[gnome-software] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Catalan translation
- Date: Sun, 17 Jul 2016 19:44:23 +0000 (UTC)
commit ae3daa4f9f5878d6bc43a38f97dab374666dc25b
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Jul 17 21:44:14 2016 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 925 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 546 insertions(+), 379 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 02a88a8..cf4fc52 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-06 20:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-17 21:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-03 23:34+0100\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj fedoraproject org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -155,32 +155,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
-msgid "Show the folder management UI"
+#, fuzzy
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""
+"Una llista d'aplicacions a usar, substituint les definides pel sistema."
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+msgid "Show the folder management UI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr ""
+
#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Afegeix a la carpeta d'aplicacions"
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:362
-#: ../src/gs-shell-installed.c:537 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:358 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-installed.c:516 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
+#. vim: set noexpandtab:
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is installed
+#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97
-#: ../src/gs-app-tile.c:78 ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-feature-tile.c:68
-#: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:1 ../src/gs-feature-tile.c:66
+#: ../src/gs-popular-tile.c:72 ../src/gs-popular-tile.c:75
+#: ../src/gs-summary-tile.c:78 ../src/gs-summary-tile.ui.h:1
#: ../src/gs-popular-tile.ui.h:1
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"
@@ -204,8 +222,8 @@ msgstr "No seleccionis res"
#. TRANSLATORS: this is the application name
#. set the window title back to default
#. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:375
-#: ../src/gs-shell.c:261 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:378
+#: ../src/gs-shell.c:266 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
msgid "Software"
msgstr "Programari"
@@ -230,10 +248,8 @@ msgstr "Instal·lat"
msgid "_Updates"
msgstr "Act_ualitzacions"
-#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
-#. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:284
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:439
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
@@ -241,8 +257,8 @@ msgstr "Pendent"
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:322
-#: ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:219
+#: ../src/gs-shell-details.c:410 ../src/gs-summary-tile.c:86
msgid "Installing"
msgstr "S'està instal·lant"
@@ -250,12 +266,12 @@ msgstr "S'està instal·lant"
#. * shows the status of an application being erased
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:331
-#: ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:225
+#: ../src/gs-summary-tile.c:94
msgid "Removing"
msgstr "S'està suprimint"
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311
msgid "Folder Name"
msgstr "Nom de la carpeta"
@@ -311,49 +327,47 @@ msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "Mostra informació de depuració per al servei"
#: ../src/gs-application.c:112
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-application.c:114
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Prefereix fonts de fitxer locals abans que de l'AppStream"
-#: ../src/gs-application.c:114
+#: ../src/gs-application.c:116
msgid "Show version number"
msgstr "Mostra el número de versió"
-#: ../src/gs-application.c:368
+#: ../src/gs-application.c:371
msgid "translator-credits"
msgstr "Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2013-2016"
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:372
+#: ../src/gs-application.c:375
msgid "About Software"
msgstr "Quant al Programari"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:378
+#: ../src/gs-application.c:381
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Una forma atractiva de gestionar el programari del sistema."
-#. TRANSLATORS: during the update the device
-#. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:161
-msgid "Device cannot be used during update."
-msgstr "El dispositiu no pot utilitzar-se durant l'actualització."
-
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:268
+#: ../src/gs-app-row.c:172
msgid "Visit website"
msgstr "Visiteu el lloc web"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:273
+#: ../src/gs-app-row.c:177
msgid "Install…"
msgstr "Instal·la..."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:281
+#: ../src/gs-app-row.c:184
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
@@ -363,118 +377,161 @@ msgstr "Cancel·la"
#. * that allows the app to be easily updated live
#. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:291 ../src/gs-app-row.c:298 ../src/gs-page.c:278
-#: ../src/gs-common.c:347
+#: ../src/gs-app-row.c:193 ../src/gs-app-row.c:200 ../src/gs-page.c:394
+#: ../src/gs-common.c:341
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:302 ../src/gs-app-row.c:313 ../src/gs-page.c:346
+#: ../src/gs-app-row.c:204 ../src/gs-app-row.c:213 ../src/gs-page.c:466
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: ../src/gs-app-row.c:329
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "El dispositiu no pot utilitzar-se durant l'actualització."
