[epiphany] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 24 Jan 2016 12:59:40 +0000 (UTC)
commit 7a7e4c43c25bdf37050a92fdbb92dcab785744f9
Author: Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>
Date: Sun Jan 24 12:59:31 2016 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 1166 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 619 insertions(+), 547 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 09356f2..b33b061 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013,
2014, 2016.
# Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2011.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015.
# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014.
@@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-31 03:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-31 17:39+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-23 23:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-24 13:39+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
@@ -52,8 +52,8 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=hu-hu&kad=hu_HU"
#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
#. would be
#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
-#: ../src/ephy-search-provider.c:289
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:239
+#: ../src/ephy-search-provider.c:286
#, no-c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=hu-hu&kad=hu_HU"
@@ -82,9 +82,18 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "A GNOME Webre gyakran annak kódnevével, Epiphany néven hivatkoznak."
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:312 ../src/ephy-main.c:468 ../src/window-commands.c:1517
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The GNOME web site displayed in GNOME web."
+msgstr "A GNOME weboldala a GNOME Webben."
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:6
+#| msgid "Use GNOME fonts"
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "A GNOME projekt"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1514
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -240,8 +249,8 @@ msgid ""
"Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
"secondary-process-per-web-view' model"
msgstr ""
-"Azonos időben létrehozott webfolyamatok legnagyobb száma a "
-"„one-secondary-process-per-web-view” modell használatakor"
+"Azonos időben létrehozott webfolyamatok legnagyobb száma a „one-secondary-"
+"process-per-web-view” modell használatakor"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
msgid ""
@@ -250,8 +259,9 @@ msgid ""
"default value is '0' and means no limit."
msgstr ""
"Ez a beállítás egy korlátot állít be azon webfolyamatok számához, amelyek "
-"ugyanabban az időben lesznek használva a „one-secondary-process-per-web-view” "
-"modellnél. Az alapértelmezett érték „0”, és azt jelenti, hogy nincs korlát."
+"ugyanabban az időben lesznek használva a „one-secondary-process-per-web-"
+"view” modellnél. Az alapértelmezett érték „0”, és azt jelenti, hogy nincs "
+"korlát."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid "[Deprecated]"
@@ -382,7 +392,7 @@ msgstr ""
"értelmezhetők."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "Languages"
msgstr "Nyelvek"
@@ -492,86 +502,90 @@ msgstr "Megjelenjen-e a cím oszlop a könyvjelzők ablakban."
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Megjelenjen-e a webcím oszlop a könyvjelzők ablakban."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
msgid "Installed plugins"
msgstr "Telepített bővítmények"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:143
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "A beállítások ablakban le vannak tiltva a bővítmények"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-típus"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "Suffixes"
msgstr "Utótagok"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
msgid "Memory usage"
msgstr "Memóriahasználat"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "%s verzió"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
msgid "About Web"
msgstr "Web névjegye"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Egyszerű, letisztult, szép kilátás a webre"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:350 ../embed/ephy-about-handler.c:351
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:354
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:352
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Telepített webalkalmazások listája"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:366
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:370
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
msgid "Installed on:"
msgstr "Telepítve ekkor:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:474 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:472 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
msgid "Most Visited"
msgstr "Leggyakrabban látogatott"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:507
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:505
msgid "Remove from overview"
msgstr "Eltávolítás az áttekintésből"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:573 ../embed/ephy-about-handler.c:574
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:571 ../embed/ephy-about-handler.c:572
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privát böngészés"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:575
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:573
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -582,14 +596,14 @@ msgstr ""
"információ törlésre kerül az ablak bezárásakor. A letöltött fájlok meg "
"lesznek tartva."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:579
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:577
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Az inkognitó mód csak az ezt a számítógépet használó emberek elől rejti el a "
"tevékenységét."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:581
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:579
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -601,318 +615,318 @@ msgstr ""
"követhetik."
