[gnome-devel-docs] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-devel-docs] Updated Czech translation
- Date: Sun, 31 Jan 2016 21:34:01 +0000 (UTC)
commit 3cf2921cd7d03b5808ca0e838a5e24c8b3a1d448
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun Jan 31 22:33:50 2016 +0100
Updated Czech translation
platform-overview/cs/cs.po | 262 ++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 141 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/platform-overview/cs/cs.po b/platform-overview/cs/cs.po
index 5d827f9..67cf1ad 100644
--- a/platform-overview/cs/cs.po
+++ b/platform-overview/cs/cs.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Czech translation of GNOME User Guide.
#
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2015.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: user-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-18 06:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-18 16:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-31 20:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-31 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "Radina Matic"
#: C/dev-help-build.page:13 C/dev-help.page:16 C/dev-help.page:21
#: C/dev-help-write.page:13 C/dev-translate-build.page:13
#: C/dev-translate.page:14 C/dev-translate-setup.page:13
-#: C/dev-translate-tools.page:12 C/overview-io.page:17
-#: C/overview-media.page:12 C/overview-net.page:12 C/overview-settings.page:12
-#: C/overview-ui.page:12 C/tech-avahi.page:12 C/tech-canberra.page:13
-#: C/tech-champlain.page:12 C/tech-enchant.page:12 C/tech-folks.page:12
-#: C/tech-gda.page:13 C/tech-geoclue2.page:12 C/tech-geocode-glib.page:12
+#: C/dev-translate-tools.page:12 C/overview-io.page:17 C/overview-media.page:12
+#: C/overview-net.page:12 C/overview-settings.page:12 C/overview-ui.page:12
+#: C/tech-avahi.page:12 C/tech-canberra.page:13 C/tech-champlain.page:12
+#: C/tech-enchant.page:12 C/tech-folks.page:12 C/tech-gda.page:13
+#: C/tech-geoclue2.page:12 C/tech-geocode-glib.page:12
#: C/tech-gio-network.page:13 C/tech-gio.page:18 C/tech-glib.page:12
#: C/tech-gobject.page:11 C/tech-gsettings.page:13
#: C/tech-network-manager.page:12 C/tech-notify.page:18 C/tech-polkit.page:12
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Nastavení systému sestavení pro překlady."
#. (itstool) path: links/title
#: C/dev-translate-build.page:24 C/dev-translate.page:25
-#: C/dev-translate-setup.page:24 C/dev-translate-tools.page:21
+#: C/dev-translate-setup.page:24 C/dev-translate-tools.page:23
msgid "Set up translations"
msgstr "Nastavení překladů"
@@ -1086,8 +1086,8 @@ msgid ""
"such as desktop files and UI files, then merges them back into the XML and "
"desktop files with the strings from the source code."
msgstr ""
-"<app>gettext</app> je konstrukce pro získávání řetězců ze souborů "
-"se zdrojovými kódy. <app>intltool</app> získává přeložitelné řetězce z "
+"<app>gettext</app> je konstrukce pro získávání řetězců ze souborů se "
+"zdrojovými kódy. <app>intltool</app> získává přeložitelné řetězce z "
"ostatních souborů, jako jsou soubory .desktop nebo soubory definující "
"uživatelské rozhraní, následně je umí sloučit zpět do souborů XML a .desktop."
@@ -1164,12 +1164,12 @@ msgstr ""
"<app>gettext</app>, aby jej nahradila jeho lokalizovanou verzí."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/dev-translate-tools.page:18
+#: C/dev-translate-tools.page:20
msgid "Translation tools"
msgstr "Překladatelské nástroje"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dev-translate-tools.page:24
+#: C/dev-translate-tools.page:26
msgid ""
"At this point the strings are ready for translation, or <em>localization</"
"em>. For projects hosted in the GNOME Git repositories, this task is handled "
@@ -1258,8 +1258,8 @@ msgstr "Příručka k platformě GNOME a ke knihovnám pro vývojáře."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:45
msgctxt "link:trail"
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+msgid "Platform overview"
+msgstr "Přehled platformy"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:48
@@ -1290,6 +1290,27 @@ msgstr "Příručka integrace"
msgid "Develop for the platform"
msgstr "Vývoj pro platformu"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license."