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: ../src/gs-app-row.c:339 ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#. security sandbox
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+msgid "Sandboxed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:70
+msgid "To continue you need to sign in."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:74
+#, c-format
+msgid "To continue you need to sign in to %s."
+msgstr ""
+
#. vim: set noexpandtab:
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.ui.h:35
-msgid "3rd party"
-msgstr "De terceres parts"
-
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:4 ../src/gs-shell-details.ui.h:36
-msgid "web app"
-msgstr "aplicació web"
-
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:6
-msgid "nonfree"
-msgstr "no lliure"
-
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:8 ../src/gs-shell-details.ui.h:37
-msgid "shell extension"
-msgstr "Extensió del Shell"
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:1
+msgid "Email address"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:2
+msgid "I have an account already"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:3
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:4
+msgid "I want to register for an account now"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:5
+msgid "I have forgotten my password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:6
+msgid "Sign in automatically next time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:7
+msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:8
+msgid "PIN"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:9
+msgid "Continue"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:132 ../src/gs-category.c:179
+#: ../src/gs-category.c:182
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: ../src/gs-category.c:137 ../src/gs-category.c:184
+#: ../src/gs-category.c:187
msgid "All"
msgstr "Tots"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: ../src/gs-category.c:141 ../src/gs-category.c:188
+#: ../src/gs-category.c:191
msgid "Featured"
msgstr "Destacat"
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:308
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:293
msgid "An application"
msgstr "Una aplicació"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:314
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:299
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "%s està demanant compatibilitat addicional de formats de fitxers."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:316
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:301
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "Calen tipus MIME addicionals"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:320
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:305
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "%s està demanant tipus de lletra addicionals."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:322
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "Calen tipus de lletra addicionals"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:326
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:311
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "%s està demanant còdecs multimèdia addicionals."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:328
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "Calen còdecs multimèdia addicionals"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:332
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:317
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "%s està demanant controladors d'impressora addicionals."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:334
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "Calen controladors d'impressora addicionals"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:338
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:323
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "%s està demanant paquets addicionals."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:340
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "Calen paquets addicionals"
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:349
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:334
msgid "Find in Software"
msgstr "Cerca al programari"
@@ -547,44 +604,44 @@ msgstr "Historial"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:272
+#: ../src/gs-page.c:388
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Prepara %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:337
+#: ../src/gs-page.c:457
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Esteu segur de voler suprimir %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:342
+#: ../src/gs-page.c:462
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr "Se suprimirà %s i haureu d'instal·lar-la per utilitzar-la de nou."
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:958
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1022
msgid "OS Updates"
msgstr "Actualitzacions del SO"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:963
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1027
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr "Inclou millores de rendiment, d'estabilitat i de seguretat."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1653 ../src/gs-shell-extras.c:386
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1700 ../src/gs-shell-extras.c:386
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "No s'ha trobat cap còdec disponible per al format %s."
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1656
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1703
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -593,6 +650,22 @@ msgstr ""
"Al lloc web es pot trobar informació sobre %s, així com opcions per saber "
"com obtenir un còdec que pugui reproduir aquest format."
+#: ../src/gs-removal-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:1
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "Programari incompatible"
+
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:3
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continua"
+
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really bad application
#: ../src/gs-review-dialog.c:93
@@ -751,39 +824,39 @@ msgstr "Suprimeix..."
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:233
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:212
msgid "Screenshot not found"
msgstr "No s'ha trobat la captura de pantalla"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:249
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:228
msgid "Failed to load image"
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:378
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:342
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "No s'ha trobat la mida de la captura de pantalla"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:406
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:370
msgid "Could not create cache"
msgstr "No s'ha pogut crear la memòria cau"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:452
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:416
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "La captura de pantalla no és vàlida"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:468
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:432
msgid "Screenshot not available"
msgstr "La captura de pantalla no està disponible"
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:519
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:477
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
@@ -804,20 +877,14 @@ msgstr ""
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:258 ../src/gs-shell-details.c:284
+#: ../src/gs-shell-details.c:267 ../src/gs-shell-details.c:287
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
msgid "_Install"
msgstr "_Instal·la"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * is in the process of being installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:269
-msgid "_Installing"
-msgstr "S'està _instal·lant"
-
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be live-updated
-#: ../src/gs-shell-details.c:289
+#: ../src/gs-shell-details.c:292
msgid "_Update"
msgstr "_Actualitza"
@@ -825,144 +892,104 @@ msgstr "_Actualitza"
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:302
+#: ../src/gs-shell-details.c:305
msgid "_Install…"
msgstr "_Instal·la..."
