[chronojump] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 31 Jul 2016 21:39:55 +0000 (UTC)
commit ae3ea6f4f63132765d2013b865172f0cdc72f8df
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Sun Jul 31 21:39:48 2016 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 2511 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 1360 insertions(+), 1151 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 0f86704..beeeb24 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,18 +6,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chronoju"
-"mp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-15 10:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-15 12:58+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-31 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-31 15:06+0200\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
msgid "Fake live source"
@@ -133,14 +133,14 @@ msgid "_Mode:"
msgstr "_Mód:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3301 ../src/gui/chronojump.cs:4201
-#: ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/jump.cs:1816
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3378 ../src/gui/chronojump.cs:4284
+#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Ugrások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3380
msgid "Runs"
msgstr "Futások"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Teljesítmény (gravitációs)"
msgid "Power (inertial)"
msgstr "Teljesítmény (tehetetlenségi)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/constants.cs:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/constants.cs:209
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgid "Or press '2'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „2”-est"
#: ../glade/chronojump.glade.h:37 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1859
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
msgid "Photocells"
msgstr "Fotocellák"
@@ -209,8 +209,8 @@ msgstr "Fotocellák"
msgid "Or press '3'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „3”-ast"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/constants.cs:892
-#: ../src/encoder.cs:1808 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/constants.cs:898
+#: ../src/encoder.cs:1812 ../src/exportSession.cs:310
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
@@ -240,8 +240,8 @@ msgstr "Egyéb tesztek"
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Hardver automatikus felismerése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6695
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6855
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
@@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "Aktív"
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6857
msgid "Active, discarding first port"
msgstr "Aktív, első port elutasítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6859
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
@@ -343,13 +343,13 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Reakcióidők"
#: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4746 ../src/gui/person.cs:2406
-#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4833 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../src/gui/session.cs:743 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Impulzusok"
#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:744
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
@@ -477,8 +477,8 @@ msgstr "Esés magasságának kiszámítása egy előző ugrás használatával"
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Szabadesés meghatározott magasságból"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104 ../src/gui/jump.cs:1458
-#: ../src/gui/jump.cs:1676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104 ../src/gui/jump.cs:1491
+#: ../src/gui/jump.cs:1709
msgid "Start inside"
msgstr "Kezdés belül"
@@ -529,8 +529,9 @@ msgstr "Ellentétes"
#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:304
#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:604
-#: ../src/exportSession.cs:745 ../src/exportSession.cs:806
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:746
+#: ../src/exportSession.cs:807 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:137
msgid "Type"
msgstr "Típus"
@@ -542,8 +543,8 @@ msgstr "Függőleges"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/constants.cs:917
-#: ../src/gui/encoder.cs:2970 ../src/sqlite/main.cs:1799
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/constants.cs:923
+#: ../src/gui/encoder.cs:3003 ../src/sqlite/main.cs:1799
#: ../src/sqlite/main.cs:1800
msgid "L"
msgstr "B"
@@ -568,8 +569,8 @@ msgstr "Mindkettő"
msgid "page 1"
msgstr "1. oldal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/gui/jump.cs:1674
-#: ../src/gui/run.cs:1354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/gui/jump.cs:1707
+#: ../src/gui/run.cs:1376
msgid "Limited by"
msgstr "Korlátozva"
@@ -617,19 +618,19 @@ msgstr "4. oldal"
msgid "Lights"
msgstr "Fények"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4677
msgid "red"
msgstr "piros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4681
msgid "yellow"
msgstr "sárga"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4685
msgid "green"
msgstr "zöld"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4689
msgid "buzzer"
msgstr "berregő"
@@ -637,7 +638,7 @@ msgstr "berregő"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/encoder.cs:1837
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/encoder.cs:1841
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
@@ -652,9 +653,9 @@ msgstr "pulzuslépés"
#. update the totaltime label
#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/jump.cs:628
#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1182 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
+#: ../src/gui/jump.cs:1215 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1009
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1031
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
@@ -710,7 +711,7 @@ msgstr "7. oldal"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „szóközt”"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6453
msgid "Execute test"
msgstr "Teszt végrehajtása"
@@ -722,20 +723,21 @@ msgstr "Teszt befejezése (teszt mentése eddig a pillanatig)\t"
msgid "Cancel test"
msgstr "Teszt megszakítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4029
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4329 ../src/gui/chronojump.cs:4573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4111
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4413 ../src/gui/chronojump.cs:4659
+#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93 ../src/gui/run.cs:1001
msgid "Phases"
msgstr "Fázisok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/encoder.cs:1803
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/encoder.cs:1807
#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:413
-#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:704
-#: ../src/exportSession.cs:765 ../src/exportSession.cs:850
+#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
+#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
#: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
-#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:51
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
#: ../src/treeViewRun.cs:57
msgid "Time"
msgstr "Idő"
@@ -765,39 +767,48 @@ msgid "degrees"
msgstr "fok"
#: ../glade/chronojump.glade.h:169
-msgid "Session best"
-msgstr "Munkamenet legjobb"
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
-msgid "Session avg"
-msgstr "Munkamenet átlag"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/encoder.cs:1832 ../src/runType.cs:239
+msgid "Average"
+msgstr "Átlagos"
#: ../glade/chronojump.glade.h:171
-msgid "Person best"
-msgstr "Személy legjobb"
+msgid "Best"
+msgstr "Legjobb"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
-msgid "Person avg"
-msgstr "Személy átlag"
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/encoder.cs:729
+#: ../src/gui/encoder.cs:1425 ../src/gui/encoder.cs:1435
+#: ../src/gui/encoder.cs:3659 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Személy"
#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+msgid "Best (all sessions)"
+msgstr "Legjobb (minden munkamenet)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Teszt törlése (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Videó lejátszása (v)"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/execute/jump.cs:445
#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -810,7 +821,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/exportSession.cs:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:306
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -822,7 +833,7 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TF"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
@@ -831,24 +842,24 @@ msgstr "TF"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "TF / TC"
msgstr "TF / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
msgid "Last jump"
msgstr "Utolsó ugrás"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:491
-#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:770
-#: ../src/exportSession.cs:872 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
+#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -870,127 +881,126 @@ msgstr "Utolsó ugrás"
msgid "AVG"
msgstr "ÁTL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/constants.cs:889
-#: ../src/encoder.cs:1805 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/constants.cs:895
+#: ../src/encoder.cs:1809 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
-#| msgid "Last jump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "Last lap"
msgstr "Utolsó kör"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:488
-#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
#: ../src/treeViewJump.cs:425 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid "Last pulse"
msgstr "Utolsó impulzus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "Deleted test"
msgstr "Törölt teszt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Nagyítás változtatása (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Kijelölt szerkesztése (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Kijelölt törlése (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:311
#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Merevség"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Ugrás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Kijelölt javítása (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "Jump multiple"
msgstr "Többszörös ugrás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Futás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Intervallos futás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/session.cs:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/gui/session.cs:742
msgid "Reaction time"
msgstr "Reakcióidő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "Pulse"
msgstr "Impulzus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Ugrás kiinduló hossza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "Capture"
msgstr "Felvétel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/report.cs:138
msgid "Subtype"
msgstr "Altípus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/report.cs:139
msgid "Apply to"
msgstr "Alkalmazás erre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "Subtraction between"
msgstr "Egymásból kivonás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "and"
msgstr "és"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "subtraction"
msgstr "kivonás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "mark consecutives"
msgstr "folyamatosak megjelölése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "legjobbak és folyamatosak megjelölése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "mark_consecutives"
msgstr "folyamatosak_megjelölése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "Current"
msgstr "Jelenlegi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/gui/genericWindow.cs:381
#: ../src/gui/genericWindow.cs:411 ../src/gui/genericWindow.cs:417
#: ../src/gui/genericWindow.cs:693 ../src/gui/person.cs:308
#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
@@ -998,149 +1008,149 @@ msgstr "Jelenlegi"
msgid "Selected"
msgstr "Kiválasztott"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "select"
msgstr "kiválasztás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/encoder.cs:3623 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:193
+#: ../src/gui/encoder.cs:3660 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Munkamenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/encoder.cs:888
-#: ../src/gui/encoder.cs:1716 ../src/gui/genericWindow.cs:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:902
+#: ../src/gui/encoder.cs:1738 ../src/gui/genericWindow.cs:378
#: ../src/gui/genericWindow.cs:431 ../src/gui/person.cs:306
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Mind"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/gui/stats.cs:1321
#: ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Korlátozás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Person's average"
msgstr "A személy átlaga"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Person's bests"
msgstr "A személy legjobbjai"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Show tests"
msgstr "Tesztek megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:142
msgid "Show sex"
msgstr "Nem megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Show description"
msgstr "Leírás megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Teszt után használja a statisztikák frissítésére"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Update stats"
msgstr "Statisztikák frissítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Mark"
msgstr "Jelölés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "statistic's description"
msgstr "statisztika leírása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Variables"
msgstr "Változók"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Transpose graph"
msgstr "Grafikon felcserélése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Transpose"
msgstr "Felcserélés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Statisztika ábrázolása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Graph"
msgstr "Grafikon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Report"
msgstr "Jelentés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Ezen statisztika és annak grafikonjának hozzáadása a jelentés ablakhoz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "View report window"
msgstr "Jelentés ablak megtekintése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Width of the line"
msgstr "A vonal vastagsága"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Line width"
msgstr "Vonalvastagság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Legend"
msgstr "Jelmagyarázat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/sqlite/main.cs:1366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/sqlite/main.cs:1366
msgid "Left"
msgstr "Balra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Top"
msgstr "Fent"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/sqlite/main.cs:1363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/sqlite/main.cs:1363
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Ennek és az alsó margónak az igazítása, ha a sportoló nevei hosszúak."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "X axis font size"
msgstr "X-tengely betűmérete"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "Graph and report"
msgstr "Grafikon és jelentés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "stats"
msgstr "statisztika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1148,389 +1158,542 @@ msgstr ""
"Elnézést, ehhez a teszttípushoz nincs\n"
"statisztika a jelenlegi Chronojump verzióban."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "error"
msgstr "hiba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Analyze"
msgstr "Elemzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+msgid "Help on indexes"
+msgstr "Súgó az indexekről"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+msgid "General recommendations on improving indexes"
+msgstr "Általános ajánlások az indexek javítására"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+msgid "<b>Maximum Force</b>"
+msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+msgid "<b>Explosive Force</b>"
+msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+msgid "<b>Elastic</b>"
+msgstr "<b>Elasztikus</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+msgid "<b>Arms using</b>"
+msgstr "<b>Karok használata</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
+msgstr "<b>Reaktív reflex</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+msgid "Ability to mobilise an external resistance."
+msgstr "Külső ellenállás mozgósítási képessége."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+msgid "Ability to mobilise the body mass."
+msgstr "Testtömeg mozgósítási képessége."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+msgid ""
+"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
+"stretch-shortening cycle."
+msgstr ""
+"Az erő növelése az elasztikus energia felhalmozódása miatt a nyújtásrövidítő "
+"ciklus alatt."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+msgid "Increasing of strength due to arm movement."
+msgstr "Az erő növelése a karmozgás miatt."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+msgid ""
+"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
+"activation)."
