[polari] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Slovak translation
- Date: Mon, 11 Jan 2016 10:18:17 +0000 (UTC)
commit 9048496350696f723459d298cf4cba0b03cfe822
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Mon Jan 11 10:18:09 2016 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 204 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 140 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index de79fd5..c08d2c5 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-14 02:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-14 10:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-11 02:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-11 11:17+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:3
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:452
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:455
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Klient rozhovorov v službe IRC prostredia GNOME"
@@ -126,16 +126,68 @@ msgstr "Pridať"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:215
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:2
+msgid "Join Room"
+msgstr "Vstúpenie do miestnosti"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:3
+msgid "Message User"
+msgstr "Správa účastníkovi"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
+msgid "Leave Room"
+msgstr "Opustenie miestnosti"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
+msgid "Show Userlist"
+msgstr "Zobrazenie zoznamu používateľov"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6 ../data/resources/menus.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončiť"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7 ../data/resources/menus.ui.h:3
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigácia"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
+msgid "Next Room"
+msgstr "Nasledujúca miestnosť"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
+msgid "Previous Room"
+msgstr "Predchádzajúca miestnosť"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
+msgid "First Room"
+msgstr "Prvá miestnosť"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+msgid "Last Room"
+msgstr "Posledná miestnosť"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
+msgid "First - Ninth Room"
+msgstr "Prvá až deviata miestnosť"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:223
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Vstup do miestnosti s rozhovorom"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:391
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:394
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:217
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:225
msgid "_Join"
msgstr "_Vstúpiť"
@@ -172,14 +224,10 @@ msgstr "Vstúpiť do miestnosti"
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
-#: ../data/resources/menus.ui.h:3
+#: ../data/resources/menus.ui.h:4
msgid "About"
msgstr "O programe"
-#: ../data/resources/menus.ui.h:4
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončiť"
-
#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
msgid "_Message"
msgstr "_Poslať"
@@ -213,74 +261,95 @@ msgstr "Správa"
msgid "Good Bye"
msgstr "Dovidenia"
-#: ../src/application.js:451
+#: ../src/application.js:454
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Peter Vágner <pvdeejay gmail com>\n"
"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: ../src/chatView.js:123
+#: ../src/application.js:460
+msgid "Learn more about Polari"
+msgstr "Zistite viac o aplikácii Polari"
+
+#: ../src/chatView.js:129
msgid "New Messages"
msgstr "Nové správy"
-#: ../src/chatView.js:487
+#: ../src/chatView.js:605
msgid "Open Link"
msgstr "Otvoriť odkaz"
-#: ../src/chatView.js:494
+#: ../src/chatView.js:611
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopírovať adresu odkazu"
-#: ../src/chatView.js:682
+#: ../src/chatView.js:774
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Účastník %s teraz vystupuje ako %s"
-#: ../src/chatView.js:689
+#: ../src/chatView.js:781
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "Účastník %s sa odpojil"
-#: ../src/chatView.js:698
+#: ../src/chatView.js:790
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "Účastník %s bol vykopnutý účastníkom %s"
-#: ../src/chatView.js:700
+#: ../src/chatView.js:792
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "Účastník %s bol vykopnutý"
-#: ../src/chatView.js:707
+#: ../src/chatView.js:799
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "Účastníkovi %s bol zakázaný prístup od účastníka %s"
-#: ../src/chatView.js:709
+#: ../src/chatView.js:801
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "Účastníkovi %s bol zakázaný prístup"
-#: ../src/chatView.js:715
+#: ../src/chatView.js:807
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "Účastník %s prišiel"
-#: ../src/chatView.js:720
+#: ../src/chatView.js:813
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "Účastník %s odišiel"
+#: ../src/chatView.js:902
+#, javascript-format
+msgid "%d user joined"
+msgid_plural "%d users joined"
+msgstr[0] "%d používateľov vstúpilo do miestnosti"
+msgstr[1] "%d používateľ vstúpil do miestnosti"
+msgstr[2] "%d používatelia vstúpili do miestnosti"
+
+# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=745203
+#: ../src/chatView.js:905
+#, javascript-format
+msgid "%d user left"
+msgid_plural "%d users left"
+msgstr[0] "%d používateľov opustilo miestnosť"
+msgstr[1] "%d používateľ opustil miestnosť"
+msgstr[2] "%d používatelia opustili miestnosť"
+
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/chatView.js:760
+#: ../src/chatView.js:966
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H:%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:765
+#: ../src/chatView.js:971
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Včera, %H:%M"
@@ -288,7 +357,7 @@ msgstr "Včera, %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:770
+#: ../src/chatView.js:976
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H:%M"
@@ -297,7 +366,7 @@ msgstr "%A, %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:776
+#: ../src/chatView.js:982
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d. %B, %H:%M"
@@ -306,21 +375,21 @@ msgstr "%d. %B, %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:782
+#: ../src/chatView.js:988
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/chatView.js:787
+#: ../src/chatView.js:993
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:792
+#: ../src/chatView.js:998
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Včera, %l:%M %p"
@@ -328,7 +397,7 @@ msgstr "Včera, %l:%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:797
+#: ../src/chatView.js:1003
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l:%M %p"
@@ -337,7 +406,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:803
+#: ../src/chatView.js:1009
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B, %l:%M %p"
@@ -346,12 +415,12 @@ msgstr "%d. %B, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:809
+#: ../src/chatView.js:1015
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p"
-#: ../src/connections.js:238
+#: ../src/connections.js:239
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -359,19 +428,19 @@ msgstr ""
"Aplikácia Polari je odpojená kvôli sieťovej chybe. Prosím, skontrolujte, či "
"je pole s adresou správne."