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:349 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:352 ../src/gs-shell-details.ui.h:5
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:356
-msgid "_Removing"
-msgstr "S'està _suprimint"
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can
-#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-details.c:692 ../src/gs-shell-extras.c:145
-msgid " and "
-msgstr " i "
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licenses and can
-#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/gs-shell-details.c:700
-msgid " or "
-msgstr " o "
-
-#. TRANSLATORS: non-free app
-#: ../src/gs-shell-details.c:716
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propietari"
-
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-shell-details.c:726
-msgid "Public domain"
-msgstr "Domini públic"
-
-#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: ../src/gs-shell-details.c:743
-msgid "Free Software"
-msgstr "Programari lliure"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the license is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:842
-msgctxt "license"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconeguda"
+#: ../src/gs-shell-details.c:405 ../src/gs-sources-dialog.c:338
+msgid "Removing…"
+msgstr "S'està suprimint…"
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:858
+#: ../src/gs-shell-details.c:811
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:890
+#: ../src/gs-shell-details.c:843
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:934
+#: ../src/gs-shell-details.c:889
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:980
-msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet "
-"connection."
-msgstr ""
-"Aquesta aplicació només es pot fer servir si hi ha una connexió activa a "
-"Internet."
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:991
-msgid "This software comes from a 3rd party."
-msgstr "Aquest programa ve d'una tercera part."
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:1000
-msgid ""
-"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
-msgstr ""
-"Aquest programa ve d'una tercera part i pot contenir components no lliures."
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:1009
-msgid "This software may contain non-free components."
-msgstr "Aquest programa pot contenir components no lliures."
-
-#: ../src/gs-shell-details.c:1322
+#: ../src/gs-shell-details.c:1307
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar «%s»."
#. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
#. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
-#: ../src/gs-shell-details.c:1383
+#: ../src/gs-shell-details.c:1365
msgid "The file is not supported."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: install or removed failed
-#: ../src/gs-shell-details.c:1393 ../src/gs-common.c:164
+#: ../src/gs-shell-details.c:1375 ../src/gs-common.c:161
msgid "Sorry, this did not work"
msgstr "No ha funcionat"
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: ../src/gs-shell-details.c:1728
+msgid "Public domain"
+msgstr "Domini públic"
+
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: ../src/gs-shell-details.c:1744 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
+msgid "Free Software"
+msgstr "Programari lliure"
+
+#. TRANSLATORS: for the free software popover
+#: ../src/gs-shell-details.c:1799
+msgid "Users are bound by the following license:"
+msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.c:1814 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
+msgid "More information"
+msgstr "Més informació"
+
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
msgid "Details page"
msgstr "Pàgina de detalls"
#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
msgid "_Launch"
msgstr "_Executa"
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
msgid "_Add shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "_Afegeix una drecera"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:10
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "S_uprimeix la drecera"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "No s'ha proporcionat cap captura de pantalla"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
msgid "Software Source Included"
msgstr "S'inclouen fonts de programari"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
msgid ""
"This application includes a software source which provides updates, as well "
"as access to other software."
@@ -970,11 +997,11 @@ msgstr ""
"L'aplicació inclou una font de programari que proporciona actualitzacions "
"així com accés a altre programari."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
msgid "No Software Source Included"
msgstr "No s'inclouen fonts de programari"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
msgid ""
"This application does not include a software source. It will not be updated "
"with new versions."
@@ -982,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"L'aplicació no inclou cap font de programari. No s'actualitzarà a versions "
"més noves."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -991,11 +1018,11 @@ msgstr ""
"substituir-ho."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
msgid "Software Source Identified"
msgstr "S'ha identificat una font de programari"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
msgid ""
"Adding this software source will give you access to additional software and "
"upgrades."