+msgstr "Tento dokument je licencován pod <_:link-1/>"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:8
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this documentation "
+"under the terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Jako speciální výjimků vám držitel autorských práv uděluje oprávnění "
+"kopírovat, upravovat a šířit ukázky kódu obsažené v této dokumentaci a to "
+"bez dalších omezení za podmínek, které si sami zvolíte."
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/license.page:17
msgid "Which license should you use for your application?"
@@ -1456,9 +1477,9 @@ msgid "Empathy instant messaging client"
msgstr "Klient rychlé komunikace Empathy"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/overview-communication.page:40 C/overview-io.page:40
-#: C/overview-media.page:42 C/overview-net.page:44 C/overview-settings.page:39
-#: C/overview-ui.page:45
+#: C/overview-communication.page:40 C/overview-io.page:42
+#: C/overview-media.page:44 C/overview-net.page:46 C/overview-settings.page:41
+#: C/overview-ui.page:47
msgid "What can you do?"
msgstr "Co můžete dělat?"
@@ -1474,12 +1495,12 @@ msgid ""
"contacts."
msgstr ""
"Pro <em style=\"strong\">připojení ke službám rychlé komunikace</em> "
-"použijte <em style=\"strong\">Telepathy</em>. Poskytuje mocnou "
-"konstrukci pro spolupráci s kontakty rychlé komunikace uživatele a má "
-"podporu pro širokou škálu komunikačních protokolů. V Telepathy jsou všechny "
-"účty a připojení spravovány službou sezení D-Bus, která je hluboce "
-"zaintegrovaná do GNOME. Aplikace se mohou navázat na tuto služby, aby mohly "
-"s kontakty komunikovat."
+"použijte <em style=\"strong\">Telepathy</em>. Poskytuje mocnou konstrukci "
+"pro spolupráci s kontakty rychlé komunikace uživatele a má podporu pro "
+"širokou škálu komunikačních protokolů. V Telepathy jsou všechny účty a "
+"připojení spravovány službou sezení D-Bus, která je hluboce zaintegrovaná do "
+"GNOME. Aplikace se mohou navázat na tuto služby, aby mohly s kontakty "
+"komunikovat."
#. (itstool) path: section/p
#: C/overview-communication.page:50
@@ -1538,9 +1559,9 @@ msgstr ""
"obrazové komunikace."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/overview-communication.page:80 C/overview-io.page:64
-#: C/overview-media.page:90 C/overview-net.page:74 C/overview-settings.page:61
-#: C/overview-ui.page:89
+#: C/overview-communication.page:80 C/overview-io.page:66
+#: C/overview-media.page:92 C/overview-net.page:76 C/overview-settings.page:63
+#: C/overview-ui.page:91
msgid "Real-world examples"
msgstr "Reálné příklady"
@@ -1627,19 +1648,19 @@ msgstr ""
"plugins/daap\">Kód DAAP</link> )"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/overview-io.page:20
+#: C/overview-io.page:22
msgid "Access structured data storage, networking shares, and files."
