[chronojump] Updated Hungarian translation



commit ae3ea6f4f63132765d2013b865172f0cdc72f8df
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Sun Jul 31 21:39:48 2016 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 2511 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1360 insertions(+), 1151 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 0f86704..beeeb24 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,18 +6,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chronoju";
-"mp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-15 10:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-15 12:58+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-31 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-31 15:06+0200\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
 #: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
 msgid "Fake live source"
@@ -133,14 +133,14 @@ msgid "_Mode:"
 msgstr "_Mód:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3301 ../src/gui/chronojump.cs:4201
-#: ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/jump.cs:1816
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3378 ../src/gui/chronojump.cs:4284
+#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Ugrások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3380
 msgid "Runs"
 msgstr "Futások"
 
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Teljesítmény (gravitációs)"
 msgid "Power (inertial)"
 msgstr "Teljesítmény (tehetetlenségi)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/constants.cs:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/constants.cs:209
 msgid "Other"
 msgstr "Egyéb"
 
@@ -201,7 +201,7 @@ msgid "Or press '2'"
 msgstr "Vagy nyomja meg a „2”-est"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:37 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1859
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotocellák"
 
@@ -209,8 +209,8 @@ msgstr "Fotocellák"
 msgid "Or press '3'"
 msgstr "Vagy nyomja meg a „3”-ast"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/constants.cs:892
-#: ../src/encoder.cs:1808 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/constants.cs:898
+#: ../src/encoder.cs:1812 ../src/exportSession.cs:310
 #: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
 #: ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
@@ -240,8 +240,8 @@ msgstr "Egyéb tesztek"
 msgid "Auto-detect hardware"
 msgstr "Hardver automatikus felismerése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6695
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6855
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 msgid "Active"
 msgstr "Aktív"
 
@@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "Aktív"
 msgid "default"
 msgstr "alapértelmezett"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6857
 msgid "Active, discarding first port"
 msgstr "Aktív, első port elutasítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6859
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inaktív"
 
@@ -343,13 +343,13 @@ msgid "Reaction times"
 msgstr "Reakcióidők"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4746 ../src/gui/person.cs:2406
-#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4833 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../src/gui/session.cs:743 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Impulzusok"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:744
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
@@ -477,8 +477,8 @@ msgstr "Esés magasságának kiszámítása egy előző ugrás használatával"
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Szabadesés meghatározott magasságból"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104 ../src/gui/jump.cs:1458
-#: ../src/gui/jump.cs:1676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104 ../src/gui/jump.cs:1491
+#: ../src/gui/jump.cs:1709
 msgid "Start inside"
 msgstr "Kezdés belül"
 
@@ -529,8 +529,9 @@ msgstr "Ellentétes"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:304
 #: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:604
-#: ../src/exportSession.cs:745 ../src/exportSession.cs:806
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:746
+#: ../src/exportSession.cs:807 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
@@ -542,8 +543,8 @@ msgstr "Függőleges"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vízszintes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/constants.cs:917
-#: ../src/gui/encoder.cs:2970 ../src/sqlite/main.cs:1799
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/constants.cs:923
+#: ../src/gui/encoder.cs:3003 ../src/sqlite/main.cs:1799
 #: ../src/sqlite/main.cs:1800
 msgid "L"
 msgstr "B"
@@ -568,8 +569,8 @@ msgstr "Mindkettő"
 msgid "page 1"
 msgstr "1. oldal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/gui/jump.cs:1674
-#: ../src/gui/run.cs:1354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/gui/jump.cs:1707
+#: ../src/gui/run.cs:1376
 msgid "Limited by"
 msgstr "Korlátozva"
 
@@ -617,19 +618,19 @@ msgstr "4. oldal"
 msgid "Lights"
 msgstr "Fények"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4677
 msgid "red"
 msgstr "piros"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4681
 msgid "yellow"
 msgstr "sárga"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4685
 msgid "green"
 msgstr "zöld"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4689
 msgid "buzzer"
 msgstr "berregő"
 
@@ -637,7 +638,7 @@ msgstr "berregő"
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/encoder.cs:1837
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/encoder.cs:1841
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
@@ -652,9 +653,9 @@ msgstr "pulzuslépés"
 #. update the totaltime label
 #: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/jump.cs:628
 #: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1182 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
+#: ../src/gui/jump.cs:1215 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
 #: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1009
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1031
 msgid "seconds"
 msgstr "másodperc"
 
@@ -710,7 +711,7 @@ msgstr "7. oldal"
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "Vagy nyomja meg a „szóközt”"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6453
 msgid "Execute test"
 msgstr "Teszt végrehajtása"
 
