[gnome-commander] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Polish translation
- Date: Sun, 10 Jul 2016 07:48:08 +0000 (UTC)
commit 1d57e63736dee7097646eb640fd413ff3ec041d7
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Jul 10 09:47:54 2016 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 102 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 53 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4626e4d..daf56b5 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-11 18:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-11 18:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-10 09:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-10 09:47+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "„%s” nie określa prawidłowego położenia"
msgid "Please check spelling and try again."
msgstr "Proszę sprawdzić pisownię i spróbować ponownie."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
msgid "Remote Server"
msgstr "Zdalny serwer"
@@ -438,12 +438,12 @@ msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych plików?"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:965
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:877
#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -804,7 +804,7 @@ msgid "Middle mouse button"
msgstr "Środkowy przycisk myszy"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
msgid "Up one directory"
msgstr "Katalog wyżej"
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "Odznacz używając wzorca"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
@@ -2105,17 +2105,17 @@ msgstr "Wyszukiwanie grup roboczych i komputerów"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Przejście do: Sieć Samby"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1550 ../src/gnome-cmd-data.cc:1551
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1975 ../src/gnome-cmd-data.cc:2167
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1552 ../src/gnome-cmd-data.cc:1553
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1978 ../src/gnome-cmd-data.cc:2170
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "dowiązanie do %s"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1823
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1825
msgid "Audio Files"
msgstr "Pliki dźwiękowe"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1831
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1833
msgid "CamelCase"
msgstr "Pierwsza Litera Wielka"
@@ -2123,11 +2123,11 @@ msgstr "Pierwsza Litera Wielka"
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Oczekiwanie na listę plików"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:447
msgid "Add current dir"
msgstr "Dodaj bieżący katalog"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:448
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Zarządzaj zakładkami…"
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
msgid "Send files"
msgstr "Wyślij pliki"
@@ -2321,7 +2321,7 @@ msgid "%s free"
msgstr "wolne: %s"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1697 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1705
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1706 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1714
msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "Karta jest zablokowana, zamknąć mimo to?"
@@ -2370,7 +2370,7 @@ msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Nazwa dowiązania symbolicznego:"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:877
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Utwórz dowiązanie symboliczne"
@@ -2644,47 +2644,47 @@ msgstr "F9 Znajdź"
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander — TRYB ADMINISTRATORA"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
msgid "Go to the oldest"
msgstr "Przejdź do pierwszego"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
msgid "Go back"
msgstr "Wstecz"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
msgid "Go forward"
msgstr "Dalej"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
msgid "Go to the latest"
msgstr "Przejdź do ostatniego"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr "Skopiuj nazwy plików (Shift — całe ścieżki, Alt — adresy URI)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Modyfikuj (Shift — nowy dokument)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181
msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
msgstr "Otwórz terminal (Shift — tryb administratora)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
msgid "Drop connection"
msgstr "Rozłącz"
@@ -3015,18 +3015,22 @@ msgstr "Zablokuj/odblokuj kartę"
msgid "Show terminal"
msgstr "Wyświetl terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:793 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
+msgid "Display main menu"
+msgstr "Wyświetl główne menu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:940
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1169
msgid "No valid command given."
msgstr "Nie podano prawidłowego polecenia."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:805 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:949
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:807 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:951
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1221
#: ../src/utils.cc:137
msgid "Unable to execute command."
msgstr "Nie można wykonać polecenia."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:870
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:872
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -3034,56 +3038,56 @@ msgstr[0] "Utworzyć %i dowiązanie symboliczne w %s?"
msgstr[1] "Utworzyć %i dowiązania symboliczne w %s?"
msgstr[2] "Utworzyć %i dowiązań symbolicznych w %s?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:877
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:966 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1022
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:968 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:985
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1024
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Działanie jest nieobsługiwana na zdalnych systemach plików"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:998
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1000
msgid "Too many selected files"
msgstr "Za dużo zaznaczonych plików"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1252
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1254
msgid "Unable to open terminal in root mode."
msgstr "Nie można uruchomić terminala w trybie administratora."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1259
msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
msgstr "Nie odnaleziono programu xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu lub beesu."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1280
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1282
msgid "Unable to start Nautilus."
msgstr "Nie można uruchomić programu Nautilus."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1314
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Nie można uruchomić programu GNOME Commander w trybie administratora."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1315
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1317
msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
msgstr "Nie odnaleziono programu xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu lub beesu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1903
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1912
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2016 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2019
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania strony domowej."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2030 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2033
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zgłoszenia problemu."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2060
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Szybki i efektywny menedżer plików dla środowiska GNOME"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2064
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3095,7 +3099,7 @@ msgstr ""
"wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) — "
"według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2068
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3108,7 +3112,7 @@ msgstr ""
"uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją "
"Publiczną GNU."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2072
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3119,7 +3123,7 @@ msgstr ""
"— proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2089
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Eljasiak <epiotr use pl>, 2002-2011\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]