#. characters
-#: ../embed/ephy-embed.c:51
+#: ../embed/ephy-embed.c:47
msgid "Blank page"
msgstr "Üres oldal"
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "%s a teljes képernyő elhagyásához"
-#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:545
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:545
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:63
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "E-mail küldése „%s” címre"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:54
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arab (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:55
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arab (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:56
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arab (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:57
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arab (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Balti (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Balti (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Balti (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "Örmény (_ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Grúz (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Közép-európai (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Közép-európai (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Közép-európai (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Közép-európai (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Egyszerűsített kínai (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Egyszerűsített kínai (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Egyszerűsített kínai (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Egyszerűsített kínai (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Egyszerűsített kínai (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Hagyományos kínai (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Hagyományos kínai (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Hagyományos kínai (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Cirill (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Cirill (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Cirill (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Cirill (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Cirill (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Cirill (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Cirill/O_rosz (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Görög (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Görög (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Görög (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gudzsarati (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Héber (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Héber (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Héber (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Héber (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Vizuális héber (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japán (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japán (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japán (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Koreai (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Koreai (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Koreai (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Koreai (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Kelta (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Izlandi (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Skandináv (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Perzsa (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Horvát (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Román (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_omán (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Dél-_európai (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thai (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thai (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Török (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Török (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Török (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Török (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cirill/Ukrán (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cirill/Ukrán (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnami (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnami (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnami (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnami (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Nyugati (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Nyugati (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Nyugati (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Nyugati (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Nyugati (_Windows-1252)"
@@ -920,51 +934,51 @@ msgstr "Nyugati (_Windows-1252)"
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Angol (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:134
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: ../embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:218
+#: ../embed/ephy-encodings.c:221
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Ismeretlen (%s)"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
msgid "Text not found"
msgstr "A szöveg nem található"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:108
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "A keresés az elejétől folytatódik"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:451
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:427
msgid "Type to search…"
msgstr "Gépeljen a kereséshez…"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:457
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:433
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "A szó vagy kifejezés előző előfordulása az oldalon"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:465
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:441
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
@@ -972,7 +986,7 @@ msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
msgid "_Don’t Save"
msgstr "_Ne mentse"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:190
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
@@ -985,23 +999,23 @@ msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Szeretné elmenteni a jelszavát a(z) „%s” weboldalhoz?"
# FF-másolás :)
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1390
msgid "Deny"
msgstr "Titok"
# FF-másolás :)
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1434
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
msgid "Allow"
msgstr "Megosztás"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1446
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1403
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b> tudni szeretné az Ön tartózkodási helyét."
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1450
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1407
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr ""
@@ -1009,17 +1023,17 @@ msgstr ""
"megjeleníteni."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1538
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1493
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "„%s” betöltése…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1540
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1495
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
@@ -1027,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"tartozik."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1036,14 +1050,14 @@ msgstr ""
"dátumot a számítógépe naptárában."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Ennek a weboldalnak az azonosítóját nem egy megbízható szervezet bocsájtotta "
"ki."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1051,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"lehet."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1060,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"amely kibocsájtotta azt."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1788
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1069,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"titkosítást használ."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1078,13 +1092,13 @@ msgstr ""
"Ellenőrizze a dátumot a számítógépe naptárában."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1808
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr "Ez nem biztos, hogy a valódi %s."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1834
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
msgid ""
"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1096,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"azonosítójával:"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1840
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1819
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1107,29 +1121,29 @@ msgstr ""
"megbízható azonosítóját."
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1844
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1823
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr ""
"A törvényes bankok, boltok és egyéb nyilvános oldalak nem fogják arra kérni, "
"hogy ezt tegye."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1885
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1871
msgid "None specified"
msgstr "Nincs megadva"
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1898 ../embed/ephy-web-view.c:1913
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1933
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1884 ../embed/ephy-web-view.c:1899
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1919
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Hiba a(z) „%s” betöltése közben"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1900
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Jaj! A weboldal tartalma nem jeleníthető meg."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1887
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1142,15 +1156,15 @@ msgstr ""
"költöztették. Érdemes lehet ellenőrizni, hogy internetkapcsolata megfelelően "
"működik-e.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
msgid "Try again"
msgstr "Próbálja újra"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Jaj! Hiba történhetett."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1902
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1161,20 +1175,20 @@ msgstr ""
"újra megtörténik, akkor jelentse a problémát a(z) <strong>%s</strong> "
"fejlesztőinek.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1921 ../embed/ephy-web-view.c:1928
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1907 ../embed/ephy-web-view.c:1914
msgid "Reload Anyway"
msgstr "Betöltés mindenképp"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1925
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1911
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "A(z) „%s” megjelenítése közben probléma lépett fel"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1926
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1912
msgid "Oops!"
msgstr "Hopp!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1927
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1913
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1183,68 +1197,41 @@ msgstr ""
"másik oldalt a folytatáshoz."