@@ -722,20 +723,21 @@ msgstr "Teszt befejezése (teszt mentése eddig a pillanatig)\t"
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Teszt megszakítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4029
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4329 ../src/gui/chronojump.cs:4573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4111
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4413 ../src/gui/chronojump.cs:4659
+#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93 ../src/gui/run.cs:1001
 msgid "Phases"
 msgstr "Fázisok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/encoder.cs:1803
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/encoder.cs:1807
 #: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:413
-#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:704
-#: ../src/exportSession.cs:765 ../src/exportSession.cs:850
+#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
+#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
 #: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
 #: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
-#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:51
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
 #: ../src/treeViewRun.cs:57
 msgid "Time"
 msgstr "Idő"
@@ -765,39 +767,48 @@ msgid "degrees"
 msgstr "fok"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:169
-msgid "Session best"
-msgstr "Munkamenet legjobb"
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
-msgid "Session avg"
-msgstr "Munkamenet átlag"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/encoder.cs:1832 ../src/runType.cs:239
+msgid "Average"
+msgstr "Átlagos"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:171
-msgid "Person best"
-msgstr "Személy legjobb"
+msgid "Best"
+msgstr "Legjobb"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
-msgid "Person avg"
-msgstr "Személy átlag"
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/encoder.cs:729
+#: ../src/gui/encoder.cs:1425 ../src/gui/encoder.cs:1435
+#: ../src/gui/encoder.cs:3659 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Személy"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:173
+msgid "Best (all sessions)"
+msgstr "Legjobb (minden munkamenet)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
 msgid "Update"
 msgstr "Frissítés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid "Delete this test (d)"
 msgstr "Teszt törlése (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Videó lejátszása (v)"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/execute/jump.cs:445
 #: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -810,7 +821,7 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/exportSession.cs:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:306
 #: ../src/exportSession.cs:481 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -822,7 +833,7 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TF"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
 #: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
@@ -831,24 +842,24 @@ msgstr "TF"
 msgid "Height"
 msgstr "Magasság"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
 msgid "Last jump"
 msgstr "Utolsó ugrás"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:491
-#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:770
-#: ../src/exportSession.cs:872 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
+#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -870,127 +881,126 @@ msgstr "Utolsó ugrás"
 msgid "AVG"
 msgstr "ÁTL"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/constants.cs:889
-#: ../src/encoder.cs:1805 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/constants.cs:895
+#: ../src/encoder.cs:1809 ../src/exportSession.cs:554
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Sebesség"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
-#| msgid "Last jump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
 msgid "Last lap"
 msgstr "Utolsó kör"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:488
-#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
 #: ../src/treeViewJump.cs:425 ../src/treeViewPulse.cs:130
 #: ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Összesen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Utolsó impulzus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Törölt teszt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Nagyítás változtatása (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Kijelölt szerkesztése (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Kijelölt törlése (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:311
 #: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Merevség"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Ugrás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Kijelölt javítása (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Többszörös ugrás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Futás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Intervallos futás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/session.cs:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/gui/session.cs:742
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Reakcióidő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
 msgid "Pulse"
 msgstr "Impulzus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Ugrás kiinduló hossza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
 msgid "Capture"
 msgstr "Felvétel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Subtype"
 msgstr "Altípus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/report.cs:139
 msgid "Apply to"
 msgstr "Alkalmazás erre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Egymásból kivonás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
 msgid "and"
 msgstr "és"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid "subtraction"
 msgstr "kivonás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "folyamatosak megjelölése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "legjobbak és folyamatosak megjelölése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "folyamatosak_megjelölése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "Current"
 msgstr "Jelenlegi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/gui/genericWindow.cs:381
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:411 ../src/gui/genericWindow.cs:417
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:693 ../src/gui/person.cs:308
 #: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
@@ -998,149 +1008,149 @@ msgstr "Jelenlegi"
 msgid "Selected"
 msgstr "Kiválasztott"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
 msgid "select"
 msgstr "kiválasztás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/encoder.cs:3623 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:193
+#: ../src/gui/encoder.cs:3660 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Munkamenet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/encoder.cs:888
-#: ../src/gui/encoder.cs:1716 ../src/gui/genericWindow.cs:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:902
+#: ../src/gui/encoder.cs:1738 ../src/gui/genericWindow.cs:378
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:431 ../src/gui/person.cs:306
 #: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
 #: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Mind"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/gui/stats.cs:1321
 #: ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Korlátozás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
 msgid "Person's average"
 msgstr "A személy átlaga"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
 msgid "Person's bests"
 msgstr "A személy legjobbjai"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
 msgid "Show tests"
 msgstr "Tesztek megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:142
 msgid "Show sex"
 msgstr "Nem megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "Show description"
 msgstr "Leírás megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Teszt után használja a statisztikák frissítésére"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
 msgid "Update stats"
 msgstr "Statisztikák frissítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "Mark"
 msgstr "Jelölés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "statistic's description"
 msgstr "statisztika leírása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Variables"
 msgstr "Változók"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Grafikon felcserélése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Transpose"
 msgstr "Felcserélés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Statisztika ábrázolása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "Graph"
 msgstr "Grafikon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "Report"
 msgstr "Jelentés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Ezen statisztika és annak grafikonjának hozzáadása a jelentés ablakhoz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "View report window"
 msgstr "Jelentés ablak megtekintése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Szélesség"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "Width of the line"
 msgstr "A vonal vastagsága"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "Line width"
 msgstr "Vonalvastagság"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Legend"
 msgstr "Jelmagyarázat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "Palette"
 msgstr "Paletta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "Bottom"
 msgstr "Lent"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/sqlite/main.cs:1366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/sqlite/main.cs:1366
 msgid "Left"
 msgstr "Balra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "Top"
 msgstr "Fent"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/sqlite/main.cs:1363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/sqlite/main.cs:1363
 msgid "Right"
 msgstr "Jobbra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr "Ennek és az alsó margónak az igazítása, ha a sportoló nevei hosszúak."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "X axis font size"
 msgstr "X-tengely betűmérete"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Grafikon és jelentés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "stats"
 msgstr "statisztika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1148,389 +1158,542 @@ msgstr ""
 "Elnézést, ehhez a teszttípushoz nincs\n"
 "statisztika a jelenlegi Chronojump verzióban."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid "error"
 msgstr "hiba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Analyze"
 msgstr "Elemzés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+msgid "Help on indexes"
+msgstr "Súgó az indexekről"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+msgid "General recommendations on improving indexes"