-#: ../src/connections.js:376 ../src/roomList.js:218 ../src/roomList.js:238
+#: ../src/connections.js:379 ../src/roomList.js:235 ../src/roomList.js:255
msgid "Edit Connection"
msgstr "Úprava pripojenia"
-#: ../src/connections.js:377
+#: ../src/connections.js:380
msgid "New Connection"
msgstr "Nové pripojenie"
-#: ../src/connections.js:393
+#: ../src/connections.js:396
msgid "A_pply"
msgstr "_Použiť"
-#: ../src/connections.js:393
+#: ../src/connections.js:396
msgid "Cr_eate"
msgstr "Vy_tvoriť"
@@ -463,29 +532,29 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s"
msgstr "Použitie: %s"
-#: ../src/ircParser.js:94
+#: ../src/ircParser.js:97
msgid "Known commands:"
msgstr "Známe príkazy:"
-#: ../src/ircParser.js:171
+#: ../src/ircParser.js:177
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Účastníci v miestnosti s názvom %s"
-#: ../src/ircParser.js:252
+#: ../src/ircParser.js:261
msgid "No topic set"
msgstr "Nie je nastavená téma"
-#: ../src/joinDialog.js:216
+#: ../src/joinDialog.js:224
msgid "Add Connection"
msgstr "Pridanie pripojenia"
-#: ../src/joinDialog.js:218
+#: ../src/joinDialog.js:226
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=745203
-#: ../src/mainWindow.js:239
+#: ../src/mainWindow.js:306
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -493,59 +562,61 @@ msgstr[0] "%d používateľov"
msgstr[1] "%d používateľ"
msgstr[2] "%d používatelia"
-#: ../src/messageDialog.js:94
+#: ../src/messageDialog.js:95
msgid "No recent users"
msgstr "Žiadni nedávni účastníci"
-#: ../src/pasteManager.js:89
+#. translators: %s is a nick, #%s a channel
+#: ../src/pasteManager.js:95
#, javascript-format
-msgid "Paste from %s in #%s"
-msgstr "Vložiť od %s do #%s"
+#| msgid "Paste from %s in #%s"
+msgid "%s in #%s"
+msgstr "%s v #%s"
-#: ../src/pasteManager.js:91
+#: ../src/pasteManager.js:97
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Vložiť od %s"
-#: ../src/pasteManager.js:297
+#: ../src/pasteManager.js:306
#, javascript-format
msgid "Uploading %s"
msgstr "Odovzdáva sa %s"
-#: ../src/roomList.js:22
+#: ../src/roomList.js:104
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Opustiť miestnosť s rozhovorom"
-#: ../src/roomList.js:23
+#: ../src/roomList.js:105
msgid "End conversation"
msgstr "Ukončiť rozhovor"
-#: ../src/roomList.js:196
+#: ../src/roomList.js:213
#, javascript-format
msgid "Connection %s has an error"
msgstr "Pripojenie %s je chybné"
-#: ../src/roomList.js:216
+#: ../src/roomList.js:233
msgid "Please check your connection details."
msgstr "Prosím, skontrolujte podrobnosti vášho pripojenia."
-#: ../src/roomList.js:237
+#: ../src/roomList.js:254
msgid "Could not make connection in a safe way."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť pripojenie bezpečným spôsobom."
-#: ../src/roomList.js:245
+#: ../src/roomList.js:262
msgid "Authentication failed."
msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo."
-#: ../src/roomList.js:246 ../src/roomList.js:257 ../src/roomList.js:265
+#: ../src/roomList.js:263 ../src/roomList.js:274 ../src/roomList.js:282
msgid "Try again"
msgstr "Skúsiť znova"
-#: ../src/roomList.js:256
+#: ../src/roomList.js:273
msgid "The server is busy."
msgstr "Server je zaneprázdnený."
-#: ../src/roomList.js:264
+#: ../src/roomList.js:281
msgid "Failed to connect for an unknown reason."
msgstr "Zlyhalo pripojenie kvôli neznámej príčine."
@@ -619,10 +690,18 @@ msgstr[0] "Pred %d mesiacmi"
msgstr[1] "Pred %d mesiacom"
msgstr[2] "Pred %d mesiacmi"
-#: ../src/userList.js:540
+#: ../src/userList.js:380
+msgid "No results"
+msgstr "Žiadne výsledky"
+
+#: ../src/userList.js:554
msgid "All"
msgstr "Všetci"
+#: ../src/utils.js:133
+msgid "Failed to open link"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie odkazu"
+
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Pozícia okna"
@@ -637,6 +716,3 @@ msgstr "Všetci"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Zavrieť"
-
-#~ msgid "Message User"
-#~ msgstr "Správa účastníkovi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]