msgstr ""
"Přístup k úložištím strukturovaných dat, k prostředkům sdíleným v sítích a k "
"souborům"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/overview-io.page:23
+#: C/overview-io.page:25
msgid "Files & data access"
msgstr "Přístup k souborům a datům"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-io.page:27
+#: C/overview-io.page:29
msgid ""
"<em style=\"strong\">Asynchronously read and write files and other streams</"
"em>"
@@ -1648,12 +1669,12 @@ msgstr ""
"em>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-io.page:30
+#: C/overview-io.page:32
msgid "<em style=\"strong\">Store and retrieve document metadata</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Uchovávání a získávání metadat dokumentů</em>"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/overview-io.page:34
+#: C/overview-io.page:36
msgid ""
"Seamlessly access local and remote files using the core GNOME IO libraries. "
"Make your application responsive by using the extensive support for "
@@ -1666,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"poskytnutím metadat, která popisují dokumenty."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-io.page:42
+#: C/overview-io.page:44
msgid ""
"To <em style=\"strong\">asynchronously read and write files and other "
"streams</em>, use <em style=\"strong\" xref=\"tech-gio\">GIO</em>. A high-"
@@ -1679,7 +1700,7 @@ msgstr ""
"a nástroje, jako ikony a spouštěče aplikací."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-io.page:47
+#: C/overview-io.page:49
msgid ""
"Use <em style=\"strong\" xref=\"tech-tracker\">Tracker</em> to <em style="
"\"strong\">store and retrieve document metadata</em>, as well as <em style="
@@ -1690,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"\"strong\">strukturovaných dat</em>, jako jsou třeba kontakty."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-io.page:66
+#: C/overview-io.page:68
msgid ""
"You can see lots of real-world applications of GNOME IO technologies in open "
"source projects, like the examples given below."
@@ -1700,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"tyto:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-io.page:70
+#: C/overview-io.page:72
msgid ""
"<em style=\"strong\">Documents</em> makes it easy to find your files with "
"<em style=\"strong\">Tracker</em>."
@@ -1709,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"programu <em style=\"strong\">Tracker</em>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-io.page:72
+#: C/overview-io.page:74
msgid ""
"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Documents\">Website</link> | "
"<link href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-documents\">Source code</"
@@ -1720,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"link> )"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-io.page:75
+#: C/overview-io.page:77
msgid ""
"<em style=\"strong\">Files</em> leverages <em style=\"strong\">GIO</em> to "
"make it easy to manage both local and remote files."
@@ -1729,7 +1750,7 @@ msgstr ""
"usnadnění správy místních i vzdálených souborů."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-io.page:77
+#: C/overview-io.page:79
msgid ""
"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Nautilus\">Website</link> | <link "
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Nautilus/Screenshots\">Screenshots</link> "
@@ -1745,7 +1766,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/overview-media.page:37
+#: C/overview-media.page:39
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/totem-screenshot.png' "
@@ -1755,7 +1776,7 @@ msgstr ""
"md5='50a5ee1863edda5f15bc3d6f5c0552cd'"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/overview-media.page:15
+#: C/overview-media.page:17
msgid ""
"Multi-format audio and video playback and editing, streaming from the web, "
"and webcam support."
@@ -1765,12 +1786,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: links/title
-#: C/overview-media.page:18 C/tech.page:56
+#: C/overview-media.page:20 C/tech.page:56
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-media.page:22
+#: C/overview-media.page:24
msgid ""
"<em style=\"strong\">Play and record a multitude of audio and video formats</"
"em>"
@@ -1779,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"em>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-media.page:25
+#: C/overview-media.page:27
msgid ""
"<em style=\"strong\">Access webcams and other media devices connected to the "
"system</em>"
@@ -1788,14 +1809,14 @@ msgstr ""
"zařízením přípojeným k systému</em>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-media.page:28
+#: C/overview-media.page:30
msgid "<em style=\"strong\">Share and stream media with remote devices</em>"
msgstr ""
"<em style=\"strong\">Sdílení a vysílání multimédiálního obsahu pomocí "
"vzdálených zařízení</em>"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/overview-media.page:32
+#: C/overview-media.page:34
msgid ""
"Add multimedia to your application so that users can easily play their "
"content. Consume and share content with other devices attached to a system "
@@ -1808,26 +1829,26 @@ msgstr ""
"kontrolu, je k dispozici i podkladové nízkoúrovňové API."