+msgstr "Általános ajánlások az indexek javítására"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+msgid "<b>Maximum Force</b>"
+msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+msgid "<b>Explosive Force</b>"
+msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+msgid "<b>Elastic</b>"
+msgstr "<b>Elasztikus</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+msgid "<b>Arms using</b>"
+msgstr "<b>Karok használata</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
+msgstr "<b>Reaktív reflex</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+msgid "Ability to mobilise an external resistance."
+msgstr "Külső ellenállás mozgósítási képessége."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+msgid "Ability to mobilise the body mass."
+msgstr "Testtömeg mozgósítási képessége."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+msgid ""
+"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
+"stretch-shortening cycle."
+msgstr ""
+"Az erő növelése az elasztikus energia felhalmozódása miatt a nyújtásrövidítő "
+"ciklus alatt."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+msgid "Increasing of strength due to arm movement."
+msgstr "Az erő növelése a karmozgás miatt."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+msgid ""
+"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
+"activation)."
+msgstr ""
+"Az erő növelése az előző magasságból történő esés miatt (reflex mechanizmus "
+"aktiválása)."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
+msgstr "Az ugrási cél ebben a profilban a legnagyobb magasság."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+msgid "<b>Type of training</b>"
+msgstr "<b>Edzés típusa</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+msgid "<b>Contraction</b>"
+msgstr "<b>Összehúzódás</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#, no-c-format
+msgid "<b>% max load</b>"
+msgstr "<b>Legnagyobb terhelés %-a</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#, no-c-format
+msgid "<b>% max power</b>"
+msgstr "<b>Legnagyobb terhelés %-a</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+msgid "<b>Repetitions</b>"
+msgstr "<b>Ismétlések</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+msgid "<b>Series</b>"
+msgstr "<b>Sorozatok</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
+msgstr "<b>Regenerálódás (perc)</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+msgid "<b>Maximum force</b>"
+msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+msgid ""
+"Weight lifting,\n"
+"gym machines"
+msgstr ""
+"Súlyemelés,\n"
+"tornagépek"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"inertial machines"
+msgstr ""
+"Ugrások,\n"
+"tehetetlenségi gépek"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"elastic bands"
+msgstr ""
+"Ugrások\n"
+"elasztikus pántok"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+msgid ""
+"Concentric,\n"
+"isometric"
+msgstr ""
+"Koncentrikus,\n"
+"izometrikus"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/encoder.cs:668
+msgid "Concentric"
+msgstr "Koncentrikus"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+msgid ""
+"Excentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr ""
+"Excentrikus–\n"
+"koncentrikus"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+msgid ""
+"Body weight,\n"
+"low ressistance"
+msgstr ""
+"Testsúly,\n"
+"alacsony ellenállás"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Érintkezők (platformok vagy fotocellák)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252 ../src/gui/encoder.cs:721
-#: ../src/gui/encoder.cs:1403 ../src/gui/encoder.cs:1413
-#: ../src/gui/encoder.cs:3622 ../src/gui/executeAuto.cs:505
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Személy"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253 ../src/constants.cs:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/constants.cs:486
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Felismerés…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254 ../src/gui/chronojump.cs:4956
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290 ../src/gui/chronojump.cs:5044
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Jeladó leválasztva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Jeladó csatlakoztatása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Jeladó:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Select encoder"
 msgstr "Jeladó kiválasztása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258 ../src/gui/encoder.cs:722
-#: ../src/gui/encoder.cs:1140 ../src/gui/encoder.cs:1404
-#: ../src/gui/encoder.cs:1414 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:481
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:730
+#: ../src/gui/encoder.cs:1161 ../src/gui/encoder.cs:1426
+#: ../src/gui/encoder.cs:1436 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
 msgid "Exercise"
 msgstr "Gyakorlat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "A gyakorlat leírásának megjelenítése vagy szerkesztése."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Új gyakorlat hozzáadása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Type of contraction"
 msgstr "Összehúzódás típusa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Jobb, bal vagy mindkettő (JB)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Extra tömeg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Total mass"
 msgstr "Teljes tömeg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "1RM window"
 msgstr "1RM ablak"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Diameter"
 msgstr "Átmérő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "Weights"
 msgstr "Súlyok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Tehetetlenségi nyomaték"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "IM"
 msgstr "IM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+msgid "1 set"
+msgstr "1 sorozat"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+msgid "Capture 1 set"
+msgstr "1 sorozat felvétele"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+msgid "cont"
+msgstr "foly"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+msgid "Capture continuously"
+msgstr "Folyamatos felvétel"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "Vagy nyomja meg a „CTRL + szóközt”"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Sorozat újraszámítása a megváltozott paraméterekkel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
 msgid "Load set"
 msgstr "Sorozat betöltése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "Feedback"
-msgstr "Visszajelzés"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "Delete set"
 msgstr "Sorozat törlése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+msgid "Feedback"
+msgstr "Visszajelzés"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Felvétel befejezése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Folyamat megszakítása"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+msgid "Finish continuous mode"
+msgstr "Folyamatos mód befejezése"
+
 #. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/gui/encoder.cs:856
-#: ../src/gui/encoder.cs:5263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:870
+#: ../src/gui/encoder.cs:5373
 msgid "Save comment"
 msgstr "Megjegyzés mentése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Válassza ki azokat a mentéshez"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:3622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/gui/encoder.cs:3659
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Ismétlések"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
-msgid "Best"
-msgstr "Legjobb"
-
 #. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283 ../src/gui/genericWindow.cs:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/genericWindow.cs:379
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:446 ../src/gui/person.cs:307
 #: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+msgid "4toP"
+msgstr "4toP"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
 msgid "Pull."
 msgstr "Húzás."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 msgid "Roll de machine to wrap the rope."
 msgstr "Forgassa a gépet, hogy feltekerje a kötelet."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
 msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
 msgstr "Felvétel indítása teljesen kitekert kötéllel."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
 msgid "Show graph"
 msgstr "Grafikon megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid "Show table"
 msgstr "Táblázat megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 msgid "Record"
 msgstr "Felvétel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid "Play"
 msgstr "Lejátszás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291 ../src/gui/encoder.cs:1146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:1167
 msgid "Video"
 msgstr "Videó"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Videó rögzítése felvételkor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Mappa megnyitása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:1139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1160
 msgid "Set"
 msgstr "Sorozat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "capture"
 msgstr "felvétel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "Data:"
 msgstr "Adat:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Egyéni / jelenlegi sorozat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Egyéni / jelenlegi munkamenet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Egyéni / összes munkamenet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
-msgid "Groupal / current set"
-msgstr "Csoportos / jelenlegi beállítás"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+msgid "Groupal / current session"
+msgstr "Csoportos / jelenlegi munkamenet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "Current set"
 msgstr "Jelenlegi beállítás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "Load another set"
 msgstr "Másik sorozat betöltése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid "Select"
 msgstr "Kijelölés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mód:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Teljesítménysávok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Változók keresztezése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Egyszeri ismétlés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "Side compare"
 msgstr "Egymás melletti összehasonlítás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Neuromuszkuláris profil"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excentrikus-koncentrikus együtt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excentrikus-koncentrikus külön"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Átlagértékek elemzése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Legnagyobb értékek elemzése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Date on X"