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1935
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1921
msgid "Look out!"
msgstr "Vigyázzon!"
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1938
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1924
msgid "Load Anyway"
msgstr "Betöltés mindenképp"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2863
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2848
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Mé_gse"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
-msgid "_Open"
-msgstr "_Megnyitás"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
-msgid "All supported types"
-msgstr "Minden támogatott típus"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:223
-msgid "Web pages"
-msgstr "Weboldalak"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:234
-msgid "Images"
-msgstr "Képek"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:242 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
-msgid "All files"
-msgstr "Minden fájl"
-
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:179
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "Letöltések"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:161
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:335
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:342
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Az ideiglenes könyvtár létrehozása meghiúsult itt: „%s”."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "A(z) „%s” fájl létezik, tüntesse el az útból."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:487
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:495
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "A(z) „%s” könyvtár létrehozása meghiúsult."
@@ -1253,7 +1240,7 @@ msgstr "A(z) „%s” könyvtár létrehozása meghiúsult."
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:140
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "%s jelszava az űrlapon a(z) %s helyen"
@@ -1261,49 +1248,49 @@ msgstr "%s jelszava az űrlapon a(z) %s helyen"
#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:146
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Jelszó egy űrlapon a(z) %s helyen"
-#: ../lib/ephy-gui.c:206
+#: ../lib/ephy-gui.c:204
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem írható"
-#: ../lib/ephy-gui.c:210
+#: ../lib/ephy-gui.c:208
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Nincs jogosultsága fájlok létrehozására ebben a könyvtárban."
-#: ../lib/ephy-gui.c:213
+#: ../lib/ephy-gui.c:211
msgid "Directory not Writable"
msgstr "A könyvtár nem írható"
-#: ../lib/ephy-gui.c:242
+#: ../lib/ephy-gui.c:240
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "A(z) „%s” létező fájl nem írható felül"
-#: ../lib/ephy-gui.c:246
+#: ../lib/ephy-gui.c:244
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "Már létezik egy ugyanilyen nevű fájl és nincs jogosultsága felülírni."
-#: ../lib/ephy-gui.c:249
+#: ../lib/ephy-gui.c:247
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "A fájl nem írható felül"
-#: ../lib/ephy-gui.c:307
+#: ../lib/ephy-gui.c:305
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "A súgó nem jeleníthető meg: %s"
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:60
msgid "Master password needed"
msgstr "Mesterjelszó szükséges"
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
msgid ""
"The passwords from the previous version are locked with a master password. "
"If you want to import them, please enter your master password below."
@@ -1311,11 +1298,11 @@ msgstr ""
"A korábbi verzió jelszavait mesterjelszó védi. Ha szeretné ezeket "
"importálni, alább adja meg a mesterjelszavát."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:99
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "A sütifájl másolása meghiúsult a Mozillából."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
@@ -1323,362 +1310,397 @@ msgstr ""
"A Web 3.6-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek "
"költöztetve a ~/.config/epiphany alá"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1063
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Csak az n. költöztetési lépés végrehajtása"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1065
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Megadja a szükséges verziót a költöztetőnek"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1067
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Megadja a költöztető futtatásához használandó profilt"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1085
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Web profilköltöztető"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1086
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Web profilköltöztető beállításai"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:226
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Ma %l.%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:239
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Tegnap %l.%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:255
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %l.%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:267
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%b %e %l.%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:272
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b. %d"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:282
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:43
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:53
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
msgid "Others"
msgstr "Egyéb"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
msgid "Local files"
msgstr "Helyi fájlok"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "A tanúsítvány nem egyezik ezzel a weboldallal"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
msgid "The certificate has expired"
msgstr "A tanúsítvány lejárt"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Az aláíró hitelesítésszolgáltató ismeretlen"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "A tanúsítvány hibás"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "A tanúsítvány vissza lett vonva"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "A tanúsítványt gyenge aláírási algoritmussal írták alá"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "A tanúsítvány aktiválási ideje a jövőben van"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "A weboldal azonossága ellenőrizve."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "A weboldal azonossága nincs ellenőrizve."
-#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
-#, c-format
-msgid "You are connected to %s"
-msgstr "Kapcsolódott ehhez: „%s”"
+#. Message on certificte dialog ertificate dialog
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
+msgid "No problems have been detected with your connection."