#. (itstool) path: media/p
-#: C/overview-media.page:38
+#: C/overview-media.page:40
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-media.page:44
+#: C/overview-media.page:46
msgid ""
"<em style=\"strong\">Multimedia</em> in GNOME is built on the <em style="
"\"strong\"><link xref=\"tech-gstreamer\">GStreamer</link></em> framework. "
"With GStreamer, flexible <em>pipelines</em> of media can be created, from "
"simple playback of audio and video to complex non-linear editing."
msgstr ""
-"<em style=\"strong\">Multimédia</em> jsou v GNOME postavena na "
-"konstrukci <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-gstreamer\">GStreamer</"
-"link></em>. Jedná se o flexibilní <em>roury</em>, ve kterých mohou být "
-"multimédia vytvářena v podobě od jednoduchého přehrávání zvuku a videa až po "
-"komplexní nelineární úravy."
+"<em style=\"strong\">Multimédia</em> jsou v GNOME postavena na konstrukci "
+"<em style=\"strong\"><link xref=\"tech-gstreamer\">GStreamer</link></em>. "
+"Jedná se o flexibilní <em>roury</em>, ve kterých mohou být multimédia "
+"vytvářena v podobě od jednoduchého přehrávání zvuku a videa až po komplexní "
+"nelineární úravy."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-media.page:50
+#: C/overview-media.page:52
msgid ""
"GStreamer uses <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-pulseaudio"
"\">PulseAudio</link></em> when outputting audio, and therefore can target "
@@ -1840,7 +1861,7 @@ msgstr ""
"nastavení hlasitosti odděleně pro jednotlivé aplikace."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-media.page:61
+#: C/overview-media.page:63
msgid ""
"For <em style=\"strong\">webcams</em>, use <em style=\"strong\">Cheese</em>. "
"It provides a simple interface to webcams connected to the system, and an "
@@ -1851,7 +1872,7 @@ msgstr ""
"systému a snadný způsob, jak přidat výběr avatara do vaší aplikace."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-media.page:66
+#: C/overview-media.page:68
msgid ""
"Use <em style=\"strong\">Rygel</em> to <em style=\"strong\">share content "
"over the network</em> to devices such as TVs and games consoles. Rygel uses "
@@ -1866,7 +1887,7 @@ msgstr ""
"<em style=\"strong\">UPnP</em>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-media.page:72
+#: C/overview-media.page:74
msgid ""
"For simple <em style=\"strong\">event sounds</em>, such as a shutter sound "
"when taking a photo, use <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-canberra"
@@ -1879,7 +1900,7 @@ msgstr ""
"implementuje specifikaci zvukových motivů od freedesktop.org."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-media.page:92
+#: C/overview-media.page:94
msgid ""
"You can see lots of real-world applications of GNOME multimedia technologies "
"in open source projects, like the examples given below."
@@ -1889,12 +1910,12 @@ msgstr ""
"například tyto:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-media.page:96
+#: C/overview-media.page:98
msgid "<em style=\"strong\">Videos</em> is the GNOME multimedia player."
msgstr "<em style=\"strong\">Videa</em> je multimediální přehrávač GNOME."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-media.page:97
+#: C/overview-media.page:99
msgid ""
"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\">Website</link> | <link "
"href=\"https://git.gnome.org/browse/totem/plain/data/appdata/ss-main.png"
@@ -1907,7 +1928,7 @@ msgstr ""
"totem/\">Zdrojový kód</link> )"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-media.page:100
+#: C/overview-media.page:102
msgid ""
"<em style=\"strong\">PiTiVi</em> is a non-linear video editor, which makes "
"extensive use of GStreamer."
@@ -1916,7 +1937,7 @@ msgstr ""
"využívá GStreamer."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-media.page:102
+#: C/overview-media.page:104
msgid ""
"( <link href=\"http://www.pitivi.org/\">Website</link> | <link href=\"http://"
"www.pitivi.org/?go=screenshots\">Screenshots</link> | <link href=\"http://"
@@ -1927,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"href=\"http://www.pitivi.org/?go=download\">Zdrojový kód</link> )"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/overview-net.page:15
+#: C/overview-net.page:17
msgid ""
"Client and server HTTP communication, portable socket-based networking IO, "
"and network device management."