 msgstr "Dátum X-en"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "Egymás melletti összehasonlításban legfeljebb 12 grafikont engedélyez."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Legfeljebb 12 grafikon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Ismétlések száma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "Show range"
 msgstr "Tartomány megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Idő megjelenítése csúcsteljesítményhez"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Show speed"
 msgstr "Sebesség megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Gyorsulás megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Show force"
 msgstr "Erő megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "Show power"
 msgstr "Teljesítmény megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/encoder.cs:1806
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/encoder.cs:1810
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Gyorsulás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/constants.cs:891
-#: ../src/encoder.cs:1807
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/constants.cs:897
+#: ../src/encoder.cs:1811
 msgid "Force"
 msgstr "Erő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/encoder.cs:1804
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/encoder.cs:1808
 msgid "Displacement"
 msgstr "Elmozdulás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/encoder.cs:1815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/encoder.cs:1819
 #: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Különbség"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/encoder.cs:1828 ../src/runType.cs:239
-msgid "Average"
-msgstr "Átlagos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:1506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/gui/encoder.cs:1528
 msgid "Save image"
 msgstr "Kép mentése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "1RM érték mentése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Ismétlések exportálása A-tól B-ig"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/gui/encoder.cs:1532
 msgid "Save table"
 msgstr "Táblázat mentése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1143
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1164
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
 msgid "Encoder"
 msgstr "Jeladó"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1545,11 +1708,11 @@ msgstr ""
 "Bárki megnézheti a kiszolgáló statisztikáit és grafikonjait, és könnyedén "
 "készíthet lekérdezéseket a kiszolgálóhoz."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid "Check data"
 msgstr "Adatok ellenőrzése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1565,43 +1728,43 @@ msgstr ""
 "A szimulált tesztek el lesznek dobva.\n"
 "Az értékelő használhat valódi- vagy becenevet."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid "Share data!"
 msgstr "Adatok megosztása!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "Server actions"
 msgstr "Kiszolgáló-műveletek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Chronopic ablak"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "Connect platform or photocells"
 msgstr "Csatlakoztasson platformot vagy fotocellákat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Connect"
 msgstr "Kapcsolódás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Fő Chronopic</b> (összes teszten használt)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Show"
 msgstr "Megjelenítés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Kiegészítő</b> (MultiChronopic-on használható)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Kapcsolat</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1609,7 +1772,7 @@ msgstr ""
 "Érintkezések\n"
 "(platformok vagy fotocellák)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1623,19 +1786,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Válassza ki a portot, majd zárja be ezt az ablakot."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - megerősítés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Tesztek súlyának átalakítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1644,87 +1807,87 @@ msgstr ""
 "Az ugráshoz használt súly %-ban van tárolva az ugró súlyához képest. Ahogy "
 "az ugró súlya változik, új ugrósúlyt kell megadni."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Régi ugrósúly"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Új ugrósúly"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "About"
 msgstr "Névjegy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>Chronojump CEO-ké</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Szoftver</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Hardver: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Hardver: eszközök</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Matematikai és statisztikai támogatás</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "Developers"
 msgstr "Fejlesztők"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentáció írói"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Translators"
 msgstr "Fordítók"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Chronopic port segítség"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/gui/helpPorts.cs:101
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Ellenőrizze a Chronopic portot"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424 ../src/gui/helpPorts.cs:117
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Chronopic port kényszerítése COM1 - COM4-re"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Tesztkép és leírás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Message"
 msgstr "Üzenet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Server stats"
 msgstr "Kiszolgálóstatisztikák"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Értékelők"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "In server"
 msgstr "Kiszolgálón"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1732,113 +1895,113 @@ msgstr ""
 "Ön által\n"
 "feltöltve"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "Sessions"
 msgstr "Munkamenetek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/gui/session.cs:733 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Személyek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "General data"
 msgstr "Általános adatok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:201
 #: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Reaktív ugrások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Intervallos futások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "Tests"
 msgstr "Tesztek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/chronojump.cs:1161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/gui/chronojump.cs:1207
 msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Flight time"
 msgstr "Repülési idő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400 ../src/gui/encoder.cs:1142
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:483
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:204 ../src/gui/jump.cs:1459
-#: ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/gui/encoder.cs:1163
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218 ../src/gui/jump.cs:1492
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Extra súly"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Identifier"
 msgstr "Azonosító"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "Contact time"
 msgstr "Érintkezési idő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403 ../src/constants.cs:895
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/constants.cs:901
 #: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:488 ../src/gui/run.cs:1165
-#: ../src/gui/run.cs:1353 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
+#: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Távolság"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Szimulált</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Térdszög"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Hibák"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Video available"
 msgstr "Videó érhető el"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408 ../src/constants.cs:603
-#: ../src/encoder.cs:734 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
-#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
-#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1693 ../src/gui/jump.cs:1698
-#: ../src/gui/jump.cs:1777 ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1827
-#: ../src/gui/jump.cs:1830
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/constants.cs:609
+#: ../src/encoder.cs:738 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
+#: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
+#: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
+#: ../src/gui/jump.cs:1810 ../src/gui/jump.cs:1813 ../src/gui/jump.cs:1860
+#: ../src/gui/jump.cs:1863
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409 ../src/constants.cs:602
-#: ../src/encoder.cs:736 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
-#: ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449 ../src/constants.cs:608
+#: ../src/encoder.cs:740 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Play video"
 msgstr "Videó lejátszása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/gui/person.cs:2027
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
 msgid "Start"
 msgstr "Kezdés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1846,77 +2009,77 @@ msgstr ""
 "Leírás /\n"
 "megjegyzések"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Ülésből felállás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Képes felállni nyugodtan és kontrolláltan kéz használata nélkül."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Képes felállni nyugodtan és kontrolláltan kéz használatával."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Képes felállni kéz használatával többszöri próbálkozásra."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Segítségre van szüksége vagy segítséget kér."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Undefined."
 msgstr "Nincs meghatározva."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "1. MTGUG kérdőív"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Labda rúgása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Képes a labdát elrúgni az egyensúlya elvesztése nélkül."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Képes a labdát elrúgni, de lépnie kell egyet az egyensúly visszaszerzéséhez."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Képes a labdát elrúgni az egyensúlya nehezen megtartásával."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Sétáljon miközben visszaszámol 15-től 0-ig"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Képes koordináltan sétálni anélkül, hogy hibázna a számolásban."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Képes koordináltan sétálni úgy, hogy egy hibát ejt a számolásban."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Gyenge koordináció a séta és a számolás között több hibával."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Segítségre szorul, vagy nem képes a számolást végrehajtani."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Kerülje meg hátulról a bóját"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1924,11 +2087,11 @@ msgstr ""