+msgstr "Nincs észlelt probléma a kapcsolattal."
-#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113
-#, c-format
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
msgid ""
-"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
-"connected to an attacker pretending to be %s."
+"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
+"insecurely."
msgstr ""
-"Ennek a weboldalnak a digitális azonosítója nem megbízható. Esetleg egy "
-"olyan támadóhoz csatlakozott, aki %s néven adja ki magát."
+"Ez a tanúsítvány érvényes. Viszont a lap tartalma nem biztonságos módon lett "
+"elküldve."
-#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
-msgid "Part of this page is insecure."
-msgstr "Az oldal egy része nem biztonságos."
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:186
+msgid "Clear"
+msgstr "Törlés"
-#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130
-msgid "Your connection is secure."
-msgstr "A kapcsolat biztonságos."
-
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318
-msgid "_View Certificate…"
-msgstr "_Tanúsítvány megtekintése…"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "%d másodperc van hátra"
msgstr[1] "%d másodperc van hátra"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:112
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "%d perc van hátra"
msgstr[1] "%d perc van hátra"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "%d óra van hátra"
msgstr[1] "%d óra van hátra"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "%d nap van hátra"
msgstr[1] "%d nap van hátra"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:130
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:109
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "%d hét van hátra"
msgstr[1] "%d hét van hátra"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:136
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:115
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d hónap van hátra"
msgstr[1] "%d hónap van hátra"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:304
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:230
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:411
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:320
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:247
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Hiba a letöltéskor: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:375 ../src/window-commands.c:713
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégse"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:274
+msgid "Cancelling…"
+msgstr "Megszakítás…"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:383 ../src/ephy-window.c:1130
-#: ../src/window-commands.c:275
-msgid "Open"
-msgstr "Megnyitás"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:388
-msgid "Show in folder"
-msgstr "Megjelenítés a mappában"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:592
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:413
msgid "Starting…"
msgstr "Indítás…"
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:807
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Mé_gse"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+msgid "_Open"
+msgstr "_Megnyitás"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:206
+msgid "All supported types"
+msgstr "Minden támogatott típus"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:220
+msgid "Web pages"
+msgstr "Weboldalak"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:231
+msgid "Images"
+msgstr "Képek"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:239
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+msgid "All files"
+msgstr "Minden fájl"
+
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 ../src/ephy-history-window.c:264
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:599 ../src/ephy-history-window.c:261
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Törlés"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:618 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:631
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625
msgid "_Redo"
msgstr "Új_ra"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:911
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:908
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
"Húzza és ejtse ezt az ikont egy erre az oldalra mutató link létrehozásához"
+#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
+#, c-format
+msgid "You are connected to %s"
+msgstr "Kapcsolódott ehhez: „%s”"
+
+#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
+"connected to an attacker pretending to be %s."
+msgstr ""
+"Ennek a weboldalnak a digitális azonosítója nem megbízható. Esetleg egy "
+"olyan támadóhoz csatlakozott, aki %s néven adja ki magát."
+
+#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
+"control the content that you see."
+msgstr ""
+"%s nem biztonságos. Egy támadó minden elküldött információt láthat, vagy "
+"irányíthatja a tartalmat, amit Ön lát."
+
+#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:130
+msgid "This web site did not properly secure your connection."
+msgstr "Ez a webhely nem megfelelően biztosította a kapcsolatot."
+
+#. Label in certificate popover on secure sites.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:136
+msgid "Your connection seems to be secure."