@@ -1936,12 +1957,12 @@ msgstr ""
"založené na soketech a správa síťových zařízení"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/overview-net.page:18
+#: C/overview-net.page:20
msgid "Low-level networking"
msgstr "Nízkoúrovňové síťování"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-net.page:22
+#: C/overview-net.page:24
msgid ""
"<em style=\"strong\">Create powerful and flexible HTTP servers and clients</"
"em>"
@@ -1950,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"komunikujcícj přes HTTP</em>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-net.page:25
+#: C/overview-net.page:27
msgid ""
"<em style=\"strong\">Use portable socket-based APIs in a UI without "
"blocking</em>"
@@ -1959,13 +1980,13 @@ msgstr ""
"uživatelském rozhraní bez blokování</em>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-net.page:28
+#: C/overview-net.page:30
msgid ""
"<em style=\"strong\">Detect and manage the network connection state</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Zjišťování a změna stavu síťového připojení</em>"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/overview-net.page:32
+#: C/overview-net.page:34
msgid ""
"Take advantage of the portable networking APIs for accessing network "
"services. Asynchronous IO keeps your application UI responsive while IO is "
@@ -1978,7 +1999,7 @@ msgstr ""
"aplikace mohla správně reagovat, když nemá přístup k Internetu."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-net.page:46
+#: C/overview-net.page:48
msgid ""
"To <em style=\"strong\">asynchronously access low-level networking APIs</"
"em>, use <em style=\"strong\" xref=\"tech-gio-network\">GIO networking</em>. "
@@ -1993,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"style=\"strong\">bezpečných soketů (TLS)</em>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-net.page:52
+#: C/overview-net.page:54
msgid ""
"Simple monitoring of network state is available in GIO, but <em style="
"\"strong\" xref=\"tech-network-manager\">NetworkManager</em> provides <em "
@@ -2005,7 +2026,7 @@ msgstr ""
"\"strong\">komplexní podporu pro síťová zařízení</em> a síťové topologie."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-net.page:57
+#: C/overview-net.page:59
msgid ""
"<em style=\"strong\" xref=\"tech-soup\">Libsoup</em> provides a flexible "
"interface for <em style=\"strong\">HTTP servers and clients</em>. Both "
@@ -2016,7 +2037,7 @@ msgstr ""
"em>. K dispozici je jak synchronní, tak asynchronní API."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-net.page:76
+#: C/overview-net.page:78
msgid ""
"You can see lots of real-world applications of GNOME networking technologies "
"in open source projects, like the examples given below."
@@ -2026,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"tyto:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-net.page:80
+#: C/overview-net.page:82
msgid ""
"<em style=\"strong\">Web</em> is the GNOME browser, which uses libsoup to "
"access HTTP services."
@@ -2035,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"knihovnu libsoup pro přístup ke službám HTTP."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-net.page:82
+#: C/overview-net.page:84
msgid ""
"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Web\">Website</link> | <link href="
"\"https://git.gnome.org/browse/epiphany/plain/data/screenshot.png"
@@ -2048,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"epiphany/\">Zdrojový kód</link> )"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-net.page:85
+#: C/overview-net.page:87
msgid ""
"<em style=\"strong\">GNOME Shell</em> is the user-visible GNOME desktop, "
"which uses NetworkManager for the network status menu, including managing "
@@ -2060,7 +2081,7 @@ msgstr ""
"sítí VPN."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-net.page:88
+#: C/overview-net.page:90
msgid ""
"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell\">Website</link> | "
"<link href=\"http://www.gnome.org/gnome-3/\">Screenshot</link> | <link href="
@@ -2072,29 +2093,29 @@ msgstr ""
"link> )"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/overview-settings.page:15
+#: C/overview-settings.page:17
msgid "Flexible user configuration system."