 "Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
 "területet, de csökkentett sebességgel."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Képes megkerülni, de láthatóan nem magabiztos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1936,11 +2099,11 @@ msgstr ""
 "Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
 "területet a sebesség megtartásával."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Lépjen a körökbe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1948,7 +2111,7 @@ msgstr ""
 "Képes sétálni és egy lábbal az összes körbe belelépni anélkül, hogy "
 "hozzáérne, vagy elvesztené az egyensúlyát."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1956,7 +2119,7 @@ msgstr ""
 "Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
 "területet, de csökkentett sebességgel."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1964,92 +2127,92 @@ msgstr ""
 "Képes sétálni, és egy lábbal az összes körbe belelépni úgy, hogy többhöz "
 "hozzáér, vagy többet lép, hogy visszanyerje az egyensúlyát."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Üljön vissza a földre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Képes könnyedén leülni kéz használata nélkül."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Képes biztosan leülni kéz használata nélkül."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Képes leülni kéz használatával."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Encoder capture options"
 msgstr "Jeladó felvételi beállításai"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "Safe"
 msgstr "Biztonságos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "Recording time"
 msgstr "Felvétel időpontja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "Main variable"
 msgstr "Fő változó"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Véget ér n tétlen másodperc múlva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Minimális magasság"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "A kezdés és időtartam megjelenítése az összes ismétlésnél"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineáris"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Forgó súrlódás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Forgástengely"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/gui/encoder.cs:3459
-#: ../src/gui/encoder.cs:3514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/gui/encoder.cs:3495
+#: ../src/gui/encoder.cs:3550
 msgid "Resistance"
 msgstr "Ellenállás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravitáció"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "Inertia"
 msgstr "Tehetetlenség"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "Connected to axis"
 msgstr "Kapcsolódva a tengelyhez"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "Number of anchorages"
 msgstr "Rögzítések száma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
@@ -2057,29 +2220,29 @@ msgstr ""
 "Bója átlagos átmérője (cm) vagy a tengely a lerögzítési pontnál, ahol "
 "áthalad a kötél."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "Push angle"
 msgstr "Nyomás szöge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Súly szöge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
 msgstr "Tehetetlenségi nyomaték további súly nélkül"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/constants.cs:918
-#: ../src/gui/encoder.cs:996 ../src/gui/encoder.cs:3929
-#: ../src/gui/encoder.cs:3933 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/constants.cs:924
+#: ../src/gui/encoder.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:3982
+#: ../src/gui/encoder.cs:3986 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Tehetetlenségi ny."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr "További terhelés tömege egyenként"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
@@ -2087,11 +2250,11 @@ msgstr ""
 "Távolság a tengely közepétől\n"
 "a felfüggesztések közepéig."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "Distance: center-loads"
 msgstr "Távolság: közép-felfüggesztés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2100,147 +2263,147 @@ msgstr ""
 "Például érték = 2 azt jelenti, hogy a személy kétszer akkora erőt fejt ki "
 "fél sebességen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "Force multiplier"
 msgstr "Erőszorzó"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Tehetetlenségi nyomaték kiszámítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "IM számolása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Pontosság"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "grams"
 msgstr "gramm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Súlyok száma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Hiba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "Your email"
 msgstr "Az e-mail címe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "Add comments"
 msgstr "Megjegyzések hozzáadása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "Abort"
 msgstr "Megszakítás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Érékelő-kiszolgáló adatok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Töltse ki ezeket az értékeket."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "Az e-mail sosem lesz nyilvánosan megjelenítve."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526 ../src/exportSession.cs:230
 #: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1673 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1164 ../src/gui/run.cs:1352 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:229
+#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/session.cs:730 ../src/gui/session.cs:981 ../src/report.cs:229
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "change"
 msgstr "módosítás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "Country"
 msgstr "Ország"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "Accredited"
 msgstr "Akkreditált"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "more info"
 msgstr "további információ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Születési idő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:745
-#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:750
+#: ../src/gui/session.cs:984 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Megjegyzések"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Értékelő adatok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Válassza ki a Chronometerét"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/constants.cs:522
-#: ../src/constants.cs:553 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:559 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nincs meghatározva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "1. Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "2. Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "3. Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Egyéb. Adja meg:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Kép nagyítása és leírás megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "A Chronopic vásárlásához vagy összeállításához nézze meg a weboldalt:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Chronometer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Válassza ki az eszközt, amelyet jelenleg használ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2248,7 +2411,7 @@ msgstr ""
 "Érintkezési platform\n"
 "(edzett acél)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2256,68 +2419,68 @@ msgstr ""
 "Érintkezési platform\n"
 "(NYÁK lap)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infravörös"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr ""
 "Ezen eszközök megvételéhez vagy megépítéséhez nézze meg ezt a weboldalt:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Device"
 msgstr "Eszköz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Grafikon beállítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Függőleges tengely"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Fekete segédvonal megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Zöld segédvonal megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Guides"
 msgstr "Segédvonalak"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Rács megjelenítése (ismétlő teszteknél)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "Load sequence"
 msgstr "Sorozat betöltése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "Create new sequence"
 msgstr "Új sorozat létrehozása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid "By persons"
 msgstr "Személyenként"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid "By tests"
 msgstr "Tesztenként"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "By sets"
 msgstr "Sorozatonként"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
@@ -2325,7 +2488,7 @@ msgstr ""
 "Első ember csinálja az összes tesztet,\n"
 "második ember csinálja az összes tesztet…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
@@ -2333,7 +2496,7 @@ msgstr ""
 "Mindenki csinálja az első tesztet,\n"
 "mindenki csinálja a második tesztet…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid ""
 "All the persons perform first set,\n"
 "all the persons perform second set ...\n"
@@ -2343,56 +2506,56 @@ msgstr ""
 "mindenki csinálja a második sorozatot…\n"
 "Egy sorozat több tesztet tartalmazhat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Set 1"
 msgstr "1. sorozat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Set 2"
 msgstr "2. sorozat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Set 3"
 msgstr "3. sorozat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Save this sequence to be used in the future"
 msgstr "A sorozat mentése későbbi használatra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "Description (optional)"
 msgstr "Leírás (opcionális)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Gyakorlatok kiválasztása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "Feet"
 msgstr "Láb"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Inches"
 msgstr "Hüvelyk"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "button"
 msgstr "gomb"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/gui/encoder.cs:1147
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:209 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581 ../src/gui/encoder.cs:1168
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:145
 msgid "Comment"
 msgstr "Megjegyzés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Új ugrástípus létrehozása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Új ugrástípus létrehozása az adatbázisban"
 