+msgstr "A kapcsolata biztonságosnak látszik."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:187
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "_Tanúsítvány megtekintése…"
+
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93
#, c-format
msgid "%d bookmark is similar"
msgid_plural "%d bookmarks are similar"
msgstr[0] "%d hasonló könyvjelző található"
msgstr[1] "%d hasonló könyvjelző található"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:239
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "„%s” tulajdonságai"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:363
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Cím:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:381
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "_Webcím:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-msgid "T_opics:"
-msgstr "Téma_körök:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:417
-msgid "Sho_w all topics"
-msgstr "Min_den témakör megjelenítése"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
msgid "Entertainment"
msgstr "Szórakozás"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "News"
msgstr "Hírek"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Shopping"
msgstr "Vásárlás"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Travel"
msgstr "Utazás"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Work"
msgstr "Munka"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:923
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Mind"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nem kategorizált"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Közeli oldalak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1146
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
msgid "Web (RDF)"
msgstr "Web (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:121
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Ezen témakör eltávolítása"
@@ -1697,7 +1719,7 @@ msgstr "_Nézet"
#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:186
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
@@ -1711,7 +1733,7 @@ msgid "Create a new topic"
msgstr "Új témakör létrehozása"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Megnyitás új _ablakban"
@@ -1722,7 +1744,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "A kijelölt könyvjelző megnyitása új ablakban"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1160
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Megnyi_tás új lapon"
@@ -1765,7 +1787,7 @@ msgstr "Könyvjelzők e_xportálása…"
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Könyvjelzők exportálása fájlba"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:108
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
@@ -1774,7 +1796,7 @@ msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "A könyvjelzők ablakának bezárása"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:119
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
@@ -1783,7 +1805,7 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "A kijelölés kivágása"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
@@ -1791,7 +1813,7 @@ msgstr "_Másolás"
msgid "Copy the selection"
msgstr "A kijelölés másolása"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:123
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
@@ -1800,7 +1822,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
@@ -1808,7 +1830,7 @@ msgstr "_Törlés"
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "A kijelölt könyvjelző vagy témakör törlése"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:127
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
@@ -1826,7 +1848,7 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Súgó a könyvjelzőkhöz"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:188
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
@@ -1844,7 +1866,7 @@ msgid "Show the title column"
msgstr "A cím oszlop megjelenítése"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1643
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1645
msgid "Address"
msgstr "Webcím"
@@ -1936,63 +1958,80 @@ msgstr "Galeon/Konqueror-könyvjelzők"
msgid "Web bookmarks"
msgstr "Webkönyvjelzők"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők exportálása"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1508
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:771
msgid "File f_ormat:"
msgstr "_Fájlformátum:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők importálása"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:822
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportálás"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:838
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Könyvjelzők importálása innen:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1166
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Cím másolása"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1562
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1564
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
msgid "Topics"
msgstr "Témakörök"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "M_egnyitás új lapokon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:73
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "A témakör könyvjelzőinek megnyitása új lapokon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:324
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Létrehozza a(z) „%s” témakört"
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:1
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Cím:"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:2
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Webcím:"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:3
+msgid "T_opics:"
+msgstr "Téma_körök:"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:4
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr "Min_den témakör megjelenítése"
+
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "Személyes adatok törlése"
@@ -2038,52 +2077,69 @@ msgstr ""
"Ezt a műveletet nem vonhatja vissza. A törlésre kijelölt adatok véglegesen "
"elvesznek."
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Cookies"
msgstr "Sütik"
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
msgid "C_lear All"
msgstr "Összes _törlése"
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
-msgid "Site"
-msgstr "Weboldal"
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
+msgid "Filter cookies"
+msgstr "Sütik szűrése"
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+msgid "Search cookies"
+msgstr "Sütik keresése"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+msgid "Site"
+msgstr "Weboldal"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:7
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "A kijelölt sütik törlése"
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:8
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
msgid "Text Encoding"
msgstr "Kódolás"
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automatikus"
-
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "A dokumentum által megadott kódolás használata"
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Recent encodings</b>"
+msgstr "<b>Nemrég használt kódolások</b>"
+
#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
-msgid "_Use a different encoding:"
-msgstr "_Eltérő kódolás használata:"
+msgid "<b>Related encodings</b>"
+msgstr "<b>Kapcsolódó kódolások</b>"
+
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:5
+msgid "Show all…"
+msgstr "Összes megjelenítése…"
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "Új _ablak"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:96
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Új i_nkognitóablak"
@@ -2092,88 +2148,92 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Bezárt _lap újranyitása"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:87
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Könyvjelzők"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:137
msgid "_History"
msgstr "_Előzmények"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:139
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Beállítások"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:110
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "He_ly másolása"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+msgid "Add _Bookmark"
+msgstr "Könyvjelző _hozzáadása"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
msgid "Search history"
msgstr "Keresési előzmények"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
msgid "Location"
msgstr "Hely"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "A kijelölt oldalak eltávolítása az előzményekből"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