+msgstr ""
+"Az erő növelése az előző magasságból történő esés miatt (reflex mechanizmus "
+"aktiválása)."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
+msgstr "Az ugrási cél ebben a profilban a legnagyobb magasság."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+msgid "<b>Type of training</b>"
+msgstr "<b>Edzés típusa</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+msgid "<b>Contraction</b>"
+msgstr "<b>Összehúzódás</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#, no-c-format
+msgid "<b>% max load</b>"
+msgstr "<b>Legnagyobb terhelés %-a</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#, no-c-format
+msgid "<b>% max power</b>"
+msgstr "<b>Legnagyobb terhelés %-a</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+msgid "<b>Repetitions</b>"
+msgstr "<b>Ismétlések</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+msgid "<b>Series</b>"
+msgstr "<b>Sorozatok</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
+msgstr "<b>Regenerálódás (perc)</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+msgid "<b>Maximum force</b>"
+msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+msgid ""
+"Weight lifting,\n"
+"gym machines"
+msgstr ""
+"Súlyemelés,\n"
+"tornagépek"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"inertial machines"
+msgstr ""
+"Ugrások,\n"
+"tehetetlenségi gépek"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"elastic bands"
+msgstr ""
+"Ugrások\n"
+"elasztikus pántok"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+msgid ""
+"Concentric,\n"
+"isometric"
+msgstr ""
+"Koncentrikus,\n"
+"izometrikus"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/encoder.cs:668
+msgid "Concentric"
+msgstr "Koncentrikus"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+msgid ""
+"Excentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr ""
+"Excentrikus–\n"
+"koncentrikus"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+msgid ""
+"Body weight,\n"
+"low ressistance"
+msgstr ""
+"Testsúly,\n"
+"alacsony ellenállás"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Érintkezők (platformok vagy fotocellák)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252 ../src/gui/encoder.cs:721
-#: ../src/gui/encoder.cs:1403 ../src/gui/encoder.cs:1413
-#: ../src/gui/encoder.cs:3622 ../src/gui/executeAuto.cs:505
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Személy"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253 ../src/constants.cs:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/constants.cs:486
msgid "Detecting ..."
msgstr "Felismerés…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254 ../src/gui/chronojump.cs:4956
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290 ../src/gui/chronojump.cs:5044
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Jeladó leválasztva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Connect encoder"
msgstr "Jeladó csatlakoztatása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Encoder:"
msgstr "Jeladó:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Select encoder"
msgstr "Jeladó kiválasztása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258 ../src/gui/encoder.cs:722
-#: ../src/gui/encoder.cs:1140 ../src/gui/encoder.cs:1404
-#: ../src/gui/encoder.cs:1414 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:481
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:730
+#: ../src/gui/encoder.cs:1161 ../src/gui/encoder.cs:1426
+#: ../src/gui/encoder.cs:1436 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
msgid "Exercise"
msgstr "Gyakorlat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "A gyakorlat leírásának megjelenítése vagy szerkesztése."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Add new exercise"
msgstr "Új gyakorlat hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Type of contraction"
msgstr "Összehúzódás típusa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Jobb, bal vagy mindkettő (JB)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Extra mass"
msgstr "Extra tömeg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Total mass"
msgstr "Teljes tömeg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "1RM window"
msgstr "1RM ablak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Diameter"
msgstr "Átmérő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Weights"
msgstr "Súlyok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Inertia moment"
msgstr "Tehetetlenségi nyomaték"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "IM"
msgstr "IM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+msgid "1 set"
+msgstr "1 sorozat"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+msgid "Capture 1 set"
+msgstr "1 sorozat felvétele"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+msgid "cont"
+msgstr "foly"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+msgid "Capture continuously"
+msgstr "Folyamatos felvétel"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „CTRL + szóközt”"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Sorozat újraszámítása a megváltozott paraméterekkel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Load set"
msgstr "Sorozat betöltése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "Feedback"
-msgstr "Visszajelzés"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Delete set"
msgstr "Sorozat törlése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+msgid "Feedback"
+msgstr "Visszajelzés"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Finish capture"
msgstr "Felvétel befejezése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Cancel process"
msgstr "Folyamat megszakítása"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+msgid "Finish continuous mode"
+msgstr "Folyamatos mód befejezése"
+
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/gui/encoder.cs:856
-#: ../src/gui/encoder.cs:5263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:870
+#: ../src/gui/encoder.cs:5373
msgid "Save comment"
msgstr "Megjegyzés mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Select them to save"
msgstr "Válassza ki azokat a mentéshez"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:3622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/gui/encoder.cs:3659
msgid "Repetitions"
msgstr "Ismétlések"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
-msgid "Best"
-msgstr "Legjobb"
-
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283 ../src/gui/genericWindow.cs:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/genericWindow.cs:379
#: ../src/gui/genericWindow.cs:446 ../src/gui/person.cs:307
#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+msgid "4toP"
+msgstr "4toP"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Pull."
msgstr "Húzás."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Roll de machine to wrap the rope."
msgstr "Forgassa a gépet, hogy feltekerje a kötelet."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
msgstr "Felvétel indítása teljesen kitekert kötéllel."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Show graph"
msgstr "Grafikon megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Show table"
msgstr "Táblázat megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291 ../src/gui/encoder.cs:1146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:1167
msgid "Video"
msgstr "Videó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Record video on capture"
msgstr "Videó rögzítése felvételkor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Open Folder"
msgstr "Mappa megnyitása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:1139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1160
msgid "Set"
msgstr "Sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "capture"
msgstr "felvétel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Data:"
msgstr "Adat:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Individual / current set"
msgstr "Egyéni / jelenlegi sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Individual / current session"
msgstr "Egyéni / jelenlegi munkamenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Egyéni / összes munkamenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
-msgid "Groupal / current set"
-msgstr "Csoportos / jelenlegi beállítás"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+msgid "Groupal / current session"
+msgstr "Csoportos / jelenlegi munkamenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Current set"
msgstr "Jelenlegi beállítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Load another set"
msgstr "Másik sorozat betöltése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Powerbars"
msgstr "Teljesítménysávok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Cross variables"
msgstr "Változók keresztezése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Single repetition"
msgstr "Egyszeri ismétlés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Side compare"
msgstr "Egymás melletti összehasonlítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Neuromuszkuláris profil"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrikus-koncentrikus együtt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excentrikus-koncentrikus külön"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Átlagértékek elemzése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Analyze max values"
msgstr "Legnagyobb értékek elemzése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Date on X"
msgstr "Dátum X-en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Egymás melletti összehasonlításban legfeljebb 12 grafikont engedélyez."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Legfeljebb 12 grafikon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Repetition number"
msgstr "Ismétlések száma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Show range"
msgstr "Tartomány megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Idő megjelenítése csúcsteljesítményhez"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Show speed"
msgstr "Sebesség megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Show acceleration"
msgstr "Gyorsulás megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Show force"
msgstr "Erő megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Show power"
msgstr "Teljesítmény megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/encoder.cs:1806
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/encoder.cs:1810
msgid "Acceleration"
msgstr "Gyorsulás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/constants.cs:891
-#: ../src/encoder.cs:1807
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/constants.cs:897
+#: ../src/encoder.cs:1811
msgid "Force"
msgstr "Erő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/encoder.cs:1804
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/encoder.cs:1808
msgid "Displacement"
msgstr "Elmozdulás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/encoder.cs:1815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/encoder.cs:1819
#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/encoder.cs:1828 ../src/runType.cs:239
-msgid "Average"
-msgstr "Átlagos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:1506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/gui/encoder.cs:1528
msgid "Save image"
msgstr "Kép mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "Save 1RM value"
msgstr "1RM érték mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Ismétlések exportálása A-tól B-ig"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/gui/encoder.cs:1532
msgid "Save table"
msgstr "Táblázat mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1143
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1164
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Jeladó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1545,11 +1708,11 @@ msgstr ""
"Bárki megnézheti a kiszolgáló statisztikáit és grafikonjait, és könnyedén "
"készíthet lekérdezéseket a kiszolgálóhoz."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Check data"
msgstr "Adatok ellenőrzése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1565,43 +1728,43 @@ msgstr ""
"A szimulált tesztek el lesznek dobva.\n"
"Az értékelő használhat valódi- vagy becenevet."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Share data!"
msgstr "Adatok megosztása!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Server actions"
msgstr "Kiszolgáló-műveletek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Chronopic window"
msgstr "Chronopic ablak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Csatlakoztasson platformot vagy fotocellákat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Fő Chronopic</b> (összes teszten használt)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Kiegészítő</b> (MultiChronopic-on használható)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Kapcsolat</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1609,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"Érintkezések\n"
"(platformok vagy fotocellák)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1623,19 +1786,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Válassza ki a portot, majd zárja be ezt az ablakot."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - megerősítés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Tesztek súlyának átalakítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1644,87 +1807,87 @@ msgstr ""
"Az ugráshoz használt súly %-ban van tárolva az ugró súlyához képest. Ahogy "
"az ugró súlya változik, új ugrósúlyt kell megadni."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Régi ugrósúly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "New jumper weight"
msgstr "Új ugrósúly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Chronojump CEO-ké</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Szoftver</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardver: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardver: eszközök</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Matematikai és statisztikai támogatás</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Developers"
msgstr "Fejlesztők"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentáció írói"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Translators"
msgstr "Fordítók"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Chronopic port segítség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Ellenőrizze a Chronopic portot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Chronopic port kényszerítése COM1 - COM4-re"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Test image and description"
msgstr "Tesztkép és leírás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Server stats"
msgstr "Kiszolgálóstatisztikák"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Evaluators"
msgstr "Értékelők"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "In server"
msgstr "Kiszolgálón"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1732,113 +1895,113 @@ msgstr ""
"Ön által\n"
"feltöltve"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Sessions"
msgstr "Munkamenetek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/gui/session.cs:733 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Személyek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "General data"
msgstr "Általános adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:201
#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reaktív ugrások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervallos futások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Tests"
msgstr "Tesztek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/chronojump.cs:1161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/gui/chronojump.cs:1207
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Flight time"
msgstr "Repülési idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400 ../src/gui/encoder.cs:1142
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:483
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:204 ../src/gui/jump.cs:1459
-#: ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/gui/encoder.cs:1163
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218 ../src/gui/jump.cs:1492
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Extra súly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Identifier"
msgstr "Azonosító"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Contact time"
msgstr "Érintkezési idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403 ../src/constants.cs:895
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/constants.cs:901
#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:488 ../src/gui/run.cs:1165
-#: ../src/gui/run.cs:1353 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
+#: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Távolság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Szimulált</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Knee angle"
msgstr "Térdszög"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Mistakes"
msgstr "Hibák"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Video available"
msgstr "Videó érhető el"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408 ../src/constants.cs:603
-#: ../src/encoder.cs:734 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
-#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
-#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1693 ../src/gui/jump.cs:1698
-#: ../src/gui/jump.cs:1777 ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1827
-#: ../src/gui/jump.cs:1830
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/constants.cs:609
+#: ../src/encoder.cs:738 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
+#: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
+#: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
+#: ../src/gui/jump.cs:1810 ../src/gui/jump.cs:1813 ../src/gui/jump.cs:1860
+#: ../src/gui/jump.cs:1863
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409 ../src/constants.cs:602
-#: ../src/encoder.cs:736 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
-#: ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449 ../src/constants.cs:608
+#: ../src/encoder.cs:740 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Play video"
msgstr "Videó lejátszása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/gui/person.cs:2027
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
msgid "Start"
msgstr "Kezdés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1846,77 +2009,77 @@ msgstr ""
"Leírás /\n"
"megjegyzések"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Sit to stand"
msgstr "Ülésből felállás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Képes felállni nyugodtan és kontrolláltan kéz használata nélkül."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Képes felállni nyugodtan és kontrolláltan kéz használatával."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Képes felállni kéz használatával többszöri próbálkozásra."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Segítségre van szüksége vagy segítséget kér."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Undefined."
msgstr "Nincs meghatározva."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "1. MTGUG kérdőív"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Kick ball"
msgstr "Labda rúgása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Képes a labdát elrúgni az egyensúlya elvesztése nélkül."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Képes a labdát elrúgni, de lépnie kell egyet az egyensúly visszaszerzéséhez."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Képes a labdát elrúgni az egyensúlya nehezen megtartásával."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Sétáljon miközben visszaszámol 15-től 0-ig"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Képes koordináltan sétálni anélkül, hogy hibázna a számolásban."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Képes koordináltan sétálni úgy, hogy egy hibát ejt a számolásban."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Gyenge koordináció a séta és a számolás között több hibával."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Segítségre szorul, vagy nem képes a számolást végrehajtani."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Kerülje meg hátulról a bóját"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1924,11 +2087,11 @@ msgstr ""
"Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
"területet, de csökkentett sebességgel."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Képes megkerülni, de láthatóan nem magabiztos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1936,11 +2099,11 @@ msgstr ""
"Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
"területet a sebesség megtartásával."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Step into circles"
msgstr "Lépjen a körökbe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1948,7 +2111,7 @@ msgstr ""
"Képes sétálni és egy lábbal az összes körbe belelépni anélkül, hogy "
"hozzáérne, vagy elvesztené az egyensúlyát."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1956,7 +2119,7 @@ msgstr ""
"Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
"területet, de csökkentett sebességgel."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1964,92 +2127,92 @@ msgstr ""
"Képes sétálni, és egy lábbal az összes körbe belelépni úgy, hogy többhöz "
"hozzáér, vagy többet lép, hogy visszanyerje az egyensúlyát."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Sit back down"
msgstr "Üljön vissza a földre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Képes könnyedén leülni kéz használata nélkül."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Képes biztosan leülni kéz használata nélkül."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Képes leülni kéz használatával."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Jeladó felvételi beállításai"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Safe"
msgstr "Biztonságos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Recording time"
msgstr "Felvétel időpontja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Main variable"
msgstr "Fő változó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Véget ér n tétlen másodperc múlva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimális magasság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "A kezdés és időtartam megjelenítése az összes ismétlésnél"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Rotary friction"
msgstr "Forgó súrlódás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Rotary axis"
msgstr "Forgástengely"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/gui/encoder.cs:3459
-#: ../src/gui/encoder.cs:3514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/gui/encoder.cs:3495
+#: ../src/gui/encoder.cs:3550
msgid "Resistance"
msgstr "Ellenállás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitáció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Inertia"
msgstr "Tehetetlenség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Connected to axis"
msgstr "Kapcsolódva a tengelyhez"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Rögzítések száma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
@@ -2057,29 +2220,29 @@ msgstr ""
"Bója átlagos átmérője (cm) vagy a tengely a lerögzítési pontnál, ahol "
"áthalad a kötél."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Push angle"
msgstr "Nyomás szöge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Weight angle"
msgstr "Súly szöge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Tehetetlenségi nyomaték további súly nélkül"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/constants.cs:918
-#: ../src/gui/encoder.cs:996 ../src/gui/encoder.cs:3929
-#: ../src/gui/encoder.cs:3933 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/constants.cs:924
+#: ../src/gui/encoder.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:3982
+#: ../src/gui/encoder.cs:3986 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Inertia M."
