[gnome-control-center] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Friulian translation
- Date: Mon, 25 Jul 2016 09:54:53 +0000 (UTC)
commit 9208f61eb6f7ce6e081c04c8fab188444ee7b424
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Mon Jul 25 09:54:47 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 56 ++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 16 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 476e061..7faa175 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-14 08:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-25 07:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-25 07:50+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -5269,29 +5269,24 @@ msgstr ""
"a>"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
-#| "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
"Shell command:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
msgstr ""
-"Permet a utents rimots di tacâsi doprant il comant Secure Shell:\n"
+"Cuant che il login rimot al è abilitât, i utents rimots a puedin tacâsi "
+"doprant il comant Secure Shell:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a "
-#| "href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+#, c-format
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
msgstr ""
-"Permet a utent rimots di viodi o controlâ il propri schermi tacantsi a <a "
-"href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"La condivision dal visôr e permet ai utents rimots di viodi o controlâ il to "
+"schermi tacantsi a <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796
msgid "Copy"
@@ -5383,7 +5378,7 @@ msgstr "Condivision schermi"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
msgid "_Allow connections to control the screen"
-msgstr ""
+msgstr "_Permet conessions par controlâ il visôr"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
msgid "_Password:"
@@ -5410,14 +5405,8 @@ msgid "Media Sharing"
msgstr "Condivision multimediâl"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the "
-#| "network."
msgid "Share music, photos and videos over the network."
-msgstr ""
-"La condivision des risorsis multimediâi e permet di condividi musiche, foto "
-"e video su le rêt."
+msgstr "Condivît musiche, fotos e video su la rêt."
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
msgid "Folders"
@@ -6183,17 +6172,14 @@ msgid "_Confirm"
msgstr "_Conferme"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-#| "used on this device."
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
"resources on the internet."
msgstr ""
"L'acès enterprise al permet di doprâ su chest dispositîf un account utent za "
-"esistent ministrât in maniere centrâl."
+"esistent ministrât in maniere centrâl. Tu puedis ancje doprâ chest account "
+"par jentrâ tes risorsis de compagnie su internet."
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
@@ -6205,14 +6191,8 @@ msgid "You are Offline"
msgstr "Tu sês fûr rêt"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Go online to add\n"
-#| "enterprise login accounts."
msgid "You must be online in order to add enterprise users."
-msgstr ""
-"Lâ online par zontâ\n"
-"account di acès enterprise."
+msgstr "Tu scugnis jessi in rêt par zontâ utents enterprise."
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
msgid "_Enterprise Login"
@@ -6469,12 +6449,9 @@ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
msgstr "Cîr di zontâ plui letaris, numars e simbui."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
-msgstr "Misture letaris maiusculis e minusculis e dopre un numar o doi."
+msgstr "Misture letaris maiusculis e minusculis e cîr di doprâ un numar o doi."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
@@ -6565,9 +6542,8 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Erôr no cognossût"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
-#, fuzzy
msgid "Should match the web address of your login provider."
-msgstr "Al varès di corispuindi ae direzion web dal to login provider."
+msgstr "Al varès di corispuindi ae direzion web dal to furnidôr di acès."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
msgid "Failed to add account"
@@ -6773,7 +6749,7 @@ msgstr "Inizi session"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
#, c-format
msgid "%s - Account Activity"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Ativitât dal account"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
msgid "Please choose another password."
@@ -6964,7 +6940,7 @@ msgstr "Account personâl"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another."
-msgstr ""
+msgstr "Mi displâs, chel non utent nol è disponibil. Prove cuntun altri."
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]