msgid "Open the selected pages in new tabs"
msgstr "A kijelölt oldalak megnyitása új lapokon"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "He_ly másolása"
-
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
-msgid "Add _Bookmark"
-msgstr "Könyvjelző _hozzáadása"
-
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Passwords"
msgstr "Jelszavak"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+msgid "Filter passwords"
+msgstr "Jelszavak szűrése"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
msgid "Search passwords"
msgstr "Jelszavak keresése"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
msgid "User Name"
msgstr "Felhasználónév"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
msgid "Forget the selected passwords"
msgstr "A kijelölt jelszavak elfelejtése"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
msgid "Reveal all the passwords"
msgstr "Az összes jelszó felfedése"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:11
msgid "_Copy Password"
msgstr "Jelszó _másolása"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:12
msgid "C_opy Username"
msgstr "_Felhasználónév másolása"
@@ -2189,10 +2249,6 @@ msgstr "_Letöltési mappa:"
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "Fájlok a_utomatikus megnyitása a letöltésük után"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
-
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "_Engine:"
msgstr "_Motor:"
@@ -2306,35 +2362,27 @@ msgstr "Személyes _adatok törlése…"
msgid "Privacy"
msgstr "Adatvédelem"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kódolások"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "De_fault:"
-msgstr "_Alapértelmezett:"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Up"
msgstr "_Fel"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Down"
msgstr "_Le"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
msgid "Spell checking"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés b_ekapcsolása"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44 ../src/prefs-dialog.c:760
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
@@ -2346,35 +2394,27 @@ msgstr "Nyelv hozzáadása"
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Válasszon egy _nyelvet:"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:40
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Az adatátvitel leállítása"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:148
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "A jelenlegi lap legfrissebb tartalmának megjelenítése"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:320
-msgid "_Other…"
-msgstr "_Egyéb…"
-
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:321
-msgid "Other encodings"
-msgstr "Egyéb kódolások"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:251
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Törli az előzményeket?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:255
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2382,67 +2422,67 @@ msgstr ""
"Az előzmények törlése azt jelenti, hogy az összes előzményelem "
"visszavonhatatlanul eltűnik."
-#: ../src/ephy-main.c:76
+#: ../src/ephy-main.c:74
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Új böngészőlap nyitása egy meglévő böngészőablakban"
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:76
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Új böngészőablak megnyitása"
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Könyvjelzők importálása a megadott fájlból"
-#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
msgid "FILE"
msgstr "FÁJL"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:80
msgid "Load the given session file"
msgstr "Adott munkamenet fájl betöltése"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Start a private instance"
msgstr "Privát böngésző indítása"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "A böngésző indítása inkognitó módban"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Start an instance in netbank mode"
msgstr "A böngésző indítása netbank módban"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "A böngésző indítása alkalmazás módban"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "A saját példányban használandó profilkönyvtár"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "DIR"
msgstr "KÖNYVTÁR"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:201
+#: ../src/ephy-main.c:199
msgid "Could not start Web"
msgstr "A Web nem indítható el"
-#: ../src/ephy-main.c:204
+#: ../src/ephy-main.c:202
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2451,301 +2491,305 @@ msgstr ""
"Az indítás a következő hiba miatt meghiúsult:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:313
+#: ../src/ephy-main.c:312
msgid "Web options"
msgstr "Web beállításai"
-#: ../src/ephy-notebook.c:619
+#: ../src/ephy-notebook.c:627
msgid "Close tab"
msgstr "Lap bezárása"
-#: ../src/ephy-search-provider.c:201
+#: ../src/ephy-search-provider.c:198
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "%s keresése a világhálón"
-#: ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/ephy-window.c:98
msgid "_Open…"
msgstr "_Megnyitás…"
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:100
msgid "Save _As…"
msgstr "Men_tés másként…"
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:102
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Mentés _webalkalmazásként…"
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:104
msgid "_Print…"
msgstr "_Nyomtatás…"
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:106
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Hivatkozás _küldése e-mailben…"
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "Re_do"
msgstr "Mé_gis"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "_Find…"
msgstr "_Keresés…"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kö_vetkező találat"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Elő_ző találat"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "_Könyvjelzők szerkesztése"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:144 ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Stop"
msgstr "_Leállítás"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Nagyítás"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "_Kicsinyítés"
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "_Normal Size"
msgstr "N_ormál méret"
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Kó_dolás"
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Page Source"
msgstr "Oldal fo_rrása"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "_Location…"
msgstr "He_ly…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Előző lap"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Következő lap"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lap _balra"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lap j_obbra"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Lap le_választása"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:199
-msgid "_Downloads Bar"
-msgstr "_Letöltéssáv"
-
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Felugró _ablakok"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kijelölő kurzor"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása i_nkognitó ablakban"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Hivatkozás _mentése másként…"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "E-_mail cím másolása"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "_Kép megtekintése új lapon"
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kép címé_nek másolása"
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Ké_p mentése másként…"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Beállítás _háttérképként"
#. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Videó megnyitása új _ablakban"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Videó megnyitása új _lapon"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Videó _mentése másként…"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "Videó _címének másolása"
#. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Hang megnyitás új _ablakban"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Hang megnyitása új _lapon"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "Hang _mentése másként…"
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "Hang _címének másolása"
-#: ../src/ephy-window.c:473
+#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Még vannak elküldetlen változtatások az űrlap elemein"
-#: ../src/ephy-window.c:474
+#: ../src/ephy-window.c:471
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ha mindenképp bezárja ezt a dokumentumot, elveszti ezt az információt."