@@ -2401,28 +2564,28 @@ msgstr "Új ugrástípus létrehozása az adatbázisban"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584 ../src/exportSession.cs:247
 #: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
 #: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
-#: ../src/exportSession.cs:705 ../src/exportSession.cs:747
-#: ../src/exportSession.cs:807 ../src/gui/encoder.cs:3460
-#: ../src/gui/encoder.cs:3515 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1678 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1166 ../src/gui/run.cs:1356 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3496
+#: ../src/gui/encoder.cs:3551 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1188 ../src/gui/run.cs:1378 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
 #: ../src/treeViewEvent.cs:41
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "yes"
 msgstr "igen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
 msgid "no"
 msgstr "nem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2430,104 +2593,104 @@ msgstr ""
 "Fő\n"
 "beállítások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "Limited by "
 msgstr "Korlátozva "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "value"
 msgstr "érték"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551 ../src/gui/jump.cs:1181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591 ../src/gui/jump.cs:1214
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "ugrások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552 ../src/constants.cs:897
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592 ../src/constants.cs:903
 msgid "time"
 msgstr "idő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "simple"
 msgstr "egyszerű"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "repetitive"
 msgstr "ismétlődő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "fixed: "
 msgstr "rögzített: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "All tests"
 msgstr "Minden teszt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "Delete type"
 msgstr "Típus törlése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Több személy hozzáadása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Bejegyzések hozzáadása CSV-ből (táblázatból)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "A CSV fájl fejléceket tartalmaz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "A CSV fájl nem tartalmaz fejléceket"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Teljes név egy oszlopban"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Teljes név két oszlopban"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "CSV fájl megnyitása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Bejegyzések hozzáadása kézzel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "Create table"
 msgstr "Táblázat létrehozás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608 ../src/gui/person.cs:2024
 msgid "Full name"
 msgstr "Teljes név"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "Genre"
 msgstr "Típus"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/constants.cs:900
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610 ../src/constants.cs:906
 #: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
 #: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Súly"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
@@ -2539,39 +2702,39 @@ msgstr ""
 "Fiúk és lányok megkülönböztetéséhez használjon 1/0, f/l vagy F/L értékeket a "
 "típus oszlopban."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "A táblázat mentése CSV (vesszővel elválasztott értékek) formátumba."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
 msgstr "Azt jelzi, hogy a CSV fájlnak van-e fejlécsora vagy sem."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "CSV fájl megnyitása."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid "This help."
 msgstr "Ez a súgó."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "Full name in 1 column"
 msgstr "Teljes név 1 oszlopban"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "Full name in 2 columns"
 msgstr "Teljes név 2 oszlopban"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
 msgstr "Teljes név egy vagy két oszlopban (név / vezetéknév)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "Load persons"
 msgstr "Személyek betöltése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2579,180 +2742,180 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a betölteni kívánt személyeket.\n"
 "(A jelenlegi munkamenetben lévő személyek nincsenek felsorolva)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "From session"
 msgstr "Munkamenetből"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "Check"
 msgstr "Ellenőrzés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "Search filter"
 msgstr "Keresési szűrő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/gui/encoder.cs:1186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/gui/encoder.cs:1207
 #: ../src/gui/person.cs:1890
 msgid "Load"
 msgstr "Betöltés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "Select person"
 msgstr "Személy kiválasztása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Biztos benne?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "Add new person"
 msgstr "Új személy hozzáadása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1526 ../src/gui/person.cs:1889
-#: ../src/gui/preferences.cs:545 ../src/gui/preferences.cs:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1548 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../src/gui/preferences.cs:548 ../src/gui/preferences.cs:621
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Egy személy minden tesztének megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "személyek megjelenítése csak a jelenlegi munkamenetből"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636 ../src/gui/person.cs:944
 msgid "New jumper"
 msgstr "Új ugró"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637 ../src/exportSession.cs:246
 #: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
 msgid "Sex"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "man"
 msgstr "férfi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "woman"
 msgstr "nő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Metrikus mértékegységek használata"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "Photo"
 msgstr "Fénykép"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Pillanatkép mentése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644 ../src/exportSession.cs:246
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Születési idő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "Change date"
 msgstr "Dátum módosítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "Data of person"
 msgstr "Személy adatai"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:734
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:735
 msgid "Specialty"
 msgstr "Specialitás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:736
 msgid "Level"
 msgstr "Szint"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Új sport hozzáadása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Személy adatai ebben a munkamenetben"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid "Advanced"
 msgstr "Speciális"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid "Include multimedia and encoder tests"
 msgstr "Tartalmazzon multimédia és kódolási teszteket"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "Backup database"
 msgstr "Adatbázis biztonsági mentése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Másolat készítése az adatbázisról"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616 ../src/gui/encoder.cs:4529
-#: ../src/gui/encoder.cs:4963
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656 ../src/gui/encoder.cs:4618
+#: ../src/gui/encoder.cs:5071
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Kis türelmet."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "Open data folder"
 msgstr "Adatmappa megnyitása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
 msgid "Restore database"
 msgstr "Adatbázis visszaállítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
 msgid "Import configuration"
 msgstr "Beállítás importálása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid "Others"
 msgstr "Egyebek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
 msgid "Main"
 msgstr "Fő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Kezdeti sebesség"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Indexek TF és TC között"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "QIndex"
 msgstr "QIndex"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 msgid "DjIndex"
 msgstr "DjIndex"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2760,39 +2923,39 @@ msgstr ""
 "Statisztikában emelkedés\n"
 "megjelenítése mint:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Súly mértékegység:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Magasság (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Hogyan számítsa ezeket a statisztikákat:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Kar használati jelzés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
 msgid "Use height"
 msgstr "Magasság használata"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Repülési idő használata"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
 msgid "Calculations"
 msgstr "Számítások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Sebesség mértékegység:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -2802,450 +2965,458 @@ msgstr ""
 "első platformon vagy fotocellán.\n"
 "Előtte kezdi, és sebességgel érkezik oda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "Mit kell tenni a sebességkezdésnél?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "Az idő az első eszközre érkezéskor indul"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "Az idő az első eszköz elhagyásakor indul"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Dupla érintkezés megelőzése (ajánlott)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Helyreállítás, ha két vagy több érintkezés található ez alatt:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
 msgid "Take first contact"
 msgstr "Vegye az első érintkezést"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
 msgid "Take average"
 msgstr "Vegye az átlagot"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
 msgid "Take last contact (recommended)"
 msgstr "Vegye az utolsó érintkezést (ajánlott)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
 msgid "Double contacts on simple runs"
 msgstr "Dupla érintkezés egyszerű futásokon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
 msgid "Take average (recommended)"
 msgstr "Vegye az átlagot (ajánlott)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
 msgid "Take last contact"
 msgstr "Vegye az utolsó érintkezést"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
 msgid "on intervallic runs"
 msgstr "intervallos futásokon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Előrehaladó"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "Koncentrikusan csak előrehaladó mozgásos szakaszt értékeljen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Passzív gépeken ezt a beállítást nem használják."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
 msgid "Save the best repetition"
 msgstr "Legjobb ismétlések mentése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+msgid "Save from 4th to penultimate"
+msgstr "Mentés a negyediktől az utolsó előttiig"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+msgid "Good for inertial"
+msgstr "Jó a tehetetlenségihez"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
 msgid "Save all"
 msgstr "Összes mentése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
 msgid "Do not save"
 msgstr "Ne mentse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
 msgid "Save repetitions automatically on capture"
 msgstr "Ismétlések mentése automatikusan a felvétel során"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
 msgid "Smooth"
 msgstr "Sima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Javasolt:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Simítás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Nem súlyozott"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
 msgid "Weighted"
 msgstr "Súlyozott"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Súlyozott^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Súlyozott^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Javasolt: súlyozott^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "1RM előrejelzés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Kamera kiválasztása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Érzéklet nyelv használata"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
 msgid "recommended"
 msgstr "javasolt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
 msgid "Force language"