@@ -1003,97 +1030,134 @@ msgstr ""
"En afegir aquest programari tindreu accés a programari i actualitzacions "
"addicionals."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
msgid "Only use software sources that you trust."
msgstr "Utilitzeu només fonts de confiança."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
msgid "_Website"
msgstr "Lloc _web"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-common.c:807
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:783
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
msgid "Localized in your Language"
msgstr "Traduït a la vostra llengua"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
msgid "Release Activity"
msgstr "Activitat de publicacions"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
msgid "System Integration"
msgstr "Integració de sistema"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
msgid "Version"
msgstr "Versió"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzat"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
msgid "Installed Size"
msgstr "Mida instal·lada"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
msgid "Download Size"
msgstr "Mida de la baixada"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
-msgid "Source"
-msgstr "Font"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolupador"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
msgid "License"
msgstr "Llicència"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:34
-msgid "non-free"
-msgstr "no lliure"
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propietari"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:42
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38 ../src/gs-shell-installed.c:442
-#: ../src/gs-update-list.c:130 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:303
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43 ../src/gs-shell-installed.c:424
+#: ../src/gs-update-list.c:128 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:341
msgid "Add-ons"
msgstr "Complements"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:39
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "S'instal·laran els complements seleccionats juntament amb l'aplicació."
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:41
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:46
msgid "Reviews"
msgstr "Ressenyes"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:48
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Escriviu una ressenya"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:45
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:50
msgid "_Show More"
msgstr "_Mostre'n més"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:52
+msgid ""
+"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
+msgid "Proprietary Software"
+msgstr "Programari de propietat"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
+msgid ""
+"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
+"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
+"accessed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:56
+msgid "Unknown Software License"
+msgstr "Llicència del programari desconeguda"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
+msgid "The license terms of this software are unknown."
+msgstr "Els termes de llicència d'aquest programa són desconeguts."
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-shell-extras.c:145
+msgid " and "
+msgstr " i "
+
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: ../src/gs-shell-extras.c:148
msgid ", "
@@ -1269,7 +1333,7 @@ msgstr[1] ""
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap resultat de cerca"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:812
+#: ../src/gs-shell-extras.c:813
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "Format de fitxer %s"
@@ -1281,15 +1345,15 @@ msgstr "Pàgina de còdecs"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:432
+#: ../src/gs-shell-installed.c:414
msgid "System Applications"
msgstr "Aplicacions del sistema"
-#: ../src/gs-shell-installed.c:545
+#: ../src/gs-shell-installed.c:524
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Feu clic als elements per seleccionar-los"
-#: ../src/gs-shell-installed.c:746
+#: ../src/gs-shell-installed.c:724
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
@@ -1318,23 +1382,32 @@ msgstr "Pàgina de moderació"
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "No hi ha ressenyes per moderar"
-#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:389
+#. add button
+#: ../src/gs-shell-overview.c:240
+msgid "More…"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:450
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "Aplicacions d'àudio i vídeo recomanades"
-#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:394
+#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
+#. * featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:455
msgid "Recommended Games"
msgstr "Jocs recomanats"
-#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:399
+#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
+#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:460
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Aplicacions gràfiques recomanades"
-#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:404
+#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:465
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Aplicacions de productivitat recomanades"
@@ -1366,105 +1439,105 @@ msgid "No Application Found"
msgstr "No s'han trobat aplicacions"
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:201
+#: ../src/gs-shell-updates.c:190
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:204
+#: ../src/gs-shell-updates.c:193
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:210
+#: ../src/gs-shell-updates.c:199
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "Ahir, %R"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:214