-#: ../src/ephy-window.c:476
+#: ../src/ephy-window.c:473
msgid "Close _Document"
msgstr "_Dokumentum bezárása"
-#: ../src/ephy-window.c:491
-msgid "There are ongoing downloads in this window"
-msgstr "Az ablakban letöltések vannak folyamatban"
+#: ../src/ephy-window.c:488
+msgid "There are ongoing downloads"
+msgstr "Letöltések vannak folyamatban"
-#: ../src/ephy-window.c:492
-msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
-msgstr "Ha bezárja ezt az ablakot, akkor a letöltések megszakadnak"
+#: ../src/ephy-window.c:489
+msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
+msgstr "Ha kilép, akkor a letöltések megszakadnak"
-#: ../src/ephy-window.c:493
-msgid "Close window and cancel downloads"
-msgstr "Ablak bezárása, és letöltések megszakítása"
+#: ../src/ephy-window.c:490
+msgid "Quit and cancel downloads"
+msgstr "Kilépés, és letöltések megszakítása"
-#: ../src/ephy-window.c:1132
+#: ../src/ephy-window.c:1141 ../src/window-commands.c:273
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1143
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
-#: ../src/ephy-window.c:1134
+#: ../src/ephy-window.c:1145
msgid "Save As Application"
msgstr "Mentés alkalmazásként…"
-#: ../src/ephy-window.c:1136
+#: ../src/ephy-window.c:1147
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../src/ephy-window.c:1138
+#: ../src/ephy-window.c:1149
msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"
-#: ../src/ephy-window.c:1140
+#: ../src/ephy-window.c:1151
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
+#: ../src/ephy-window.c:1157
+msgid "Encodings…"
+msgstr "Kódolások…"
+
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1149
+#: ../src/ephy-window.c:1160
msgid "Larger"
msgstr "Nagyobb"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1152
+#: ../src/ephy-window.c:1163
msgid "Smaller"
msgstr "Kisebb"
-#: ../src/ephy-window.c:1174
+#: ../src/ephy-window.c:1185
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: ../src/ephy-window.c:1186
+#: ../src/ephy-window.c:1197
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
-#: ../src/ephy-window.c:1198
+#: ../src/ephy-window.c:1209
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/ephy-window.c:1207
+#: ../src/ephy-window.c:1218
msgid "New _Tab"
msgstr "Új _lap"
-#: ../src/ephy-window.c:1215
+#: ../src/ephy-window.c:1226
msgid "Go to most visited"
msgstr "Ugrás a legtöbbször meglátogatottra"
-#: ../src/ephy-window.c:1744
+#: ../src/ephy-window.c:1755
#, c-format
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "„%s” keresése a világhálón"
-#: ../src/popup-commands.c:229
+#: ../src/popup-commands.c:236
msgid "Save Link As"
msgstr "Hivatkozás mentése másként"
-#: ../src/popup-commands.c:236
+#: ../src/popup-commands.c:243
msgid "Save Image As"
msgstr "Kép mentése másként"
-#: ../src/popup-commands.c:243
+#: ../src/popup-commands.c:250
msgid "Save Media As"
msgstr "Média mentése másként"
@@ -2753,7 +2797,7 @@ msgstr "Média mentése másként"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
+#: ../src/prefs-dialog.c:473 ../src/prefs-dialog.c:479
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2762,25 +2806,25 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:568
+#: ../src/prefs-dialog.c:488
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Felhasználó által megadott (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:590
+#: ../src/prefs-dialog.c:510
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Rendszer nyelve (%s)"
msgstr[1] "Rendszer nyelvei (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:923
+#: ../src/prefs-dialog.c:843
msgid "Select a Directory"
msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1018
+#: ../src/prefs-dialog.c:937
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"
@@ -2788,89 +2832,93 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1024
+#: ../src/prefs-dialog.c:943
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=hu-hu&kad=hu_HU"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#: ../src/prefs-dialog.c:945
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1029
+#: ../src/prefs-dialog.c:948
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://google.hu/search?q=%s"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1031
+#: ../src/prefs-dialog.c:950
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1034
+#: ../src/prefs-dialog.c:953
#, c-format
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
-#: ../src/window-commands.c:330
+#: ../src/window-commands.c:328
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: ../src/window-commands.c:710
+#: ../src/window-commands.c:708
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Már létezik „%s” nevű webalkalmazás. Le akarja cserélni?"