msgstr "Tehetetlenségi ny."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "További terhelés tömege egyenként"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -2087,11 +2250,11 @@ msgstr ""
"Távolság a tengely közepétől\n"
"a felfüggesztések közepéig."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Távolság: közép-felfüggesztés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2100,147 +2263,147 @@ msgstr ""
"Például érték = 2 azt jelenti, hogy a személy kétszer akkora erőt fejt ki "
"fél sebességen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Force multiplier"
msgstr "Erőszorzó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Tehetetlenségi nyomaték kiszámítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Calcule IM"
msgstr "IM számolása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Accuracy"
msgstr "Pontosság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "grams"
msgstr "gramm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Number of weights"
msgstr "Súlyok száma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Hiba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Your email"
msgstr "Az e-mail címe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Add comments"
msgstr "Megjegyzések hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Abort"
msgstr "Megszakítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Érékelő-kiszolgáló adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Please fill these values."
msgstr "Töltse ki ezeket az értékeket."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "Az e-mail sosem lesz nyilvánosan megjelenítve."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526 ../src/exportSession.cs:230
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1673 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1164 ../src/gui/run.cs:1352 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:229
+#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/session.cs:730 ../src/gui/session.cs:981 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "change"
msgstr "módosítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Country"
msgstr "Ország"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Accredited"
msgstr "Akkreditált"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "more info"
msgstr "további információ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Date of birth"
msgstr "Születési idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:745
-#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:750
+#: ../src/gui/session.cs:984 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Evaluator data"
msgstr "Értékelő adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Válassza ki a Chronometerét"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/constants.cs:522
-#: ../src/constants.cs:553 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:559 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
msgid "Undefined"
msgstr "Nincs meghatározva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Chronopic 1"
msgstr "1. Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Chronopic 2"
msgstr "2. Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Chronopic 3"
msgstr "3. Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Egyéb. Adja meg:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Kép nagyítása és leírás megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "A Chronopic vásárlásához vagy összeállításához nézze meg a weboldalt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Chronometer"
msgstr "Chronometer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Válassza ki az eszközt, amelyet jelenleg használ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2248,7 +2411,7 @@ msgstr ""
"Érintkezési platform\n"
"(edzett acél)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2256,68 +2419,68 @@ msgstr ""
"Érintkezési platform\n"
"(NYÁK lap)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Infrared"
msgstr "Infravörös"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr ""
"Ezen eszközök megvételéhez vagy megépítéséhez nézze meg ezt a weboldalt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Configure graph"
msgstr "Grafikon beállítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Függőleges tengely"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Show black guide"
msgstr "Fekete segédvonal megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Show green guide"
msgstr "Zöld segédvonal megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Guides"
msgstr "Segédvonalak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Rács megjelenítése (ismétlő teszteknél)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Load sequence"
msgstr "Sorozat betöltése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Create new sequence"
msgstr "Új sorozat létrehozása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "By persons"
msgstr "Személyenként"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "By tests"
msgstr "Tesztenként"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "By sets"
msgstr "Sorozatonként"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2325,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"Első ember csinálja az összes tesztet,\n"
"második ember csinálja az összes tesztet…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2333,7 +2496,7 @@ msgstr ""
"Mindenki csinálja az első tesztet,\n"
"mindenki csinálja a második tesztet…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2343,56 +2506,56 @@ msgstr ""
"mindenki csinálja a második sorozatot…\n"
"Egy sorozat több tesztet tartalmazhat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Set 1"
msgstr "1. sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Set 2"
msgstr "2. sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Set 3"
msgstr "3. sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "A sorozat mentése későbbi használatra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Description (optional)"
msgstr "Leírás (opcionális)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Select exercises"
msgstr "Gyakorlatok kiválasztása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Feet"
msgstr "Láb"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Inches"
msgstr "Hüvelyk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "button"
msgstr "gomb"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/gui/encoder.cs:1147
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:209 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581 ../src/gui/encoder.cs:1168
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Új ugrástípus létrehozása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Új ugrástípus létrehozása az adatbázisban"
@@ -2401,28 +2564,28 @@ msgstr "Új ugrástípus létrehozása az adatbázisban"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584 ../src/exportSession.cs:247
#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
-#: ../src/exportSession.cs:705 ../src/exportSession.cs:747
-#: ../src/exportSession.cs:807 ../src/gui/encoder.cs:3460
-#: ../src/gui/encoder.cs:3515 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1678 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1166 ../src/gui/run.cs:1356 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3496
+#: ../src/gui/encoder.cs:3551 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1188 ../src/gui/run.cs:1378 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
#: ../src/treeViewEvent.cs:41
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "yes"
msgstr "igen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "no"
msgstr "nem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2430,104 +2593,104 @@ msgstr ""
"Fő\n"
"beállítások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Limited by "
msgstr "Korlátozva "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "value"
msgstr "érték"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551 ../src/gui/jump.cs:1181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591 ../src/gui/jump.cs:1214
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "ugrások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552 ../src/constants.cs:897
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592 ../src/constants.cs:903
msgid "time"
msgstr "idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "simple"
msgstr "egyszerű"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "repetitive"
msgstr "ismétlődő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "fixed: "
msgstr "rögzített: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "All tests"
msgstr "Minden teszt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Delete type"
msgstr "Típus törlése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Több személy hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Bejegyzések hozzáadása CSV-ből (táblázatból)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "CSV file has headers"
msgstr "A CSV fájl fejléceket tartalmaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "A CSV fájl nem tartalmaz fejléceket"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Full name in one column"
msgstr "Teljes név egy oszlopban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Teljes név két oszlopban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Open CSV file"
msgstr "CSV fájl megnyitása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Add entries manually"
msgstr "Bejegyzések hozzáadása kézzel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Create table"
msgstr "Táblázat létrehozás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608 ../src/gui/person.cs:2024
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Genre"
msgstr "Típus"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/constants.cs:900
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610 ../src/constants.cs:906
#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2539,39 +2702,39 @@ msgstr ""
"Fiúk és lányok megkülönböztetéséhez használjon 1/0, f/l vagy F/L értékeket a "
"típus oszlopban."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "A táblázat mentése CSV (vesszővel elválasztott értékek) formátumba."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Azt jelzi, hogy a CSV fájlnak van-e fejlécsora vagy sem."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Open CSV file."
msgstr "CSV fájl megnyitása."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "This help."
msgstr "Ez a súgó."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Teljes név 1 oszlopban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Teljes név 2 oszlopban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Teljes név egy vagy két oszlopban (név / vezetéknév)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Load persons"
msgstr "Személyek betöltése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2579,180 +2742,180 @@ msgstr ""
"Válassza ki a betölteni kívánt személyeket.\n"
"(A jelenlegi munkamenetben lévő személyek nincsenek felsorolva)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "From session"
msgstr "Munkamenetből"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Check"
msgstr "Ellenőrzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Search filter"
msgstr "Keresési szűrő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/gui/encoder.cs:1186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/gui/encoder.cs:1207
#: ../src/gui/person.cs:1890
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Select person"
msgstr "Személy kiválasztása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Add new person"
msgstr "Új személy hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1526 ../src/gui/person.cs:1889
-#: ../src/gui/preferences.cs:545 ../src/gui/preferences.cs:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1548 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../src/gui/preferences.cs:548 ../src/gui/preferences.cs:621
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Egy személy minden tesztének megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "show only persons in current session"
msgstr "személyek megjelenítése csak a jelenlegi munkamenetből"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636 ../src/gui/person.cs:944
msgid "New jumper"
msgstr "Új ugró"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
msgid "Sex"
msgstr "Nem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "man"
msgstr "férfi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "woman"
msgstr "nő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Use metric units"
msgstr "Metrikus mértékegységek használata"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Photo"
msgstr "Fénykép"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pillanatkép mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Születési idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Change date"
msgstr "Dátum módosítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Data of person"
msgstr "Személy adatai"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:734
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:735
msgid "Specialty"
msgstr "Specialitás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:736
msgid "Level"
msgstr "Szint"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Add new sport"
msgstr "Új sport hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Személy adatai ebben a munkamenetben"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Tartalmazzon multimédia és kódolási teszteket"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Backup database"
msgstr "Adatbázis biztonsági mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Másolat készítése az adatbázisról"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616 ../src/gui/encoder.cs:4529
-#: ../src/gui/encoder.cs:4963
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656 ../src/gui/encoder.cs:4618
+#: ../src/gui/encoder.cs:5071
msgid "Please, wait."
msgstr "Kis türelmet."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Open data folder"
msgstr "Adatmappa megnyitása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Restore database"
msgstr "Adatbázis visszaállítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Import configuration"
msgstr "Beállítás importálása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Others"
msgstr "Egyebek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Main"
msgstr "Fő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Initial speed"
msgstr "Kezdeti sebesség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indexek TF és TC között"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "QIndex"
msgstr "QIndex"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "DjIndex"
msgstr "DjIndex"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2760,39 +2923,39 @@ msgstr ""
"Statisztikában emelkedés\n"
"megjelenítése mint:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Weight units:"
msgstr "Súly mértékegység:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Height (cm)"
msgstr "Magasság (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Hogyan számítsa ezeket a statisztikákat:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Kar használati jelzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "Use height"
msgstr "Magasság használata"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "Use flight time"
msgstr "Repülési idő használata"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Calculations"
msgstr "Számítások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Speed units:"
msgstr "Sebesség mértékegység:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -2802,450 +2965,458 @@ msgstr ""
"első platformon vagy fotocellán.\n"
"Előtte kezdi, és sebességgel érkezik oda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "Mit kell tenni a sebességkezdésnél?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "Az idő az első eszközre érkezéskor indul"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "Az idő az első eszköz elhagyásakor indul"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Dupla érintkezés megelőzése (ajánlott)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Helyreállítás, ha két vagy több érintkezés található ez alatt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "Take first contact"
msgstr "Vegye az első érintkezést"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "Take average"
msgstr "Vegye az átlagot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Vegye az utolsó érintkezést (ajánlott)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "Double contacts on simple runs"
msgstr "Dupla érintkezés egyszerű futásokon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Vegye az átlagot (ajánlott)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "Take last contact"
msgstr "Vegye az utolsó érintkezést"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "on intervallic runs"
msgstr "intervallos futásokon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "Propulsive"
msgstr "Előrehaladó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Koncentrikusan csak előrehaladó mozgásos szakaszt értékeljen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Passzív gépeken ezt a beállítást nem használják."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Legjobb ismétlések mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+msgid "Save from 4th to penultimate"
+msgstr "Mentés a negyediktől az utolsó előttiig"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+msgid "Good for inertial"
+msgstr "Jó a tehetetlenségihez"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
msgid "Save all"
msgstr "Összes mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "Do not save"
msgstr "Ne mentse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Ismétlések mentése automatikusan a felvétel során"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Smooth"
msgstr "Sima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "Recommended:"
msgstr "Javasolt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid "Smoothing"
msgstr "Simítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
msgid "Non weighted"
msgstr "Nem súlyozott"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
msgid "Weighted"
msgstr "Súlyozott"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid "Weighted^2"
msgstr "Súlyozott^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid "Weighted^3"
msgstr "Súlyozott^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Javasolt: súlyozott^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "1RM prediction"
msgstr "1RM előrejelzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "Select the camera"
msgstr "Kamera kiválasztása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid "Use detected language"
msgstr "Érzéklet nyelv használata"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "recommended"
msgstr "javasolt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "Force language"
msgstr "Nyelv kényszerítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportálás táblázatba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
msgid "Non-Latin"
msgstr "Nem latin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Statisztika grafikonok eltolása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "Translate"
msgstr "Eltolás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
msgid "Do not translate"
msgstr "Ne tolja el"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Ez a változtatás a Chronojump újraindítását igényli"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Rákérdezés a teszttörlés megerősítésére"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr ""
"Kérdezze meg a felhasználót, hogy valóban törölni szeretne-e egy tesztet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimális szám"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
msgid "Open logs folder"
msgstr "Naplók mappájának megnyitása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
msgid "Open temp folder"
msgstr "Átmeneti mappa megnyitása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Belépés hibakereső módba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
msgid "SQL short test"
msgstr "Rövid SQL teszt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
msgid "SQL long test"
msgstr "Hosszú SQL teszt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
msgid "Developer options"
msgstr "Fejlesztői beállítások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
msgid "Query to server"
msgstr "Lekérdezés a kiszolgálóhoz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Lekérdezés végrehajtása a kiszolgálón."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
msgid "Type of test"
msgstr "Teszt típusa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
msgid "Variable"
msgstr "Változó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
msgid "Test variables"
msgstr "Teszt változók"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
msgid "Continent"
msgstr "Kontinens"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
msgid "And"
msgstr "És"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
msgid "Age"
msgstr "Életkor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
msgid "Person variables"
msgstr "Személy változók"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
msgid "Evaluator"
msgstr "Értékelő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
msgid "Show query"
msgstr "Lekérdezés megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
msgid "Results:"
msgstr "Eredmények:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
msgid "Average:"
msgstr "Átlag:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
msgid "Query"
msgstr "Lekérdezés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
msgid "Totaltime"
msgstr "Teljes idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
msgid "Configure feedback"
msgstr "Visszajelzés beállítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Feltételek kiválasztása a sípoló hangokhoz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
msgid "show best TF / TC"
msgstr "legjobb TF / TC megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "legrosszabb TF / TC megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
msgid "show best time"
msgstr "legjobb idő megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
msgid "show worst time"
msgstr "legrosszabb idő megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
msgid "Best and worst values"
msgstr "Legjobb és legrosszabb értékek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
msgid "Bell good"
msgstr "Jó csengő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
msgid "Bell bad"
msgstr "Rossz csengő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Idő</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
msgid "Conditions"
msgstr "Feltételek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
msgstr "Visszajelzés a sorozat legtöbbjétől relatívan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
msgid "Show manual feedback"
msgstr "Kézi visszajelzés megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Magasság</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Középsebesség</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Legnagyobb sebesség</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Középerő</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Legnagyobb erő</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Átlagteljesítmény</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Csúcsteljesítmény</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "„Jó” csengő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "„Rossz” csengő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769
msgid "test!"