+#: ../src/gs-shell-updates.c:203
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "Ahir, %l:%M %p"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:217
+#: ../src/gs-shell-updates.c:206
msgid "Two days ago"
msgstr "Fa dos dies"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:219
+#: ../src/gs-shell-updates.c:208
msgid "Three days ago"
msgstr "Fa tres dies"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:221
+#: ../src/gs-shell-updates.c:210
msgid "Four days ago"
msgstr "Fa quatre dies"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:223
+#: ../src/gs-shell-updates.c:212
msgid "Five days ago"
msgstr "Fa cinc dies"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:225
+#: ../src/gs-shell-updates.c:214
msgid "Six days ago"
msgstr "Fa sis dies"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:227
+#: ../src/gs-shell-updates.c:216
msgid "One week ago"
msgstr "Fa una setmana"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:229
+#: ../src/gs-shell-updates.c:218
msgid "Two weeks ago"
msgstr "Fa dues setmanes"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:233
+#: ../src/gs-shell-updates.c:222
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:249
+#: ../src/gs-shell-updates.c:235
msgid "Downloading new updates…"
msgstr "S'estan baixant actualitzacions noves…"
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:253
+#: ../src/gs-shell-updates.c:239
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "S'estan cercant actualitzacions…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:296
+#: ../src/gs-shell-updates.c:279
msgid "Setting up updates…"
msgstr "S'estan preparant les actualitzacions…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:297 ../src/gs-shell-updates.c:304
+#: ../src/gs-shell-updates.c:280 ../src/gs-shell-updates.c:287
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(Això pot trigar una estona)"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:434
+#: ../src/gs-shell-updates.c:417
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Darrera comprovació: %s"
#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: ../src/gs-shell-updates.c:516
+#: ../src/gs-shell-updates.c:490
msgid "_Install All"
msgstr "_Instal·la-ho tot"
#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: ../src/gs-shell-updates.c:520 ../src/gs-shell-updates.c:1334
+#: ../src/gs-shell-updates.c:494 ../src/gs-shell-updates.c:1340
msgid "Restart & _Install"
msgstr "Reinicia i _instal·la"
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:872
+#: ../src/gs-shell-updates.c:821
msgid "Charges may apply"
msgstr "Es poden aplicar càrrecs"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:876
+#: ../src/gs-shell-updates.c:825
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -1474,48 +1547,48 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:880
+#: ../src/gs-shell-updates.c:829
msgid "Check Anyway"
msgstr "Comprova-ho de totes maneres"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:896
+#: ../src/gs-shell-updates.c:845
msgid "No Network"
msgstr "Sense xarxa"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:900
+#: ../src/gs-shell-updates.c:849
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "Es requereix accés a Internet per comprovar si hi ha actualitzacions."
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:904
+#: ../src/gs-shell-updates.c:853
msgid "Network Settings"
msgstr "Paràmetres de xarxa"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1006
+#: ../src/gs-shell-updates.c:943
msgid "Updates have been installed"
msgstr "S'han instal·lat les actualitzacions."
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1008
+#: ../src/gs-shell-updates.c:945
msgid "A restart is required for them to take effect."
msgstr "Es necessari un reinici perquè els canvis tinguin efecte."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1010 ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: ../src/gs-shell-updates.c:947 ../src/gs-update-monitor.c:102
msgid "Not Now"
msgstr "Ara no"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1012
+#: ../src/gs-shell-updates.c:949
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1352
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1358
msgid "Check for updates"
msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
@@ -1617,10 +1690,6 @@ msgstr[1] "S'han instal·lat %s i %s"
msgid "Remove Source"
msgstr "Suprimeix la font"
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:338
-msgid "Removing…"
-msgstr "S'està suprimint…"
-
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
#: ../src/gs-sources-dialog.c:407
@@ -1679,25 +1748,20 @@ msgstr "Afegit"
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
-msgid "One Star"
-msgstr "Una estrella"
-
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2
-msgid "Two Stars"
-msgstr "Dues estrelles"
-
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Tres estrelles"
+#: ../src/gs-summary-tile.c:74
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (instal·lat)"
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4
-msgid "Four Stars"
-msgstr "Quatre estrelles"
+#: ../src/gs-summary-tile.c:82
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (s'està instal·lant)"
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5
-msgid "Five Stars"
-msgstr "Cinc estrelles"
+#: ../src/gs-summary-tile.c:90
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (s'està suprimint)"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
@@ -1910,56 +1974,56 @@ msgid "Launch"
msgstr "Execute"
#. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-common.c:171
+#: ../src/gs-common.c:168
#, c-format
msgid "Installation of %s failed."
msgstr "Ha fallat la instal·lació de %s."
#. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-common.c:176
+#: ../src/gs-common.c:173
#, c-format
msgid "Removal of %s failed."
msgstr "Ha fallat la supressió de %s."
