhair)"
#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:20
msgid "Hold right mouse button / key 1 to go 3/4 faster"
@@ -750,7 +744,6 @@ msgstr ""
"benötigt"
#: ../Src/DasherCore/GameModule.cpp:10
-#, fuzzy
msgid "Time for which user must need help before help drawn"
msgstr ""
"Zeit, in welcher der Benutzer als Hilfe benötigend angesehen wird, bevor die "
@@ -762,6 +755,7 @@ msgstr "Soll bei Hilfeanzeige der kürzeste Pfad zum Zielsatz angezeigt werden?"
#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:176
#: ../Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:128
+#, c-format
msgid ""
"Warning: faulty alphabet definition: training-start delimiter %s must be a "
"single unicode character. May be unable to process training file."
@@ -825,15 +819,15 @@ msgid_plural ""
"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
"not be able to learn how you want to enter these symbols:"
msgstr[0] ""
-"In der Datei %s kommt %i Symbol vor, ohne dass eine Anmerkung "
-"erklärt, wie es eingegeben werden solle, aber das Symbol kann auf "
-"verschiedene Wege eingegeben werden. Dasher wird nicht lernen können, "
-"wie sie dieses Symbol eingeben wollen:"
+"In der Datei %s kommt %i Symbol vor, ohne dass eine Anmerkung erklärt, wie "
+"es eingegeben werden solle, aber das Symbol kann auf verschiedene Wege "
+"eingegeben werden. Dasher wird nicht lernen können, wie sie dieses Symbol "
+"eingeben wollen:"
msgstr[1] ""
"In der Datei %s kommen folgende %i Symbole vor, ohne dass eine Anmerkung "
"erklärt, wie sie eingegeben werden sollen, aber jedes Symbol kann auf "
-"verschiedene Wege eingegeben werden. Dasher wird nicht lernen können, "
-"wie sie diese Symbole eingeben wollen:"
+"verschiedene Wege eingegeben werden. Dasher wird nicht lernen können, wie "
+"sie diese Symbole eingeben wollen:"
#: ../Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:251
#, c-format
@@ -844,8 +838,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"In der Datei %s kommen folgende %i Symbole vor, ohne dass eine Anmerkung "
"erklärt, wie sie eingegeben werden sollen, aber jedes Symbol kann auf "
-"verschiedene Wege eingegeben werden. Dasher wird nicht lernen können, "
-"wie sie diese Symbole eingeben wollen:"
+"verschiedene Wege eingegeben werden. Dasher wird nicht lernen können, wie "
+"sie diese Symbole eingeben wollen:"
#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
msgid "Training on User Text"
@@ -967,23 +961,20 @@ msgstr ""
"aber keine Gruppe dieses Namens enthält dieses Zeichen. Ignoriere die "
"Gruppenbezeichnung"
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:75
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:540 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:75 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:538
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:572 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
msgid "true"
msgstr "wahr"
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:77
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:542 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:77 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:540
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:572 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
msgid "false"
msgstr "falsch"
#. Note to translators: This message will be output for a command line
#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
#. "VAL" is not true or false.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:83
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:545
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:83 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:543
msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
msgstr "Wahrheitswert muss entweder »wahr« oder »falsch« sein"
@@ -1063,6 +1054,8 @@ msgstr "Dasher-Socket-Eingabe: Starten des Lese-Threads fehlgeschlagen."
#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:10
msgid "Max time for a 'tap' (anything longer is held)"
msgstr ""
+"Maximale Zeit für einen »Tap« (Überschreitung dieser Zeit wird als Halten "
+"angesehen)"
#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.h:12
msgid "Stylus Control"
@@ -1124,12 +1117,10 @@ msgstr "Offset für den äußeren (zweiten) Knopf"
#. divisor
#. step
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "Distance between down markers (long gap)"
msgstr "Abstand zwischen Abwärtsmarkierungen (langer Zwischenraum)"
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Distance between up markers, as percentage of long gap"
msgstr ""
"Abstand zwischen Aufwärtsmarkierungen, als Prozentsatz des langen "
@@ -1140,7 +1131,6 @@ msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
msgstr "Toleranz gegenüber ungenauem Timing bei Knopfdruck (in Millisekunden)"
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:34
-#, fuzzy
msgid ""
"Use push and release times of single press rather than push times of two "
"presses"
@@ -1156,39 +1146,39 @@ msgstr "Langsame Startzeit"
msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
msgstr "Dynamischer Modus mit Doppelklicken (Neuer erster Knopf)"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569
msgid "Boolean parameters"
msgstr "Wahrheitswert-Parameter"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:580
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:591
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:569 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:580
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:591
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:580
msgid "Integer parameters"
msgstr "Ganzzahl-Parameter"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:591
msgid "String parameters"
msgstr "Zeichenkette-Parameter"
#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is
missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:248
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:206
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "Der Optionseingabe fehlt ein »=«."
#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:264
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:222
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "Ungültige Zeichenkette als Option eingegeben"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:628
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:586
msgid ""
"Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
"text in Dasher. Please select a training text to play with:"
@@ -1197,19 +1187,19 @@ msgstr ""
"der Texteingabe in Dasher. Bitte wählen Sie einen Trainingstext zum Spielen "
"aus:"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:630
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:588
msgid "Use Default"
msgstr "Vorgabe verwenden"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:631
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:589
msgid "Choose File..."
msgstr "Datei wählen …"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:632
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:590
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:655
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:613
msgid ""
"Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
"lost."
@@ -1217,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie den Spielmodus abbrechen wollen? Alle "
"ungespeicherten Änderungen werden dadurch verloren gehen."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:920
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -1228,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Falls Sie die Änderungen nicht speichern, gehen sie unwiderruflich verloren."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:970
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:927
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
@@ -1238,31 +1228,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Falls Sie die Änderungen nicht speichern, gehen sie unwiderruflich verloren."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:976
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:933
msgid "Don't save"
msgstr "Nicht speichern"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:977 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1000
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:934 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:957
msgid "Don't quit"
msgstr "Nicht beenden"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:978
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:935
msgid "Save and quit"
msgstr "Speichern und beenden"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:997
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:954
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden möchten?"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1039
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:996
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Die Hilfedatei kann nicht geöffnet werden"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1091
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1048
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "Dasher ist eine Anwendung zur vorausschauenden Texteingabe"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1053
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
@@ -1308,7 +1298,7 @@ msgstr "Pixel, die den Y-Bereich abdecken"
msgid "One Dimensional Mouse Input"
msgstr "Eindimensionale Mauseingabe"
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:440
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:441
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]