msgstr "teszt!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
msgid "test bells"
msgstr "teszt csengők"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Chronojump jelentés ablak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:772
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Adatok kiválasztása HTML exportáláshoz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
msgid "show..."
msgstr "megjelenítés…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732 ../src/constants.cs:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774 ../src/constants.cs:345
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Egyszerű"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reaktív"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervallos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
msgid "Include tracks"
msgstr "Tartalmazza a pályákat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
msgid "Include individual"
msgstr "Tartalmazza az egyéneket"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
msgid "Data"
msgstr "Adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:780
msgid "general data"
msgstr "általános adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
msgid "Up"
msgstr "Fel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:782
msgid "Down"
msgstr "Le"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783
msgid "See graph"
msgstr "Grafikon megtekintése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:784
msgid "Add comment"
msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:785
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/chronojump.glade.h:786
msgid "statistics data"
msgstr "statisztikai adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:787
msgid "Make report"
msgstr "Jelentés készítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:788
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Új futástípus létrehozása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:789
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Új futástípus létrehozása az adatbázisban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:790
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -3253,32 +3424,32 @@ msgstr ""
"Korlátozva\n"
"(hogyan fejeződik be)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750 ../src/gui/run.cs:1008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:792 ../src/gui/run.cs:1030
msgid "tracks"
msgstr "pályák"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:793
msgid "time (s)"
msgstr "idő (mp)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:794
msgid "intervallic"
msgstr "intervallos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:795
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr ""
"Változó (a felhasználó fogja kiválasztani a távolságot minden tesztnél)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:796
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Rögzített (a távolság mindig ugyanaz lesz)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/chronojump.glade.h:797
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:798
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3286,19 +3457,19 @@ msgstr ""
"Különböző (minden pálya különböző távolságú,\n"
"alkalmas gyorsasági tesztekhez és RSA-hoz)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:800
msgid "Number of different tracks"
msgstr "A különböző pályák száma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:759
+#: ../glade/chronojump.glade.h:801
msgid "Help RSA"
msgstr "RSA súgó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:802
msgid "Distance of each track"
msgstr "Az egyes pályák távolsága"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:761
+#: ../glade/chronojump.glade.h:803
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3306,44 +3477,44 @@ msgstr ""
"Töltse ki ezeket az értékeket\n"
"(a félkövér címek kötelezők)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:763 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:726
-#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:805 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:731
+#: ../src/gui/session.cs:982 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Hely"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1145 ../src/gui/encoder.cs:3623
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:208 ../src/gui/session.cs:727
-#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:806 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1166 ../src/gui/encoder.cs:3660
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:732
+#: ../src/gui/session.cs:983 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/chronojump.glade.h:807
msgid "Different"
msgstr "Különböző"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:808
msgid "All the same"
msgstr "Mind egyforma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/chronojump.glade.h:809
msgid "Person's data"
msgstr "Személy adatai"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:810
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Ugrás és futás tesztek adatainak megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:769
+#: ../glade/chronojump.glade.h:811
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Jeladó tesztek adatainak megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:812
msgid "Upload session to server"
msgstr "Munkamenet feltöltése a kiszolgálóra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771 ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:813 ../src/gui/person.cs:2402
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3351,7 +3522,7 @@ msgstr ""
"Ugrások\n"
"reaktív"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/chronojump.glade.h:815
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3359,7 +3530,7 @@ msgstr ""
"Futások\n"
"intervallos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:817
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3367,19 +3538,19 @@ msgstr ""
"Reakció\n"
"idők"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:819
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Több Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:820
msgid "Names will be hidden"
msgstr "A nevek el lesznek rejtve"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/chronojump.glade.h:821
msgid "Codes:"
msgstr "Kódok:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:780
+#: ../glade/chronojump.glade.h:822
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3389,45 +3560,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Nincs feltöltve. Már létezik.\n"
"<i>S</i> Nincs feltöltve. Szimulált teszt."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:783
+#: ../glade/chronojump.glade.h:825
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Köszönjük az idejét. A grafikonok 3 óra 7 perckor (UTC) lesznek frissítve a "
"kiszolgálón."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:784
+#: ../glade/chronojump.glade.h:826
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Chronojump betöltése…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:785
+#: ../glade/chronojump.glade.h:827
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Kapcsolat megszakítása a kiszolgálóval"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:786
+#: ../glade/chronojump.glade.h:828
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Munkamenetek kijelölése a statisztikához"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:787
+#: ../glade/chronojump.glade.h:829
msgid "unselected"
msgstr "nincs kijelölve"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:830
msgid "selected"
msgstr "kijelölt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:789
+#: ../glade/chronojump.glade.h:831
msgid "select ->"
msgstr "kijelölés ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:790
+#: ../glade/chronojump.glade.h:832
msgid "<- unselect"
msgstr "<- kijelölés megszüntetése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:791
+#: ../glade/chronojump.glade.h:833
msgid "all"
msgstr "mind"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:792
+#: ../glade/chronojump.glade.h:834
msgid "none"
msgstr "nincs"
@@ -3717,7 +3888,7 @@ msgstr "Frissítsen az új verzióra."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "A Chronojump korábban összeomlott."
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1214
+#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1260
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Frissítsen az új verzióra: "
@@ -3944,15 +4115,32 @@ msgstr "Chronojump profil"
msgid "Any"
msgstr "Bármely"
-#: ../src/constants.cs:173
+#. simulated tests and SIMULATED session
+#. Do NOT translate this
+#: ../src/constants.cs:170
+msgid "Sorry, this session cannot be modified."
+msgstr "Elnézést, ezt a munkamenetet nem lehet módosítani."
+
+#. SIMULATED session
+#: ../src/constants.cs:171
+msgid "Chronopic is disconnected."
+msgstr "A Chronopic le lett választva."
+
+#: ../src/constants.cs:172
+#, csharp-format
+msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
+msgstr ""
+"Ha szimulálni akarja a teszteket, akkor használja a(z) {0} munkamenetet."
+
+#: ../src/constants.cs:179
msgid "Server is connected."
msgstr "Kiszolgáló csatlakoztatva."
-#: ../src/constants.cs:174
+#: ../src/constants.cs:180
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Elnézést, a kiszolgáló jelenleg nem érhető el. Próbálja később."
-#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:181
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -3963,7 +4151,7 @@ msgstr ""
#. Josep Ma Padullés test
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:213
+#: ../src/constants.cs:219
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -3972,7 +4160,7 @@ msgstr ""
"ne feledje, hogy az elválasztó karakter a pontosvessző <b>;</b> vagy vessző "
"<b>,</b>."
-#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:220
msgid "This can be changed on preferences."
msgstr "Ez megváltoztatható a beállításokban."
@@ -4011,153 +4199,153 @@ msgstr "Ez megváltoztatható a beállításokban."
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260
-#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:276
-#: ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:303
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:317
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:227 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:266
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:282
+#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:309
+#: ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:323
+#: ../src/constants.cs:325
msgid "Peak power"
msgstr "Csúcsteljesítmény"
-#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:228
msgid "(Watts)"
msgstr "(Watt)"
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
+#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
msgid "body weight"
msgstr "testsúly"
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
+#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
msgid "extra weight"
msgstr "további súly"
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:262
-#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:278
-#: ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:320 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:284
+#: ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:312
+#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "magasság"
-#: ../src/constants.cs:291
+#: ../src/constants.cs:297
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Férfi jelentkezők a Sporttudományi karra"
-#: ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:304
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Női elit röplabda"
-#: ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:311
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Női közepes röplabda"
-#: ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:319
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Női sporttudományi tanulók"
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:325
msgid "Female university students"
msgstr "Női egyetemi tanulók"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:894 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:900 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Csúcsteljesítmény"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:337
+#: ../src/constants.cs:343
msgid "Session summary"
msgstr "Munkamenet összegzése"
-#: ../src/constants.cs:338
+#: ../src/constants.cs:344
msgid "Jumper summary"
msgstr "Ugró összegzése"
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:346
msgid "Simple with TC"
msgstr "Egyszerű a TC-vel"
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:347
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Ugrások: reaktív"
-#: ../src/constants.cs:342
+#: ../src/constants.cs:348
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Futások: egyszerű"
-#: ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:349
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Futások: intervallos"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:352
msgid "See all jumps"
msgstr "Minden ugrás megtekintése"
-#: ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:353
msgid "See all runs"
msgstr "Minden futás megtekintése"
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:354
msgid "See all pulses"
msgstr "Az összes impulzus megtekintése"
-#: ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:379
msgid "black only"
msgstr "csak fekete"
-#: ../src/constants.cs:463
+#: ../src/constants.cs:469
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Tipikus soros és USB-soros portok Windowson:"
-#: ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:471
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Még ezek is lehetségesek:"
-#: ../src/constants.cs:469
+#: ../src/constants.cs:475
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Tipikus soros portok GNU/Linuxon:"
-#: ../src/constants.cs:471
+#: ../src/constants.cs:477
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Tipikus USB-soros portok GNU/Linuxon:"
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:479
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Ha Chronopic3-at használ, akkor lesz egy USB-soros portja."
-#: ../src/constants.cs:476
+#: ../src/constants.cs:482
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Megtalált soros portok:"
-#: ../src/constants.cs:477
+#: ../src/constants.cs:483
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Megtalált USB-soros portok:"
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:484
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Nem található egyetlen USB-soros port sem."
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:484
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Csatlakoztatva van a Chronopic?"
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:487
msgid "Touch device."
msgstr "Érintő eszköz."
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:489
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "A Chronopic illesztőprogramnak telepítve kell lennie."
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:490
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4167,146 +4355,146 @@ msgstr ""
"az <b>illesztőprogram</b> telepítve van-e a „Windows Start menü / "
"Chronojump / Install Chronopic driver” helyen."
-#: ../src/constants.cs:485
+#: ../src/constants.cs:491
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "A Chronojump szoftver weboldalának megtekintése."