-#: ../src/window-commands.c:715
+#: ../src/window-commands.c:711
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
+#: ../src/window-commands.c:713
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: ../src/window-commands.c:719
+#: ../src/window-commands.c:717
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Már létezik egy ugyanilyen nevű alkalmazás. A cserével felül fogja írni."
-#: ../src/window-commands.c:755
+#: ../src/window-commands.c:753
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "A(z) „%s” alkalmazás használatra kész"
-#: ../src/window-commands.c:758
+#: ../src/window-commands.c:756
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "A(z) „%s” alkalmazás nem hozható létre"
-#: ../src/window-commands.c:766
+#: ../src/window-commands.c:764
msgid "Launch"
msgstr "Indítás"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:806
+#: ../src/window-commands.c:804
msgid "Create Web Application"
msgstr "Webalkalmazás létrehozása"
-#: ../src/window-commands.c:811
+#: ../src/window-commands.c:809
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../src/window-commands.c:1478 ../src/window-commands.c:1501
+#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498
msgid "Contact us at:"
msgstr "Lépjen velünk kapcsolatba:"
-#: ../src/window-commands.c:1481
+#: ../src/window-commands.c:1478
msgid "Contributors:"
msgstr "Hozzájárultak:"
-#: ../src/window-commands.c:1484
+#: ../src/window-commands.c:1481
msgid "Past developers:"
msgstr "Korábbi fejlesztők:"
-#: ../src/window-commands.c:1510
+#: ../src/window-commands.c:1507
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2887,7 +2935,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1533
+#: ../src/window-commands.c:1530
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
@@ -2896,15 +2944,15 @@ msgstr ""
"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>\n"
"Tímár András <timar at gnome dot hu>"
-#: ../src/window-commands.c:1536
+#: ../src/window-commands.c:1533
msgid "Web Website"
msgstr "A Web webhelye"
-#: ../src/window-commands.c:1675
+#: ../src/window-commands.c:1672
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Engedélyezi a kurzoros böngészést?"
-#: ../src/window-commands.c:1678
+#: ../src/window-commands.c:1675
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2914,10 +2962,34 @@ msgstr ""
"szolgáltatás egy mozgatható kurzort helyez el a weboldalakon, lehetővé téve "
"a billentyűzettel való mozgást. Be szeretné kapcsolni a kurzoros böngészést?"
-#: ../src/window-commands.c:1681
+#: ../src/window-commands.c:1678
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"
+#~ msgid "Part of this page is insecure."
+#~ msgstr "Az oldal egy része nem biztonságos."
+
+#~ msgid "Show in folder"
+#~ msgstr "Megjelenítés a mappában"
+
+#~ msgid "_Automatic"
+#~ msgstr "_Automatikus"
+
+#~ msgid "_Use a different encoding:"
+#~ msgstr "_Eltérő kódolás használata:"
+
+#~ msgid "De_fault:"
+#~ msgstr "_Alapértelmezett:"
+
+#~ msgid "_Other…"
+#~ msgstr "_Egyéb…"
+
+#~ msgid "Other encodings"
+#~ msgstr "Egyéb kódolások"
+
+#~ msgid "_Downloads Bar"
+#~ msgstr "_Letöltéssáv"
+
#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "Epiphany"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]