#. TRANSLATORS: this is when the upgrade download fails
-#: ../src/gs-common.c:185
+#: ../src/gs-common.c:182
#, c-format
msgid "Upgrade to %s failed."
msgstr "Ha fallat l'actualització de %s."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: ../src/gs-common.c:199
+#: ../src/gs-common.c:196
msgid "Internet access was required but wasn’t available."
msgstr "Calia accés a Internet però no estava disponible."
#. TRANSLATORS: plug in the network cable...
-#: ../src/gs-common.c:202
+#: ../src/gs-common.c:199
msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
msgstr "Assegureu-vos que teniu accés a Internet i torneu-ho a provar."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-common.c:207
+#: ../src/gs-common.c:204
msgid "There wasn’t enough disk space."
msgstr "No hi havia prou espai a disc."
#. TRANSLATORS: delete some stuff!
-#: ../src/gs-common.c:210
+#: ../src/gs-common.c:207
msgid "Please free up some space and try again."
msgstr "Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar."
#. TRANSLATORS: we didn't handle the error type
-#: ../src/gs-common.c:215
+#: ../src/gs-common.c:212
msgid "If the problem persists, contact your software provider."
msgstr "Si el problema continua, contacteu el proveïdor del programari."
#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:278
+#: ../src/gs-common.c:272
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Voleu instal·lar programari de tercers?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:282
+#: ../src/gs-common.c:276
msgid "Enable Third-Party Software Source?"
msgstr "Habilita la font de programari de tercers?"
@@ -1967,7 +2031,7 @@ msgstr "Habilita la font de programari de tercers?"
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
#.
-#: ../src/gs-common.c:300
+#: ../src/gs-common.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
@@ -1980,404 +2044,404 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-common.c:310
+#: ../src/gs-common.c:304
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s es proporciona amb «%s»."
#. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-common.c:320
+#: ../src/gs-common.c:314
msgid "This software source must be enabled to continue installation."
msgstr ""
"Cal habilitar aquesta font de programari per poder continuar amb la "
"instal·lació."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:330
+#: ../src/gs-common.c:324
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar %s en alguns països."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:336
+#: ../src/gs-common.c:330
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar aquest còdec en alguns països."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-common.c:343
+#: ../src/gs-common.c:337
msgid "Don't Warn Again"
msgstr "No em tornis a avisar"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-common.c:352
+#: ../src/gs-common.c:346
msgid "Enable and Install"
msgstr "Habilita i instal·la"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:414
+#: ../src/gs-common.c:402
msgctxt "content rating violence-cartoon"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:417
+#: ../src/gs-common.c:405
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:420
+#: ../src/gs-common.c:408
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:423
+#: ../src/gs-common.c:411
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:426
+#: ../src/gs-common.c:414
msgctxt "content rating violence-fantasy"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:429
+#: ../src/gs-common.c:417
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:432
+#: ../src/gs-common.c:420
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:435
+#: ../src/gs-common.c:423
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:438
+#: ../src/gs-common.c:426
msgctxt "content rating violence-realistic"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:441
+#: ../src/gs-common.c:429
msgid "Mild realistic characters in unsafe situations"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:444
+#: ../src/gs-common.c:432
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:447
+#: ../src/gs-common.c:435
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:450
+#: ../src/gs-common.c:438
msgctxt "content rating violence-bloodshed"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:453
+#: ../src/gs-common.c:441
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:456
+#: ../src/gs-common.c:444
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:459
+#: ../src/gs-common.c:447
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:462
+#: ../src/gs-common.c:450
msgctxt "content rating violence-sexual"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:465
+#: ../src/gs-common.c:453
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Violació o altres comportaments sexuals violents"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:468
+#: ../src/gs-common.c:456
msgctxt "content rating drugs-alcohol"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:471
+#: ../src/gs-common.c:459
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Referències a begudes alcohòliques"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:474
+#: ../src/gs-common.c:462
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Ús de begudes alcohòliques"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:477
+#: ../src/gs-common.c:465
msgctxt "content rating drugs-narcotics"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:480
+#: ../src/gs-common.c:468
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Referències a drogues il·legals"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:483
+#: ../src/gs-common.c:471
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Ús de drogues il·legals"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:486
+#: ../src/gs-common.c:474
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Referències als productes del tàbac"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:489
+#: ../src/gs-common.c:477
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Ús de productes del tàbac"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:492