-#: ../src/constants.cs:514
+#: ../src/constants.cs:520
msgid "--Undefined"
msgstr "--Nincs meghatározva"
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:521
msgid "--Any"
msgstr "--Bármely"
-#: ../src/constants.cs:518
+#: ../src/constants.cs:524
msgid "-None"
msgstr "-Nincs"
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:537
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:538
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktisz"
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:539
msgid "Asia"
msgstr "Ázsia"
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:540
msgid "Europe"
msgstr "Európa"
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:541
msgid "North America"
msgstr "Észak-Amerika"
-#: ../src/constants.cs:536
+#: ../src/constants.cs:542
msgid "Oceania"
msgstr "Óceánia"
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:543
msgid "South America"
msgstr "Dél-Amerika"
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:547
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "A tesztek <b>szimuláltak</b>, amíg a Chronopic nincs csatlakoztatva."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:542 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:548 ../src/exportSession.cs:315
#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
-#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:706
-#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:192
+#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
+#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:192 ../src/gui/eventExecute.cs:582
msgid "Simulated"
msgstr "Szimulált"
-#: ../src/constants.cs:544
+#: ../src/constants.cs:550
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Az összes teszt elérhető, kivéve a MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:551
msgid "All tests available."
msgstr "Az összes teszt elérhető."
-#: ../src/constants.cs:556
+#: ../src/constants.cs:562
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Ülő/alkalmi gyakorlás"
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:566
msgid "Regular practice"
msgstr "Rendszeres gyakorlás"
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:567
msgid "Competition"
msgstr "Bajnokság"
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:568
msgid "Elite"
msgstr "Elit"
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:572
msgid "Initializing"
msgstr "Előkészítés"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:573
msgid "Checking database"
msgstr "Adatbázis ellenőrzése"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "Creating database"
msgstr "Adatbázis létrehozása"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:575
msgid "Making database backup"
msgstr "Adatbázis biztonsági mentés készítése"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:576
msgid "Updating database"
msgstr "Adatbázis frissítése"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:577
msgid "Connecting to server"
msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:578
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Főablak előkészítése"
-#: ../src/constants.cs:575 ../src/gui/preferences.cs:536
+#: ../src/constants.cs:581 ../src/gui/preferences.cs:539
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Hiba. Nem található az adatbázis."
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:582
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Hiba. Nem nyitható meg a könyvtár."
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:583
msgid "Error. File not found."
msgstr "Hiba. A fájl nem található."
-#: ../src/constants.cs:578
+#: ../src/constants.cs:584
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Hiba. Nem lehet másolni a fájlt."
-#: ../src/constants.cs:605
+#: ../src/constants.cs:611
msgid "In"
msgstr "Be"
-#: ../src/constants.cs:606
+#: ../src/constants.cs:612
msgid "Out"
msgstr "Ki"
-#: ../src/constants.cs:623
+#: ../src/constants.cs:629
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"Az ugrási eredmények lapon a teljesítmény az ugrás típusától függően van "
@@ -4315,44 +4503,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:628
+#: ../src/constants.cs:634
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Ugrások TC-vel és TF-fel:"
-#: ../src/constants.cs:628
+#: ../src/constants.cs:634
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "A Chronojump csapat fejlesztette"
-#: ../src/constants.cs:630
+#: ../src/constants.cs:636
msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Számítsa ki a lehetséges energiát a szabadesésnél és az ugrás után."
-#: ../src/constants.cs:631
+#: ../src/constants.cs:637
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Ossza fel őket az idő alapján, amíg erőt fejtett ki."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:634
+#: ../src/constants.cs:640
msgid "mass"
msgstr "tömeg"
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:641
msgid "falling height"
msgstr "esés magassága"
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:641
msgid "flight time"
msgstr "repülési idő"
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:642
msgid "contact time"
msgstr "érintkezési idő"
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:644
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Ugrások TC nélkül: Lewis csúcsteljesítmény 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:640
+#: ../src/constants.cs:646
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4360,160 +4548,156 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (testsúly + további súly) * SQRT(ugrás magassága "
"méterben)"
-#: ../src/constants.cs:642
+#: ../src/constants.cs:648
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Ha másik képletet szeretne használni, menjen az elemzéshez."
-#: ../src/constants.cs:645 ../src/constants.cs:901
+#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:907
msgid "Mass"
msgstr "Tömeg"
-#: ../src/constants.cs:646
+#: ../src/constants.cs:652
msgid "Contact Time"
msgstr "Érintkezési idő"
-#: ../src/constants.cs:647
+#: ../src/constants.cs:653
msgid "Flight Time"
msgstr "Repülési idő"
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:654
msgid "See:"
msgstr "Lásd:"
-#: ../src/constants.cs:672
+#: ../src/constants.cs:678
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Elnézést, ez a multimédia fájl nem létezik."
-#: ../src/constants.cs:677
+#: ../src/constants.cs:683
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Repülő rajt. Kezdeti sebességgel indulva."
-#: ../src/constants.cs:678
+#: ../src/constants.cs:684
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Álló rajt. Kezdeti sebesség nélkül indulva."
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:686
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Elnézést, nem található kamera."
-#: ../src/constants.cs:886 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:892 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "ugrás"
-#: ../src/constants.cs:887
+#: ../src/constants.cs:893
msgid "body speed"
msgstr "test sebesség"
-#: ../src/constants.cs:888
+#: ../src/constants.cs:894
msgid "speed"
msgstr "sebesség"
-#: ../src/constants.cs:890
+#: ../src/constants.cs:896
msgid "Accel."
msgstr "Gyors."
-#: ../src/constants.cs:893
+#: ../src/constants.cs:899
msgid "Average Power"
msgstr "Átlagos teljesítmény"
-#: ../src/constants.cs:896
+#: ../src/constants.cs:902
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Csúcsteljesítményhez szükséges idő"
-#: ../src/constants.cs:898
+#: ../src/constants.cs:904
msgid "Range"
msgstr "Tartomány"
-#: ../src/constants.cs:899
+#: ../src/constants.cs:905
msgid "distance"
msgstr "távolság"
-#: ../src/constants.cs:902
+#: ../src/constants.cs:908
msgid "eccentric"
msgstr "excentrikus"
-#: ../src/constants.cs:903
+#: ../src/constants.cs:909
msgid "concentric"
msgstr "koncentrikus"
-#: ../src/constants.cs:904
+#: ../src/constants.cs:910
msgid "land"
msgstr "föld"
-#: ../src/constants.cs:905
+#: ../src/constants.cs:911
msgid "air"
msgstr "levegő"
-#: ../src/constants.cs:906
+#: ../src/constants.cs:912
msgid "jump height"
msgstr "ugrás magassága"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:907 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:479
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:201
+#: ../src/constants.cs:913 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
msgid "Repetition"
msgstr "Ismétlés"
-#: ../src/constants.cs:908 ../src/gui/encoder.cs:3295
-#: ../src/gui/encoder.cs:3313
+#: ../src/constants.cs:914 ../src/gui/encoder.cs:3331
+#: ../src/gui/encoder.cs:3349
msgid "Not enough data."
msgstr "Nincs elég adat."
-#: ../src/constants.cs:909
+#: ../src/constants.cs:915
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "A jeladó nincs csatlakoztatva."
-#: ../src/constants.cs:910
+#: ../src/constants.cs:916
msgid "prediction"
msgstr "előrejelzés"
-#: ../src/constants.cs:911
+#: ../src/constants.cs:917
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "Koncentrikus átlagsebesség a melltől tolásnál 1RM"
-#: ../src/constants.cs:912
+#: ../src/constants.cs:918
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Becsült százalékos terhelés ="
-#: ../src/constants.cs:913
+#: ../src/constants.cs:919
msgid "Adapted from"
msgstr "Átvéve innen:"
-#: ../src/constants.cs:914
+#: ../src/constants.cs:920
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Átlagsebesség a koncentrikus propulzív fázisban"
-#: ../src/constants.cs:915
+#: ../src/constants.cs:921
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Elnézést, nincs olyan ismétlés, amely egyezik a feltételekkel."
-#: ../src/constants.cs:916
+#: ../src/constants.cs:922
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Legalább három ugrás szükséges"
-#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:482
+#: ../src/constants.cs:923 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
msgid "Laterality"
msgstr "Oldalsó"
-#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoder.cs:2970
+#: ../src/constants.cs:923 ../src/gui/encoder.cs:3003
#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
msgid "RL"
msgstr "JB"
-#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoder.cs:2970
+#: ../src/constants.cs:923 ../src/gui/encoder.cs:3003
#: ../src/sqlite/main.cs:1796 ../src/sqlite/main.cs:1797
msgid "R"
msgstr "J"
-#: ../src/encoder.cs:664
-msgid "Concentric"
-msgstr "Koncentrikus"
-
-#: ../src/encoder.cs:666
+#: ../src/encoder.cs:670
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excentrikus-koncentrikus"
-#: ../src/encoder.cs:668
+#: ../src/encoder.cs:672
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Koncentrikus-excentrikus"
@@ -4525,29 +4709,29 @@ msgstr "Koncentrikus-excentrikus"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1082 ../src/encoder.cs:1149 ../src/encoder.cs:1171
+#: ../src/encoder.cs:1086 ../src/encoder.cs:1153 ../src/encoder.cs:1175
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Lineáris jeladó egy súlyzóhoz csatlakoztatva."
-#: ../src/encoder.cs:1083
+#: ../src/encoder.cs:1087
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr ""
-"Valamint általános sport tesztek, mint például ugrások és húzóckodások."
+"Valamint általános sport tesztek, mint például ugrások és húzódzkodások."
-#: ../src/encoder.cs:1142 ../src/encoder.cs:1160 ../src/encoder.cs:1182
+#: ../src/encoder.cs:1146 ../src/encoder.cs:1164 ../src/encoder.cs:1186
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Lineáris jeladó megfordítva csatlakoztatva egy súlyzóhoz."
-#: ../src/encoder.cs:1150 ../src/encoder.cs:1161
+#: ../src/encoder.cs:1154 ../src/encoder.cs:1165
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "A súlyzó egy súlyozott mozgó csigához csatlakozik."
-#: ../src/encoder.cs:1151 ../src/encoder.cs:1162 ../src/encoder.cs:1173
-#: ../src/encoder.cs:1184 ../src/encoder.cs:1194 ../src/encoder.cs:1357
+#: ../src/encoder.cs:1155 ../src/encoder.cs:1166 ../src/encoder.cs:1177
+#: ../src/encoder.cs:1188 ../src/encoder.cs:1198 ../src/encoder.cs:1361
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "A tömeg csökkentve lett 2-vel."
-#: ../src/encoder.cs:1172 ../src/encoder.cs:1183
+#: ../src/encoder.cs:1176 ../src/encoder.cs:1187
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4555,34 +4739,34 @@ msgstr ""
"A súlyzó egy rögzített csigához van csatlakoztatva, amely egy súlyozott "
"mozgó csigához csatlakozik."
-#: ../src/encoder.cs:1193
+#: ../src/encoder.cs:1197
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Lineáris jeladó egy súlyozott mozgó csigához csatlakoztatva."
-#: ../src/encoder.cs:1203
+#: ../src/encoder.cs:1207
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Lineáris jeladó egy ferde síkon."
-#: ../src/encoder.cs:1204 ../src/encoder.cs:1215
+#: ../src/encoder.cs:1208 ../src/encoder.cs:1219
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr "Megfelelő vízszintes mozgáshoz is. Csak állítsa 0-ra a nyomásszöget."
-#: ../src/encoder.cs:1214
+#: ../src/encoder.cs:1218
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr "Lineáris jeladó egy ferde síkon a súlyt más szögben mozgatva."
-#: ../src/encoder.cs:1226
+#: ../src/encoder.cs:1230
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Lineáris jeladó tehetetlen gépen."
-#: ../src/encoder.cs:1227
+#: ../src/encoder.cs:1231
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "A beállítás NEM ajánlott! Használjon forgó jeladót."
-#: ../src/encoder.cs:1228 ../src/encoder.cs:1267 ../src/encoder.cs:1279
-#: ../src/encoder.cs:1291 ../src/encoder.cs:1307 ../src/encoder.cs:1319
-#: ../src/encoder.cs:1331 ../src/encoder.cs:1368 ../src/encoder.cs:1379
-#: ../src/encoder.cs:1390
+#: ../src/encoder.cs:1232 ../src/encoder.cs:1271 ../src/encoder.cs:1283
+#: ../src/encoder.cs:1295 ../src/encoder.cs:1311 ../src/encoder.cs:1323
+#: ../src/encoder.cs:1335 ../src/encoder.cs:1372 ../src/encoder.cs:1383
+#: ../src/encoder.cs:1394
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4590,23 +4774,23 @@ msgstr ""
"Tehetetlen gépeken a „d” az átlagos átmérőt jeleni, ahol húzó-engedő kötél "
"fordul"
-#: ../src/encoder.cs:1240
+#: ../src/encoder.cs:1244
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó egy csigán."