 msgstr "Nyelv kényszerítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportálás táblázatba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
 msgid "Latin"
 msgstr "Latin"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Nem latin"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Statisztika grafikonok eltolása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
 msgid "Translate"
 msgstr "Eltolás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Ne tolja el"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Ez a változtatás a Chronojump újraindítását igényli"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Rákérdezés a teszttörlés megerősítésére"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr ""
 "Kérdezze meg a felhasználót, hogy valóban törölni szeretne-e egy tesztet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Decimális szám"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Naplók mappájának megnyitása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Átmeneti mappa megnyitása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Belépés hibakereső módba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Rövid SQL teszt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Hosszú SQL teszt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
 msgid "Developer options"
 msgstr "Fejlesztői beállítások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
 msgid "Query to server"
 msgstr "Lekérdezés a kiszolgálóhoz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Lekérdezés végrehajtása a kiszolgálón."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
 msgid "Type of test"
 msgstr "Teszt típusa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
 msgid "Variable"
 msgstr "Változó"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
 msgid "Test variables"
 msgstr "Teszt változók"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
 msgid "Continent"
 msgstr "Kontinens"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
 msgid "And"
 msgstr "És"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
 msgid "Age"
 msgstr "Életkor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
 msgid "Person variables"
 msgstr "Személy változók"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Értékelő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
 msgid "Show query"
 msgstr "Lekérdezés megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
 msgid "Results:"
 msgstr "Eredmények:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
 msgid "Average:"
 msgstr "Átlag:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
 msgid "Query"
 msgstr "Lekérdezés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
 msgid "Notes"
 msgstr "Megjegyzések"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Teljes idő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Visszajelzés beállítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Feltételek kiválasztása a sípoló hangokhoz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "legjobb TF / TC megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "legrosszabb TF / TC megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
 msgid "show best time"
 msgstr "legjobb idő megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
 msgid "show worst time"
 msgstr "legrosszabb idő megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Legjobb és legrosszabb értékek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
 msgid "Bell good"
 msgstr "Jó csengő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Rossz csengő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Idő</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
 msgid "Conditions"
 msgstr "Feltételek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
 msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
 msgstr "Visszajelzés a sorozat legtöbbjétől relatívan"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
 msgid "Show manual feedback"
 msgstr "Kézi visszajelzés megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Magasság</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Középsebesség</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Legnagyobb sebesség</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763
 msgid "<b>Mean force</b> (N)"
 msgstr "<b>Középerő</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
 msgid "<b>Max force</b> (N)"
 msgstr "<b>Legnagyobb erő</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Átlagteljesítmény</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Csúcsteljesítmény</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "„Jó” csengő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "„Rossz” csengő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769
 msgid "test!"
 msgstr "teszt!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
 msgid "test bells"
 msgstr "teszt csengők"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Chronojump jelentés ablak"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:772
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Adatok kiválasztása HTML exportáláshoz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
 msgid "show..."
 msgstr "megjelenítés…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732 ../src/constants.cs:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774 ../src/constants.cs:345
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Egyszerű"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reaktív"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Intervallos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Tartalmazza a pályákat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
 msgid "Include individual"
 msgstr "Tartalmazza az egyéneket"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
 msgid "Data"
 msgstr "Adatok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:780
 msgid "general data"
 msgstr "általános adatok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
 msgid "Up"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:782
 msgid "Down"
 msgstr "Le"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783
 msgid "See graph"
 msgstr "Grafikon megtekintése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:784
 msgid "Add comment"
 msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:785
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/chronojump.glade.h:786
 msgid "statistics data"
 msgstr "statisztikai adatok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:787
 msgid "Make report"
 msgstr "Jelentés készítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:788
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Új futástípus létrehozása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:789
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Új futástípus létrehozása az adatbázisban"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:790
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -3253,32 +3424,32 @@ msgstr ""
 "Korlátozva\n"
 "(hogyan fejeződik be)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750 ../src/gui/run.cs:1008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:792 ../src/gui/run.cs:1030
 msgid "tracks"
 msgstr "pályák"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:793
 msgid "time (s)"
 msgstr "idő (mp)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:794
 msgid "intervallic"
 msgstr "intervallos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:795
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr ""
 "Változó (a felhasználó fogja kiválasztani a távolságot minden tesztnél)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:796
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Rögzített (a távolság mindig ugyanaz lesz)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/chronojump.glade.h:797
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:798
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3286,19 +3457,19 @@ msgstr ""
 "Különböző (minden pálya különböző távolságú,\n"
 "alkalmas gyorsasági tesztekhez és RSA-hoz)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:800
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "A különböző pályák száma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:759
+#: ../glade/chronojump.glade.h:801
 msgid "Help RSA"
 msgstr "RSA súgó"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:802
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Az egyes pályák távolsága"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:761
+#: ../glade/chronojump.glade.h:803
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -3306,44 +3477,44 @@ msgstr ""
 "Töltse ki ezeket az értékeket\n"
 "(a félkövér címek kötelezők)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:763 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:726
-#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:805 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:731
+#: ../src/gui/session.cs:982 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Hely"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1145 ../src/gui/encoder.cs:3623
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:208 ../src/gui/session.cs:727
-#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:806 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1166 ../src/gui/encoder.cs:3660
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:732
+#: ../src/gui/session.cs:983 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/chronojump.glade.h:807
 msgid "Different"
 msgstr "Különböző"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:808
 msgid "All the same"
 msgstr "Mind egyforma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/chronojump.glade.h:809
 msgid "Person's data"
 msgstr "Személy adatai"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:810
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Ugrás és futás tesztek adatainak megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:769
+#: ../glade/chronojump.glade.h:811
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Jeladó tesztek adatainak megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:812
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Munkamenet feltöltése a kiszolgálóra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771 ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:813 ../src/gui/person.cs:2402
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -3351,7 +3522,7 @@ msgstr ""
 "Ugrások\n"
 "reaktív"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/chronojump.glade.h:815
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -3359,7 +3530,7 @@ msgstr ""
 "Futások\n"
 "intervallos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:817
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -3367,19 +3538,19 @@ msgstr ""
 "Reakció\n"
 "idők"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:819
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Több Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:820
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "A nevek el lesznek rejtve"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/chronojump.glade.h:821
 msgid "Codes:"
 msgstr "Kódok:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:780
+#: ../glade/chronojump.glade.h:822
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3389,45 +3560,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Nincs feltöltve. Már létezik.\n"
 "<i>S</i> Nincs feltöltve. Szimulált teszt."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:783
+#: ../glade/chronojump.glade.h:825
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Köszönjük az idejét. A grafikonok 3 óra 7 perckor (UTC) lesznek frissítve a "
 "kiszolgálón."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:784
+#: ../glade/chronojump.glade.h:826
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Chronojump betöltése…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:785
+#: ../glade/chronojump.glade.h:827
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Kapcsolat megszakítása a kiszolgálóval"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:786
+#: ../glade/chronojump.glade.h:828
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Munkamenetek kijelölése a statisztikához"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:787
+#: ../glade/chronojump.glade.h:829
 msgid "unselected"
 msgstr "nincs kijelölve"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:830
 msgid "selected"
 msgstr "kijelölt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:789
+#: ../glade/chronojump.glade.h:831
 msgid "select ->"
 msgstr "kijelölés ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:790
+#: ../glade/chronojump.glade.h:832
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- kijelölés megszüntetése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:791
+#: ../glade/chronojump.glade.h:833
 msgid "all"
 msgstr "mind"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:792
+#: ../glade/chronojump.glade.h:834
 msgid "none"
 msgstr "nincs"
 