msgstr "Pružný systém uživatelských nastavení"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/overview-settings.page:18
+#: C/overview-settings.page:20
msgid "Settings management"
msgstr "Správa nastavení"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-settings.page:22
+#: C/overview-settings.page:24
msgid "<em style=\"strong\">High-level access for application settings</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Vysokoúrovňový přístup k nastavením aplikací</em>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-settings.page:25
+#: C/overview-settings.page:27
msgid "<em style=\"strong\">Easily bind settings to UI elements</em>"
msgstr ""
"<em style=\"strong\">Snadné provázání nastavení s prvky uživatelského "
"rozhraní</em>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-settings.page:28
+#: C/overview-settings.page:30
msgid ""
"<em style=\"strong\">Flexible overrides for packagers and system "
"administrators</em>"
@@ -2102,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"<em style=\"strong\">Snadné změny pro správce balíčků a správce systémů</em>"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/overview-settings.page:33
+#: C/overview-settings.page:35
msgid ""
"Store user settings and make your application respond to them automatically "
"with GSettings. Easily override settings defaults as a system administrator. "
@@ -2115,7 +2136,7 @@ msgstr ""
"po pole řetězců."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-settings.page:41
+#: C/overview-settings.page:43
msgid ""
"Use the <em style=\"strong\" xref=\"tech-gsettings\">GSettings</em> API of "
"GIO to read and write <em style=\"strong\">application settings</em>. "
@@ -2132,12 +2153,12 @@ msgstr ""
"prvky uživatelského rozhraní, ať se aktualizují podle nastavení</em>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-settings.page:63
+#: C/overview-settings.page:65
msgid "Nearly all GNOME applications use GSettings."
msgstr "Téměř všechny aplikace GNOME používají GSettings."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-settings.page:66
+#: C/overview-settings.page:68
msgid ""
"<em style=\"strong\">Dconf editor</em> is the GUI tool for managing "
"preferences stored in the dconf database with GSettings."
@@ -2147,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"dconf."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-settings.page:68
+#: C/overview-settings.page:70
msgid ""
"( <link href=\"https://developer.gnome.org/dconf/unstable/dconf-editor.html"
"\">Website</link> | <link href=\"https://git.gnome.org/browse/dconf/tree/"
@@ -2158,17 +2179,17 @@ msgstr ""
"tree/editor\">Zdrojový kód</link> )"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/overview-ui.page:15
+#: C/overview-ui.page:17
msgid "Standard user interface elements, rendering, and animation."
msgstr "Standardní prvky, vykreslování a animace v uživatelském rozhraní"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/overview-ui.page:18
+#: C/overview-ui.page:20
msgid "User interface & graphics"
msgstr "Uživatelské rozhraní a grafika"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-ui.page:22
+#: C/overview-ui.page:24
msgid ""
"<em style=\"strong\">Use a single toolkit for all the standard widgets in "
"your application</em>"
@@ -2177,7 +2198,7 @@ msgstr ""
"widgety ve vaší aplikaci</em>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-ui.page:25
+#: C/overview-ui.page:27
msgid ""
"<em style=\"strong\">Create fast, visually rich graphical interfaces</em>"
msgstr ""
@@ -2185,7 +2206,7 @@ msgstr ""
"rozhraní</em>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-ui.page:28
+#: C/overview-ui.page:30
msgid ""
"<em style=\"strong\">Have high quality, antialiased and resolution-"
"independent graphics</em>"
@@ -2194,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"grafika</em>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-ui.page:31
+#: C/overview-ui.page:33
msgid ""
"<em style=\"strong\">Easily add web functionality to your application</em>"
msgstr ""
@@ -2202,13 +2223,13 @@ msgstr ""
"em>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-ui.page:34
+#: C/overview-ui.page:36