-#: ../src/encoder.cs:1247
+#: ../src/encoder.cs:1251
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó egy csiga tengelyén."
-#: ../src/encoder.cs:1257
+#: ../src/encoder.cs:1261
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó egy súlyozott mozgó csigán."
-#: ../src/encoder.cs:1266
+#: ../src/encoder.cs:1270
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó tehetetlen gép oldalán."
-#: ../src/encoder.cs:1278 ../src/encoder.cs:1318
+#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1322
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -4614,37 +4798,37 @@ msgstr ""
"Forgás súrlódásos jeladó tehetetlen gépen, amikor a személy vízszintesen "
"mozog."
-#: ../src/encoder.cs:1290 ../src/encoder.cs:1330
+#: ../src/encoder.cs:1294 ../src/encoder.cs:1334
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó a tehetetlen gépen fokozva."
-#: ../src/encoder.cs:1292 ../src/encoder.cs:1332 ../src/encoder.cs:1391
+#: ../src/encoder.cs:1296 ../src/encoder.cs:1336 ../src/encoder.cs:1395
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "A tehetetlen gép kétszer gyorsabban fordul mint a test."
-#: ../src/encoder.cs:1306
+#: ../src/encoder.cs:1310
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Forgás súrlódásos jeladó tehetetlen gép tengelyén."
-#: ../src/encoder.cs:1347
+#: ../src/encoder.cs:1351
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Forgástengely jeladó egy csiga tengelyén."
-#: ../src/encoder.cs:1356
+#: ../src/encoder.cs:1360
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Forgástengely jeladó egy súlyozott mozgó csigán."
-#: ../src/encoder.cs:1367
+#: ../src/encoder.cs:1371
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Forgástengely jeladó tehetetlen gépen."
-#: ../src/encoder.cs:1378
+#: ../src/encoder.cs:1382
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Forgástengely jeladó tehetetlen gépen, amikor a személy vízszintesen mozog."
-#: ../src/encoder.cs:1389
+#: ../src/encoder.cs:1393
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Forgástengely jeladó tehetetlen gépen fokozva."
@@ -4733,11 +4917,11 @@ msgstr ""
msgid "You are OUT, start when prepared!"
msgstr "KINT van, kezdje el, ha készen áll!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:121
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:122
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "BENT van, ENGEDJE EL, ha készen áll!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:150
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:151
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "KINT van, lépjen belülre, és nyomja meg az „elfogadás” gombot"
@@ -4768,8 +4952,8 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "A futás nem lesz rögzítve. Letelt az idő."
#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4454 ../src/gui/run.cs:1387 ../src/gui/run.cs:1455
-#: ../src/gui/run.cs:1507
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4539 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
+#: ../src/gui/run.cs:1529
msgid "Tracks"
msgstr "Pályák"
@@ -4785,14 +4969,14 @@ msgstr "Munkamenet exportálása ebben a formátumban: "
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1550
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1572
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Biztosan felül akarja írni a fájlt: "
#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoder.cs:1606
-#: ../src/gui/encoder.cs:1614 ../src/gui/encoder.cs:1621
-#: ../src/gui/encoder.cs:1629
+#: ../src/gui/encoder.cs:1598 ../src/gui/encoder.cs:1628
+#: ../src/gui/encoder.cs:1636 ../src/gui/encoder.cs:1643
+#: ../src/gui/encoder.cs:1651
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Elmentve ide: {0}"
@@ -4803,7 +4987,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nem lehet exportálni fájlba: {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1592
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1614
msgid "Cancelled."
msgstr "Megszakítva."
@@ -4832,24 +5016,24 @@ msgid "SessionID"
msgstr "Munkamenet azonosító"
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1138 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:199
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:444
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:609 ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/gui/encoder.cs:1159 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:657 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:398
#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:601
-#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:742
-#: ../src/exportSession.cs:803
+#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:743
+#: ../src/exportSession.cs:804
msgid "Person ID"
msgstr "Személy azonosító"
#. checkboxes
#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
-#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:743
-#: ../src/exportSession.cs:804 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:611
+#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:659
msgid "Person name"
msgstr "Személy neve"
@@ -4908,7 +5092,7 @@ msgid "Limited"
msgstr "Korlátozott"
#: ../src/exportSession.cs:494 ../src/exportSession.cs:657
-#: ../src/exportSession.cs:772 ../src/exportSession.cs:887
+#: ../src/exportSession.cs:773 ../src/exportSession.cs:888
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4960,29 +5144,29 @@ msgstr "intervallumidők"
msgid "Reaction time ID"
msgstr "Reakcióidő-azonosító"
-#: ../src/exportSession.cs:744
+#: ../src/exportSession.cs:745
msgid "Pulse ID"
msgstr "Impulzusazonosító"
-#: ../src/exportSession.cs:805
+#: ../src/exportSession.cs:806
msgid "MC ID"
msgstr "MC-azonosító"
-#: ../src/exportSession.cs:851 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Állapot"
-#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:853 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Módosítás"
-#: ../src/exportSession.cs:853
+#: ../src/exportSession.cs:854
msgid "IN-IN"
msgstr "BE-BE"
-#: ../src/exportSession.cs:854
+#: ../src/exportSession.cs:855
msgid "OUT-OUT"
msgstr "KI-KI"
@@ -5028,100 +5212,100 @@ msgstr "Telepített verzió: "
msgid "Last version published: "
msgstr "Legutóbbi közzétett verzió: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:881
+#: ../src/gui/chronojump.cs:899
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Chronojump adatbázis verziófájl: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:925
+#: ../src/gui/chronojump.cs:943
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Beállítások betöltve"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1211
msgid "Show all tests of"
msgstr "Az összes teszt megjelenítése ebből:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1218
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "{0} törlése ebből a munkamenetből"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1197
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1243
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Először töltse ki az értékelő adatokat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1199
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1245
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Először ellenőrizze, hogy az értékelő adatok rendben vannak-e."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1213
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1259
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "A Chronojump verziója ehhez túl régi."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1281
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1327
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Szeretné most feltölteni az értékelő adatokat?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1285
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1331
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Jelenleg nem lehet feltölteni."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1355
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "A következő személyek <b>súlya</b> nincs rendben:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1415
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "A következő személyek <b>országa</b> nincs meghatározva:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1383
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1429
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "A következő személyek <b>sportja</b> nincs meghatározva:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1443
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Javítsa ezt a feltöltés előtt:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1399
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1445
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Vagy ha újra feltölti a munkamenetet, jelölje meg ezeket a személyeket, hogy "
"ne töltse fel őket."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1416
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1462
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "A munkamenet fel lesz töltve a kiszolgálóra."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1417
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1463
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "A személyek nevei, születési idejei és leírásai el lesznek rejtve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1418
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1464
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Ismét feltöltheti ezt a munkamenetet, ha további adatokat vagy személyeket "
"ad hozzá."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1467
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "A munkamenet korábban már fel lett töltve a kiszolgálóra."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1422
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1468
msgid "Uploading new data."
msgstr "Új adatok feltöltése."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1424
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1470
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Az összes feltöltött adat így lesz licencelve:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1425
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1471
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Nevezd meg! 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1430
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1476
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Biztosan fel szeretné tölteni ezt a munkamenetet a kiszolgálóra?"
@@ -5202,27 +5386,27 @@ msgstr "Biztosan fel szeretné tölteni ezt a munkamenetet a kiszolgálóra?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1562 ../src/gui/chronojump.cs:1651
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1735 ../src/gui/chronojump.cs:1819
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1903 ../src/gui/chronojump.cs:1986
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2084 ../src/gui/genericWindow.cs:743
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1608 ../src/gui/chronojump.cs:1697
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1781 ../src/gui/chronojump.cs:1865
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1949 ../src/gui/chronojump.cs:2032
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2130 ../src/gui/genericWindow.cs:743
msgid "Edit selected"
msgstr "Kijelölt szerkesztése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1569 ../src/gui/chronojump.cs:1662
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1742 ../src/gui/chronojump.cs:1830
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1910 ../src/gui/chronojump.cs:1997
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2097 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1615 ../src/gui/chronojump.cs:1708
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1788 ../src/gui/chronojump.cs:1876
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1956 ../src/gui/chronojump.cs:2043
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2143 ../src/gui/executeAuto.cs:241
#: ../src/gui/genericWindow.cs:747 ../src/gui/genericWindow.cs:752
msgid "Delete selected"
msgstr "Kijelölt törlése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1655 ../src/gui/chronojump.cs:1823
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1990
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1701 ../src/gui/chronojump.cs:1869
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2036
msgid "Repair selected"
msgstr "Kijelölt javítása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2469
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2516
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5233,34 +5417,34 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2535
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2585
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Munkamenet létrehozva, most adjon hozzá vagy töltsön be személyeket."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2674
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Biztosan törölni szeretné a jelenlegi munkamenetet"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2674
msgid "and all the session tests?"
msgstr "és az összes munkamenet tesztet?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2681
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "A munkamenet és az összes tesztje törölve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2626
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2691
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "A jeladóadatok nem lesznek exportálva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2770 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2835 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Sikeresen hozzáadva egy személy."
msgstr[1] "Sikeresen hozzáadva {0} személy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2841
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2906
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5270,32 +5454,32 @@ msgstr ""
"(ugrások, futások, impulzusok, …) ebből a munkamenetből?\n"
"(A személyes adatai és tesztjei más munkamenetekben érintetlenek maradnak.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2842
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2907
msgid "Current Person: "
msgstr "Jelenlegi személy: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2849
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2914
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "A személy és az összes tesztje törölve a munkamenetből."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3055
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3124
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Elnézést, az R szoftver nincs telepítve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3056 ../src/gui/encoder.cs:5214
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3125 ../src/gui/encoder.cs:5323
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Kérjük, innen telepítse:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3693
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Érintse meg az érintkezési platformot a teljes megszakításhoz."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3617 ../src/gui/chronojump.cs:3721
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3694 ../src/gui/chronojump.cs:3798
msgid "Then press Accept"
msgstr "Majd nyomja meg az elfogadást"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3665
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3742
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5306,11 +5490,11 @@ msgstr ""
"megszakításhoz.\n"
"Majd nyomja meg a gombot\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3720
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3797
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Érintse meg az érintkezési platformot a teljes befejezéshez."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3794
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3871
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5318,186 +5502,186 @@ msgstr ""
"Érintse meg az érintkezési platformot Chronopic-on [{0}] a teljes "
"befejezéshez."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3872
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Majd nyomja meg ezt a gombot:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3865
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3947
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Elnézést, az RSA teszteket nem lehet szimulálni."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4098 ../src/gui/chronojump.cs:4253
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4381 ../src/gui/chronojump.cs:4507
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4688 ../src/gui/chronojump.cs:4806
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5106 ../src/gui/encoder.cs:1900
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4181 ../src/gui/chronojump.cs:4337
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4466 ../src/gui/chronojump.cs:4593
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4775 ../src/gui/chronojump.cs:4894
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5195 ../src/gui/encoder.cs:1926
#: ../src/gui/person.cs:1907
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Elnézést, a videót nem lehet tárolni."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4951
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5039
msgid "Encoder connected"
msgstr "Jeladó csatlakoztatva"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4993
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5081
msgid "Changes"
msgstr "Változtatások"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5195
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5287
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nem lehet frissíteni. Valószínűleg ez a teszt törölve lett."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5458 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5556 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Videó lejátszása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5629 ../src/gui/chronojump.cs:5645
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5727 ../src/gui/chronojump.cs:5743
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Törölni szeretné ezt az ugrást?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5646
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5744
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Figyelem: egy reaktív részugrás törlése törölni fogja az egész ugrást"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5717 ../src/gui/chronojump.cs:5734
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5817 ../src/gui/chronojump.cs:5834
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Törölni szeretné ezt a futást?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5735
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5835
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr ""
"Figyelem: egy intervallos részfutás törlése törölni fogja az egész futást"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5869
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5973
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Törölni szeretné ezt a tesztet?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5926
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6030
msgid "Added simple jump."
msgstr "Egyszerű ugrás hozzáadva."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5932
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6036
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Reaktív ugrás hozzáadva."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5962
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6066
msgid "Added simple run."