+#: ../src/gs-common.c:480
msgctxt "content rating sex-nudity"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:495
+#: ../src/gs-common.c:483
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Nuesa artística breu"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:498
+#: ../src/gs-common.c:486
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Nuesa prolongada"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:501
+#: ../src/gs-common.c:489
msgctxt "content rating sex-themes"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:504
+#: ../src/gs-common.c:492
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:507
+#: ../src/gs-common.c:495
#, fuzzy
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Cerca aplicacions"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:510
+#: ../src/gs-common.c:498
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:513
+#: ../src/gs-common.c:501
msgctxt "content rating language-profanity"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:516
+#: ../src/gs-common.c:504
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:519
+#: ../src/gs-common.c:507
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:522
+#: ../src/gs-common.c:510
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:525
+#: ../src/gs-common.c:513
msgctxt "content rating language-humor"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:528
+#: ../src/gs-common.c:516
msgid "Slapstick humor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:531
+#: ../src/gs-common.c:519
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:534
+#: ../src/gs-common.c:522
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:537
+#: ../src/gs-common.c:525
msgctxt "content rating language-discrimination"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:540
+#: ../src/gs-common.c:528
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Negatiu respecte a un grup específic de gent"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:543
+#: ../src/gs-common.c:531
msgid "Discrimation designed to cause emotional harm"
msgstr "Discriminació pensada per causar dany emocional"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:546
+#: ../src/gs-common.c:534
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr "Discriminació explicita basada en genere, sexualitat, raça o religió"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:549
+#: ../src/gs-common.c:537
msgctxt "content rating money-advertising"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:552
+#: ../src/gs-common.c:540
msgid "Product placement"
msgstr "Emplaçament de producte"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:555
+#: ../src/gs-common.c:543
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr ""
"Referències explícites a marques específiques o productes de marques "
"registrades"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:558
+#: ../src/gs-common.c:546
msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "S'anima als jugadors a comprar coses específiques del món real"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:561
+#: ../src/gs-common.c:549
msgctxt "content rating money-gambling"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:564
+#: ../src/gs-common.c:552
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr "Apostes en esdeveniments aleatoris utilitzant testimonis o crèdits"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:567
+#: ../src/gs-common.c:555
msgid "Gambling using \"play\" money"
msgstr "Apostes usant diners al joc"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:570
+#: ../src/gs-common.c:558
msgid "Gambling using real money"
msgstr "Apostes usant diners reals"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:573
+#: ../src/gs-common.c:561
msgctxt "content rating money-purchasing"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:576
+#: ../src/gs-common.c:564
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr "Possibilitat de gastar diners de veritat al joc"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:579
+#: ../src/gs-common.c:567
msgctxt "content rating social-chat"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:582
+#: ../src/gs-common.c:570
msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
msgstr "Interaccions jugador a jugador del joc sense funcionalitat xat"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:585
+#: ../src/gs-common.c:573
msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
msgstr ""
"Interaccions jugador a jugador predefinides del joc sense funcionalitat xat"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:588
+#: ../src/gs-common.c:576
msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
msgstr "Funcionalitat de xat no supervisada entre jugadors"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:591
+#: ../src/gs-common.c:579
msgctxt "content rating social-audio"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:594
+#: ../src/gs-common.c:582
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
msgstr "Funcionalitat de xat d'àudio o vídeo no supervisada entre jugadors"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:597
+#: ../src/gs-common.c:585
msgctxt "content rating social-contacts"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:600
+#: ../src/gs-common.c:588
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Compartició en les xarxes socials de noms d'usuari o adreces de correu "
"electrònic"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:603
+#: ../src/gs-common.c:591
msgctxt "content rating social-info"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:606
+#: ../src/gs-common.c:594
msgid "Sharing user information with 3rd parties"
msgstr "Compartició d'informació de l'usuari amb terceres parts"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:609
+#: ../src/gs-common.c:597
msgctxt "content rating social-location"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:612
+#: ../src/gs-common.c:600