msgid "<em style=\"strong\">Access built-in assistive technologies</em>"
msgstr ""
"<em style=\"strong\">Přístup k zabudovaným technologiím přístupnosti</em>"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/overview-ui.page:38
+#: C/overview-ui.page:40
msgid ""
"Use the powerful foundations of the GNOME platform to create consistent and "
"flexible user interfaces. Make your applications available to the widest "
@@ -2223,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"přidat do libovolného vlastního prvku uživatelského rozhraní."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-ui.page:47
+#: C/overview-ui.page:49
msgid ""
"For applications with <em style=\"strong\">standard controls</em> which "
"would be familiar to most users, use <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-"
@@ -2239,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"založné na CSS."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-ui.page:53
+#: C/overview-ui.page:55
msgid ""
"To create <em style=\"strong\">fast, visually rich graphical interfaces</"
"em>, use <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-clutter\">Clutter</link></"
@@ -2253,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"a gest."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-ui.page:59
+#: C/overview-ui.page:61
msgid ""
"<em style=\"strong\">High quality, antialiased and resolution-independent 2D "
"graphics</em> are provided by <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-cairo"
@@ -2266,7 +2287,7 @@ msgstr ""
"může být rovněž použita pro výstup do PDF a SVG."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-ui.page:65
+#: C/overview-ui.page:67
msgid ""
"<em style=\"strong\"><link xref=\"tech-webkit\">WebKitGTK+</link></em> makes "
"it easy to add <em style=\"strong\">web functionality</em> to your "
@@ -2279,7 +2300,7 @@ msgstr ""
"rozhraní s plnou podporou HTML5."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-ui.page:70
+#: C/overview-ui.page:72
msgid ""
"GTK+, Clutter and WebKitGTK+ have <em style=\"strong\">built-in support for "
"assistive technologies</em> with <em style=\"strong\"><link xref=\"tech-atk"
@@ -2292,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"přístupnosti vestavěné v GTK+ nebo si sestavte vlastní nástroje nad ATK."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/overview-ui.page:91
+#: C/overview-ui.page:93
msgid ""
"You can see lots of real-world applications of GNOME UI technologies in open "
"source projects, like the examples given below."
@@ -2302,7 +2323,7 @@ msgstr ""
"patří například tyto:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-ui.page:95
+#: C/overview-ui.page:97
msgid ""
"<em style=\"strong\">Web</em> is the GNOME browser, which uses GTK+ and "
"WebKitGTK+, and is fully accessible."
@@ -2311,7 +2332,7 @@ msgstr ""
"a WebKitGTK+ a plně podporuje přístupnost."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-ui.page:97
+#: C/overview-ui.page:99
msgid ""
"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Web\">Website</link> | <link href="
"\"https://git.gnome.org/browse/epiphany/\">Source code</link> )"
@@ -2320,7 +2341,7 @@ msgstr ""
"<link href=\"https://git.gnome.org/browse/epiphany/\">Zdrojový kód</link> )"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-ui.page:100
+#: C/overview-ui.page:102
msgid ""
"<em style=\"strong\">MonoDevelop</em> is a cross-platform IDE designed for "
"C# and other .NET languages. It works on Linux, Mac OS X and Windows"
@@ -2329,7 +2350,7 @@ msgstr ""
"a další jazyky .NET. Funguje pod Linuxem, Mac OS X a Windows."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-ui.page:103
+#: C/overview-ui.page:105
msgid ""
"( <link href=\"http://monodevelop.com/\">Website</link> | <link href="
"\"http://monodevelop.com/Screenshots\">Screenshots</link> | <link href="
@@ -2340,7 +2361,7 @@ msgstr ""
"\"https://github.com/mono/monodevelop\">Zdrojový kód</link> )"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-ui.page:106
+#: C/overview-ui.page:108
msgid ""
"<em style=\"strong\">Videos</em> is the GNOME multimedia player, and uses "
"Clutter to display video content."