msgstr "Egyszerű futás hozzáadva."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5968
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6072
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Intervallos futás hozzáadva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6342
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6446
msgid "Accelerators help"
msgstr "Gyorsbillentyűk súgó"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6344
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6448
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Használja ezeket a billentyűket, hogy gyorsabban dolgozzon."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6449
msgid "On execute test tab:"
msgstr "A teszt végrehajtása lapon:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6346
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6450
msgid "Edit selected person"
msgstr "Kijelölt személy szerkesztése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6347
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6451
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "KURZOR_FEL"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6347
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6451
msgid "Select previous person"
msgstr "Előző személy kijelölése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6348
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6452
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "KURZOR_LE"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6348
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6452
msgid "Select next person"
msgstr "Következő személy kijelölése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6454
msgid "Play video of this test"
msgstr "A teszt videójának lejátszása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6350 ../src/gui/chronojump.cs:6354
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6454 ../src/gui/chronojump.cs:6458
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6461
msgid "(if available)"
msgstr "(ha elérhető)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6351
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6455
msgid "Delete this test"
msgstr "A teszt törlése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6352
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6456
msgid "On results tab:"
msgstr "Az eredmények lapon:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6353
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6457
msgid "Zoom change"
msgstr "Nagyítás megváltoztatása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6458
msgid "Play video of selected test"
msgstr "A kijelölt teszt videójának lejátszása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6355
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6459
msgid "Edit selected test"
msgstr "A kijelölt teszt szerkesztése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6460
msgid "Delete selected test"
msgstr "A kijelölt teszt törlése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6461
msgid "Repair selected test"
msgstr "A kijelölt teszt javítása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6525
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rózsavölgyi Márk <rmzmark gmail com>, 2016.\n"
"Úr Balázs <urbalazs gmail com>, 2015, 2016."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6692
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6852
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Automatikus felismerés súgó"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6694
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6854
msgid "Modes:"
msgstr "Módok:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6856
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Az automatikus felismerés a hardveren be van kapcsolva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6856
msgid "Default mode"
msgstr "Alapértelmezett mód"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6698
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6858
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr ""
"Használja ezt a beállítást olyan számítógépeken, ahol az első port nem "
"működik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6860
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Az automatikus felismerés a hardveren ki van kapcsolva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6860
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Használja, ha problémája van kezdéskor vagy felvételkor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6860
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7026
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Tesztelési célokhoz készítve. A Chronojump rosszul fog kilépni"
@@ -5569,189 +5753,189 @@ msgstr ""
"Új súly\n"
"2. lehetőség"
-#: ../src/gui/encoder.cs:723
+#: ../src/gui/encoder.cs:731
msgid "Load 1RM"
msgstr "1RM betöltése"
-#: ../src/gui/encoder.cs:724 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:447
+#: ../src/gui/encoder.cs:732 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Munkamenet dátuma"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:743
+#: ../src/gui/encoder.cs:751
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "A(z) {0} sportoló 1RM értékei elmentve a(z) {1} gyakorlatban."
-#: ../src/gui/encoder.cs:745
+#: ../src/gui/encoder.cs:753
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Ha törölni szeretne egy sort, akkor kattintson rá a jobb gombbal."
-#: ../src/gui/encoder.cs:746
+#: ../src/gui/encoder.cs:754
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Ha egynél több érték van, akkor a legjobb lesz használva."
-#: ../src/gui/encoder.cs:750
+#: ../src/gui/encoder.cs:758
msgid "Manually add"
msgstr "Kézi hozzáadás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:753
+#: ../src/gui/encoder.cs:761
msgid "Add 1RM value"
msgstr "1RM érték hozzáadása"
-#: ../src/gui/encoder.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:1187
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:272 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:775 ../src/gui/encoder.cs:1208
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:309
#: ../src/gui/genericWindow.cs:795
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:834
+#: ../src/gui/encoder.cs:842 ../src/gui/eventExecute.cs:575
msgid "Missing data."
msgstr "Hiányzó adatok."
-#: ../src/gui/encoder.cs:865
+#: ../src/gui/encoder.cs:879
msgid "Saved comment."
msgstr "Elmentett megjegyzés."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1144 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:207
+#: ../src/gui/encoder.cs:1165 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Összehúzódás"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1161
+#: ../src/gui/encoder.cs:1182
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Válassza ki a(z) {0} sportoló sorozatát ebben a munkamenetben."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1163 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:244
+#: ../src/gui/encoder.cs:1184 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Ha szerkeszteni vagy törölni szeretne egy sort, akkor kattintson rá a jobb "
"gombbal."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1176
+#: ../src/gui/encoder.cs:1197
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "A kijelölt sorozat tulajdonosának megváltoztatása"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1177 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:266
+#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1177 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:266
+#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "név"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1297 ../src/gui/encoder.cs:1638
+#: ../src/gui/encoder.cs:1319 ../src/gui/encoder.cs:1660
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a sorozatot?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1297 ../src/gui/encoder.cs:1638
+#: ../src/gui/encoder.cs:1319 ../src/gui/encoder.cs:1660
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Az ehhez a sorozathoz kapcsolódó mentett ismétlések is törölve lesznek."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1399
+#: ../src/gui/encoder.cs:1421
msgid "Gravitory sets captured on this session"
msgstr "Gravitációs sorozatok rögzítve ebben a munkamenetben"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1405
+#: ../src/gui/encoder.cs:1427
msgid "Displaced mass"
msgstr "Mozdított tömeg"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1406 ../src/gui/encoder.cs:1415
+#: ../src/gui/encoder.cs:1428 ../src/gui/encoder.cs:1437
msgid "Sets"
msgstr "Beállítások"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1409
+#: ../src/gui/encoder.cs:1431
msgid "Inertial sets captured on this session"
msgstr "Tehetetlenségi sorozatok rögzítve ebben a munkamenetben"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1504
+#: ../src/gui/encoder.cs:1526
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Beállítás exportálása CSV-formátumba"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1508
+#: ../src/gui/encoder.cs:1530
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Ismétlés exportálása CSV-formátumba"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1527 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1549 ../src/gui/executeAuto.cs:544
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1585 ../src/gui/encoder.cs:3231
-#: ../src/gui/encoder.cs:3284
+#: ../src/gui/encoder.cs:1607 ../src/gui/encoder.cs:3267
+#: ../src/gui/encoder.cs:3320
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nem menthető a fájl: {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1655
+#: ../src/gui/encoder.cs:1677
msgid "Set deleted"
msgstr "Beállítás törölve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1756 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:1778 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Elmentve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1878
+#: ../src/gui/encoder.cs:1904
msgid "Set saved"
msgstr "Beállítás elmentve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1912
+#: ../src/gui/encoder.cs:1938
msgid "Set updated"
msgstr "Beállítás frissítve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1932
+#: ../src/gui/encoder.cs:1958
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Elnézést, nincsenek ismétlések kijelölve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1946 ../src/gui/encoder.cs:3091
+#: ../src/gui/encoder.cs:1972 ../src/gui/encoder.cs:3124
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Sebesség, teljesítmény / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1949 ../src/gui/encoder.cs:1974
+#: ../src/gui/encoder.cs:1975 ../src/gui/encoder.cs:2000
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Elnézést, ez a grafikon még nem támogatott."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1968 ../src/gui/encoder.cs:1987
-#: ../src/gui/encoder.cs:2992
+#: ../src/gui/encoder.cs:1994 ../src/gui/encoder.cs:2013
+#: ../src/gui/encoder.cs:3025
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM bármilyen feladat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1970 ../src/gui/encoder.cs:1989
-#: ../src/gui/encoder.cs:2992
+#: ../src/gui/encoder.cs:1996 ../src/gui/encoder.cs:2015
+#: ../src/gui/encoder.cs:3025
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM fekve nyomás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2006
+#: ../src/gui/encoder.cs:2032
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Elnézést, nem lehet kiszámítani a különböző feladatok 1RM-ét."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2007
+#: ../src/gui/encoder.cs:2033
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Csak egy feladattípus ismétléseit válassza ki."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2230 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:157
+#: ../src/gui/encoder.cs:2263 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Minden súly"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2819
+#: ../src/gui/encoder.cs:2852
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "A Neuromuszkuláris profilról"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2820
+#: ../src/gui/encoder.cs:2853
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Terhelés = átlagos excentrikus RFD (erőkifejtés aránya)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2821
+#: ../src/gui/encoder.cs:2854
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Robbanás = átlagos relatív koncentrikus RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2822
+#: ../src/gui/encoder.cs:2855
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Hajtás = átlagos relatív koncentrikus impulzus"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2823
+#: ../src/gui/encoder.cs:2856
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5761,7 +5945,7 @@ msgstr ""
"(mindig egyedi figyelmet fordítson a korábbi vagy jelenlegi sérülésekre, "
"sportspecifikusságra, izomzatra, stb.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2824
+#: ../src/gui/encoder.cs:2857
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5769,7 +5953,7 @@ msgstr ""
"Ha a mérőszámok egyike túl alacsony (gyenge) összehasonlítva másik kettővel, "
"akkor végezzen olyan gyakorlatokat, amelyekkel fejlesztheti azt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2825
+#: ../src/gui/encoder.cs:2858
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5779,11 +5963,11 @@ msgstr ""
"akkor végezzen olyan gyakorlatokat, amelyekkel fejlesztheti azokat, de "
"legyen figyelemmel a nyújtásra és lazításra a dolgozó izmoknál."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2827
+#: ../src/gui/encoder.cs:2860
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Általános irányelvek a neuromuszkuláris profil fejlesztéséhez:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2829
+#: ../src/gui/encoder.cs:2862
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5791,13 +5975,13 @@ msgstr ""
"Terhelés: végezzen olyan gyakorlatokat, amelyek a legnagyobb erőt fejlesztik "
"(excentrikus, izometrikus vagy koncentrikus)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2830
+#: ../src/gui/encoder.cs:2863
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Majd váltson olyan gyakorlatokra, amelyek az excentrikus erőt fejlesztik "
"rövid idő alatt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2832
+#: ../src/gui/encoder.cs:2865
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5805,102 +5989,102 @@ msgstr ""
"Robbanás: végezzen gyakorlatokat, amelyek rövid időn belül fejlesztik az "
"erőt és legnagyobb erőt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2833
+#: ../src/gui/encoder.cs:2866
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Hajtás: végezzen olyan gyakorlatokat, ahol az erőfejlesztés több ideig tart."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2835
+#: ../src/gui/encoder.cs:2868
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"Az elemzés a három legjobb ugrást használja az „ugrási magasság” feltételek "
"használatával."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2836
+#: ../src/gui/encoder.cs:2869
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente és De Blas. Átvéve Wagnertől:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2993
+#: ../src/gui/encoder.cs:3026
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirekt"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3071 ../src/gui/encoder.cs:3074
+#: ../src/gui/encoder.cs:3104 ../src/gui/encoder.cs:3107
msgid "All exercises"
msgstr "Összes gyakorlat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3090
+#: ../src/gui/encoder.cs:3123
msgid "Power / Load"
msgstr "Teljesítmény / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3090
+#: ../src/gui/encoder.cs:3123
msgid "Speed / Load"
msgstr "Sebesség / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3091
+#: ../src/gui/encoder.cs:3124
msgid "Force / Load"
msgstr "Erő / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3092
+#: ../src/gui/encoder.cs:3125
msgid "Force / Speed"
msgstr "Erő / sebesség"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3092
+#: ../src/gui/encoder.cs:3125
msgid "Power / Speed"
msgstr "Teljesítmény / sebesség"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3102
+#: ../src/gui/encoder.cs:3135
msgid "Power / Date"
msgstr "Teljesítmény / dátum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3103
+#: ../src/gui/encoder.cs:3136
msgid "Speed / Date"
msgstr "Sebesség / dátum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3104
+#: ../src/gui/encoder.cs:3137
msgid "Force / Date"
msgstr "Erő / dátum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3305
+#: ../src/gui/encoder.cs:3341
msgid "Error doing operation."
msgstr "Hiba a művelet végrehajtásakor."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3306
+#: ../src/gui/encoder.cs:3342
msgid "Operation cancelled."
msgstr "A művelet megszakítva."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3334
+#: ../src/gui/encoder.cs:3370
msgid "Saved."