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "Compartició la ubicació física amb altres usuaris"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-common.c:788
+#: ../src/gs-common.c:764
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Els errors detallats del gestor de paquets es mostren a continuació:"
@@ -2407,12 +2471,12 @@ msgstr ""
"Desinstal·lació;Aplicació;Programa;Apli;Botiga;"
#. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-shell-loading.c:66
+#: ../src/gs-shell-loading.c:63
msgid "Software catalog is being downloaded"
msgstr "S'està baixant el catàleg de programari"
#. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-shell-loading.c:71
+#: ../src/gs-shell-loading.c:68
msgid "Software catalog is being loaded"
msgstr "S'està carregant el catàleg de programari"
@@ -2735,51 +2799,169 @@ msgctxt "Menu of Utility"
msgid "Text Editors"
msgstr "Editors de text"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:284
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:287
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Featured"
+msgstr "Destacat"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:290
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "Art"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:293
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biografia"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:296
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:299
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "Ficció"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:302
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "Salut"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:305
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "Història"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:308
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Estil de vida"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:311
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "Política"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:314
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "Esports"
+
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:285
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:323
msgid "Audio & Video"
msgstr "Àudio i vídeo"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:288
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:326
msgid "Developer Tools"
msgstr "Eines de desenvolupament"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:291
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:329
msgid "Education"
msgstr "Educació"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:294
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:332
msgid "Games"
msgstr "Jocs"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:297
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:335
msgid "Graphics & Photography"
msgstr "Gràfics i fotografia"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:300
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:338
msgid "Productivity"
msgstr "Productivitat"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:306
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
msgid "Science"
msgstr "Ciència"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:309
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:347
msgid "Communication & News"
msgstr "Notícies i comunicació"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:350
+msgid "Reference"
+msgstr "Referència"
+
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:312
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:353
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitats"
+#~ msgid "3rd party"
+#~ msgstr "De terceres parts"
+
+#~ msgid "web app"
+#~ msgstr "aplicació web"
+
+#~ msgid "nonfree"
+#~ msgstr "no lliure"
+
+#~ msgid "shell extension"
+#~ msgstr "Extensió del Shell"
+
+#~ msgid "_Installing"
+#~ msgstr "S'està _instal·lant"
+
+#~ msgid "_Removing"
+#~ msgstr "S'està _suprimint"
+
+#~ msgid " or "
+#~ msgstr " o "
+
+#~ msgctxt "license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconeguda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This application can only be used when there is an active internet "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta aplicació només es pot fer servir si hi ha una connexió activa a "
+#~ "Internet."
+
+#~ msgid "This software comes from a 3rd party."
+#~ msgstr "Aquest programa ve d'una tercera part."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest programa ve d'una tercera part i pot contenir components no "
+#~ "lliures."
+
+#~ msgid "This software may contain non-free components."
+#~ msgstr "Aquest programa pot contenir components no lliures."
+
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "no lliure"
+
+#~ msgid "One Star"
+#~ msgstr "Una estrella"
+
+#~ msgid "Two Stars"
+#~ msgstr "Dues estrelles"
+
+#~ msgid "Three Stars"
+#~ msgstr "Tres estrelles"
+
+#~ msgid "Four Stars"
+#~ msgstr "Quatre estrelles"
+
+#~ msgid "Five Stars"
+#~ msgstr "Cinc estrelles"
+
#~ msgid "Recommended Office Applications"
#~ msgstr "Aplicacions d'ofimàtica recomanades"
@@ -2866,10 +3048,6 @@ msgstr "Utilitats"
#~ msgstr "Desenvolupament web"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Art"
-#~ msgstr "Art"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "Biologia"
@@ -2902,10 +3080,6 @@ msgstr "Utilitats"
#~ msgstr "Enginyeria"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Geography"
-#~ msgstr "Geografia"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "Geologia"
@@ -3036,10 +3210,6 @@ msgstr "Utilitats"
#~ msgstr "Telefonia"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-#~ msgid "Video Conference"
-#~ msgstr "Videoconferència"
-
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Desenvolupament web"
@@ -3341,9 +3511,6 @@ msgstr "Utilitats"
#~ msgid "Checking for updates…"
#~ msgstr "S'està comprovant si hi ha actualitzacions…"
-#~ msgid "No software installed"
-#~ msgstr "No s'ha instal·lat cap programari"
-
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Actualitzacions"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]