@@ -2349,7 +2370,7 @@ msgstr ""
"zobrazení videoobsahu využívá Clutter."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview-ui.page:107
+#: C/overview-ui.page:109
msgid ""
"( <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\">Website</link> | <link "
"href=\"https://git.gnome.org/browse/totem/\">Source code</link> )"
@@ -2405,12 +2426,12 @@ msgid ""
"platform, so any application using GTK+ will have reasonable accessibility "
"support for free."
msgstr ""
-"GNOME poskytuje podporu zařízení vylepšujících přístupnost pomocí "
-"konstrukce ATK (Accessibility Tool Kit). Ta definuje sadu rozhraní, kteru "
-"komponenty grafického rozhraní mají dodržovat. To umožňuje například čtečkám "
-"obrazovky číst text rohraní a komunikovat s ovládacími prvky. Podpora ATK je "
-"vestavěna do GTK+ a zbytku platformy GNOME, takže aplikace používající GTK+ "
-"mají rozumnou podporu přístupnosti volně k dispozici."
+"GNOME poskytuje podporu zařízení vylepšujících přístupnost pomocí konstrukce "
+"ATK (Accessibility Tool Kit). Ta definuje sadu rozhraní, kteru komponenty "
+"grafického rozhraní mají dodržovat. To umožňuje například čtečkám obrazovky "
+"číst text rohraní a komunikovat s ovládacími prvky. Podpora ATK je vestavěna "
+"do GTK+ a zbytku platformy GNOME, takže aplikace používající GTK+ mají "
+"rozumnou podporu přístupnosti volně k dispozici."
#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-atk.page:40
@@ -2501,7 +2522,6 @@ msgstr ""
#: C/tech-network-manager.page:10 C/tech-notify.page:16 C/tech-polkit.page:10
#: C/tech-poppler.page:10 C/tech-soup.page:10 C/tech-telepathy.page:16
#: C/tech-tracker.page:10 C/tech-webkit.page:16
-#| msgid "Federico Mena-Quintero"
msgid "Federico Mena Quintero"
msgstr "Federico Mena Quintero"
@@ -2802,10 +2822,10 @@ msgid ""
"of one or more actors over time, for example their rotation in a particular "
"dimension, scale, size, opacity, etc."
msgstr ""
-"Clutter poskytuje rozšiřitelnou konstrukci animací a grafických "
-"efektů. Animace jsou provázány s časovou osou a se změnami jedné či více "
-"vlastností jednoho či více účastníků v průběhu času. Například jeho otočení "
-"v konkrétních osách, změnu velikosti, průhlednosti atd."
+"Clutter poskytuje rozšiřitelnou konstrukci animací a grafických efektů. "
+"Animace jsou provázány s časovou osou a se změnami jedné či více vlastností "
+"jednoho či více účastníků v průběhu času. Například jeho otočení v "
+"konkrétních osách, změnu velikosti, průhlednosti atd."
#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-clutter.page:51
@@ -4674,9 +4694,9 @@ msgid ""
"deeply integrated into the GNOME desktop. Applications can tie into this "
"service to communicate with contacts."
msgstr ""
-"Telepathy poskytuje mocnou konstrukci pro práci s kontakty "
-"uživatele používanými k rychlé komunikaci. Pomocí Telepathy se se všemi účty "
-"a připojeními pracuje přes službu sezení <link xref=\"tech-d-bus\">D-Bus</"
+"Telepathy poskytuje mocnou konstrukci pro práci s kontakty uživatele "
+"používanými k rychlé komunikaci. Pomocí Telepathy se se všemi účty a "
+"připojeními pracuje přes službu sezení <link xref=\"tech-d-bus\">D-Bus</"
"link>, která je hluboce zaintegrovaná do pracovního prostředí GNOME. "
"Aplikace se mohou připojit k této službě, aby měly ke kontaktům přístup."
@@ -5335,4 +5355,4 @@ msgstr ""
"});\n"
"\n"
"let app = new HelloWorld();\n"
-"app.application.run(ARGV);\n"
\ No newline at end of file
+"app.application.run(ARGV);\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]