msgstr "Elmentve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3336
+#: ../src/gui/encoder.cs:3372
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "1RM található: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3337
+#: ../src/gui/encoder.cs:3373
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Elmozdított testsúly ebben a feladatban: {0}%."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3339
+#: ../src/gui/encoder.cs:3375
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM elmentve elmozdított testsúly nélkül: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3452
+#: ../src/gui/encoder.cs:3488
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Jeladógyakorlat neve:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3453 ../src/gui/encoder.cs:3512
+#: ../src/gui/encoder.cs:3489 ../src/gui/encoder.cs:3548
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Elmozdított testsúly"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3461 ../src/gui/encoder.cs:3516
+#: ../src/gui/encoder.cs:3497 ../src/gui/encoder.cs:3552
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Sebesség 1RM-nél"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3511
+#: ../src/gui/encoder.cs:3547
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Jeladógyakorlat nevének kiírása:"
@@ -5913,93 +6097,93 @@ msgstr "Jeladógyakorlat nevének kiírása:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3527
+#: ../src/gui/encoder.cs:3563
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3554
+#: ../src/gui/encoder.cs:3591
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Hiba: hiányzó gyakorlatnév."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3557
+#: ../src/gui/encoder.cs:3594
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Hiba: egy „{0}” nevű gyakorlat már létezik."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3603
+#: ../src/gui/encoder.cs:3640
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Elnézést, az előre meghatározott gyakorlatokat nem lehet törölni."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3612
+#: ../src/gui/encoder.cs:3649
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Elnézést, ezt a gyakorlatot nem lehet törölni."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3613
+#: ../src/gui/encoder.cs:3650
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Először törölje a következő ismétléseket:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3646
+#: ../src/gui/encoder.cs:3683
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Gyakorlat törölve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4234
+#: ../src/gui/encoder.cs:4287
msgid "saved"
msgstr "elmentve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4461
+#: ../src/gui/encoder.cs:4550
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "A Chronopic port nincs beállítva."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4982
+#: ../src/gui/encoder.cs:5090
msgid "R tasks done"
msgstr "R-feladatok készen vannak"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4994
+#: ../src/gui/encoder.cs:5102
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Ismétlések feldolgozva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5001
+#: ../src/gui/encoder.cs:5109
msgid "Starting process"
msgstr "Folyamat megkezdése"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5005
+#: ../src/gui/encoder.cs:5113
msgid "Loading libraries"
msgstr "Könyvtárak betöltése"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5009
+#: ../src/gui/encoder.cs:5117
msgid "Starting R"
msgstr "R indítása"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5212 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5321 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Elnézést. Hiba a grafikon készítésekor."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5213 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5322 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Talán az R nincs telepítve."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5221 ../src/gui/encoder.cs:5438
+#: ../src/gui/encoder.cs:5330 ../src/gui/encoder.cs:5552
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5226
+#: ../src/gui/encoder.cs:5335
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5651
+#: ../src/gui/encoder.cs:5765
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Elnézést, a fájl nem található"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5826
+#: ../src/gui/encoder.cs:5940
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Ha egy ismétlés található, akkor a teszt befejeződik a választott inaktív "
"másodpercek után."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5827
+#: ../src/gui/encoder.cs:5941
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -6007,7 +6191,7 @@ msgstr ""
"Ha nem található ismétlés, akkor a teszt befejeződik a választott inaktív "
"másodpercek után (x2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5828
+#: ../src/gui/encoder.cs:5942
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Ez több időt hagy a személynek, hogy elkezdje a mozgást."
@@ -6038,24 +6222,24 @@ msgstr "Felvétel"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:487
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:480
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
msgid "Series"
msgstr "Sorozat"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:484
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
msgid "Total weight"
msgstr "Teljes súly"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:205
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
msgid "Mean Power"
msgstr "Átlagteljesítmény"
#.
-#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWin)
+#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
#. *
#. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
#. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
@@ -6064,42 +6248,42 @@ msgstr "Átlagteljesítmény"
#. }
#.
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:241
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "A(z) {0} sportoló ismétlései elmentve ebben a munkamenetben."
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:243
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr "A használni kívánt ismétlések bekapcsolása az elő oszlopra kattintva."
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:265
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "A kijelölt ismétlés tulajdonosának megváltoztatása"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:361
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:396
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt az ismétlést?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:446 ../src/gui/person.cs:2398
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2398
msgid "Session name"
msgstr "Munkamenet neve"
#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:450
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:614
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:489
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:662
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Mentett ismétlések"
#. don't show now //TODO: change message
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:469
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:508
msgid "Compare repetitions between the following sessions"
msgstr "Ismétlések összehasonlítása a következő munkamenetek között"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:632
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:680
msgid "Select persons to compare"
msgstr "Személyek kiválasztása az összehasonlításhoz"
@@ -6150,7 +6334,16 @@ msgstr "először szerkessze vagy törölje azokat."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a teszttípust?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1861
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:577
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
+"Done at session {3} ({4})"
+msgstr ""
+"A(z) {1} személy legjobb {0} tesztje: {2}\n"
+"A(z) {3} munkamenetnél végezve ({4})"
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1947
msgid "Platforms"
msgstr "Platformok"
@@ -6358,30 +6551,30 @@ msgstr[1] "Ez az ugrástípus rögzítve van {0} másodperchez."
msgid "Count"
msgstr "Darabszám"
-#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1642 ../src/gui/run.cs:1138
-#: ../src/gui/run.cs:1325
+#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1160
+#: ../src/gui/run.cs:1347
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "A felhasználó által meghatározott teszttípus törlése"
-#: ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1355
+#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/run.cs:1377
msgid "Limited value"
msgstr "Korlátozott érték"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/jump.cs:1759 ../src/gui/jump.cs:1809
-#: ../src/gui/run.cs:1384 ../src/gui/run.cs:1451 ../src/gui/run.cs:1503
+#: ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
+#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1473 ../src/gui/run.cs:1525
msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"
-#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/run.cs:1389
+#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/run.cs:1411
msgid "Seconds"
msgstr "Másodperc"
#. string myString = Catalog.GetString ("Jump type: '") +
#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:137
+#: ../src/gui/jumpType.cs:139
#, csharp-format
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Ugrástípus: „{0}” létezik. Használjon másik nevet"
@@ -6430,7 +6623,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit jumper"
msgstr "Ugró szerkesztése"
-#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:514
msgid "Select session date"
msgstr "Munkamenetdátum kiválasztása"
@@ -6442,11 +6635,11 @@ msgstr "Az Ön magasságának kiválasztása"
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Az Ön súlyának kiválasztása fontban"
-#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:527
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Új sport hozzáadása az adatbázishoz"
-#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:539
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Elnézést, a(z) „{0}” sport már létezik az adatbázisban"
@@ -6480,7 +6673,7 @@ msgstr ""
"Talán ezt a fájlt egy táblázatkezelő szoftver nyitotta meg, mint például az "
"Excel. Zárja be azt a programot."
-#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:640
+#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:643
msgid "Error importing data."
msgstr "Hiba az adatok importálásakor."
@@ -6543,50 +6736,50 @@ msgstr ""
"Reakció\n"
"idő"
-#: ../src/gui/person.cs:2408 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/person.cs:2408 ../src/gui/session.cs:747
msgid "Encoder sets"
msgstr "Jeladó sorozatok"
-#: ../src/gui/person.cs:2409 ../src/gui/session.cs:743
+#: ../src/gui/person.cs:2409 ../src/gui/session.cs:748
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Jeladó ismétlések"
-#: ../src/gui/preferences.cs:487
+#: ../src/gui/preferences.cs:490
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat."
-#: ../src/gui/preferences.cs:542
+#: ../src/gui/preferences.cs:545
msgid "Copy database to:"
msgstr "Adatbázis másolása ide:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:546
+#: ../src/gui/preferences.cs:549
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: ../src/gui/preferences.cs:577
+#: ../src/gui/preferences.cs:580
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Biztosan felül szeretné írni: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:593 ../src/gui/preferences.cs:668
-#: ../src/gui/preferences.cs:808
+#: ../src/gui/preferences.cs:596 ../src/gui/preferences.cs:671
+#: ../src/gui/preferences.cs:811
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Átmásolva ide: {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:599 ../src/gui/preferences.cs:672
+#: ../src/gui/preferences.cs:602 ../src/gui/preferences.cs:675
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Nem lehet átmásolni ide: {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:615
+#: ../src/gui/preferences.cs:618
msgid "Import configuration file"
msgstr "Beállítófájl importálása"
-#: ../src/gui/preferences.cs:619
+#: ../src/gui/preferences.cs:622
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
-#: ../src/gui/preferences.cs:647
+#: ../src/gui/preferences.cs:650
msgid "Successfully imported."
msgstr "Sikeresen importálva."
@@ -6627,7 +6820,7 @@ msgstr "futás"
msgid "watts"
msgstr "watt"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:309
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:338
msgid "reaction time"
msgstr "reakcióidő"
@@ -6718,12 +6911,12 @@ msgstr ""
msgid "Millimeters."
msgstr "Milliméter."
-#: ../src/gui/run.cs:1181 ../src/gui/run.cs:1215 ../src/gui/run.cs:1246
-#: ../src/gui/run.cs:1373 ../src/gui/run.cs:1442 ../src/gui/run.cs:1494
+#: ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1237 ../src/gui/run.cs:1268
+#: ../src/gui/run.cs:1395 ../src/gui/run.cs:1464 ../src/gui/run.cs:1516
msgid "Not defined"
msgstr "Nincs megadva"
-#: ../src/gui/runType.cs:175
+#: ../src/gui/runType.cs:176
#, csharp-format
msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Futástípus: „{0}” létezik. Használjon másik nevet"
@@ -6771,68 +6964,68 @@ msgstr "Teszttípus feltöltve"
msgid "Uploaded sport"
msgstr "Sport feltöltve"
-#: ../src/gui/session.cs:106
+#: ../src/gui/session.cs:109
msgid "New Session"
msgstr "Új munkamenet"
-#: ../src/gui/session.cs:110
+#: ../src/gui/session.cs:113
msgid "Session Edit"
msgstr "Munkamenet szerkesztése"
-#: ../src/gui/session.cs:448
+#: ../src/gui/session.cs:451
msgid "Please, define it"
msgstr "Határozza meg"
-#: ../src/gui/session.cs:452
+#: ../src/gui/session.cs:455
msgid "People in session practice different sports."
msgstr "A munkamenetben lévő személyek különböző sportokat űznek."
-#: ../src/gui/session.cs:454
+#: ../src/gui/session.cs:457
msgid "All people in session practice the same sport:"
msgstr "A munkamenetben lévő személyek ugyanazt a sportot űzik:"
-#: ../src/gui/session.cs:461
+#: ../src/gui/session.cs:464
msgid "Nobody in this session practice sport."
msgstr "Senki sem sportol ebben a munkamenetben."
-#: ../src/gui/session.cs:467
+#: ../src/gui/session.cs:470
msgid "Different specialties."
msgstr "Különböző specialitások."
-#: ../src/gui/session.cs:469
+#: ../src/gui/session.cs:472
msgid "This specialty:"
msgstr "Ez a specialitás:"
-#: ../src/gui/session.cs:478
+#: ../src/gui/session.cs:481
msgid "Different levels."
msgstr "Különböző szintek."
-#: ../src/gui/session.cs:480
+#: ../src/gui/session.cs:483
msgid "This level:"
msgstr "Ez a szint:"
-#: ../src/gui/session.cs:567
+#: ../src/gui/session.cs:570
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "A(z) „{0}” munkamenet létezik. Használjon másik nevet"
-#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:975
+#: ../src/gui/session.cs:729 ../src/gui/session.cs:980
msgid "Number"
msgstr "Szám"
-#: ../src/gui/session.cs:733
+#: ../src/gui/session.cs:738
msgid "Jumps simple"
msgstr "Egyszerű ugrások"
-#: ../src/gui/session.cs:734
+#: ../src/gui/session.cs:739
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Reaktív ugrások"
-#: ../src/gui/session.cs:735
+#: ../src/gui/session.cs:740
msgid "Runs simple"
msgstr "Egyszerű futások"
-#: ../src/gui/session.cs:736
+#: ../src/gui/session.cs:741
msgid "Runs interval"
msgstr "Intervallos futások"
@@ -8588,6 +8781,10 @@ msgstr "Fekvenyomás"
msgid "Squat"
msgstr "Guggolás"
+#: ../src/sqlite/session.cs:90
+msgid "Use this session to simulate tests."
+msgstr "Használja ezt a munkamenetet a tesztek szimulációjához."
+
#. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
msgid "Diving"
@@ -9161,5 +9358,17 @@ msgstr "Köridő"
msgid "Split time"
msgstr "Részidő"
+#~ msgid "Session best"
+#~ msgstr "Munkamenet legjobb"
+
+#~ msgid "Session avg"
+#~ msgstr "Munkamenet átlag"
+
+#~ msgid "Person best"
+#~ msgstr "Személy legjobb"
+
+#~ msgid "Person avg"
+#~ msgstr "Személy átlag"
+
#~ msgid "Last run"
#~ msgstr "Utolsó futás"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]