@@ -3717,7 +3888,7 @@ msgstr "Frissítsen az új verzióra."
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "A Chronojump korábban összeomlott."
 
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1214
+#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1260
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Frissítsen az új verzióra: "
 
@@ -3944,15 +4115,32 @@ msgstr "Chronojump profil"
 msgid "Any"
 msgstr "Bármely"
 
-#: ../src/constants.cs:173
+#. simulated tests and SIMULATED session
+#. Do NOT translate this
+#: ../src/constants.cs:170
+msgid "Sorry, this session cannot be modified."
+msgstr "Elnézést, ezt a munkamenetet nem lehet módosítani."
+
+#. SIMULATED session
+#: ../src/constants.cs:171
+msgid "Chronopic is disconnected."
+msgstr "A Chronopic le lett választva."
+
+#: ../src/constants.cs:172
+#, csharp-format
+msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
+msgstr ""
+"Ha szimulálni akarja a teszteket, akkor használja a(z) {0} munkamenetet."
+
+#: ../src/constants.cs:179
 msgid "Server is connected."
 msgstr "Kiszolgáló csatlakoztatva."
 
-#: ../src/constants.cs:174
+#: ../src/constants.cs:180
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Elnézést, a kiszolgáló jelenleg nem érhető el. Próbálja később."
 
-#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:181
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -3963,7 +4151,7 @@ msgstr ""
 #. Josep Ma Padullés test
 #. translate (take off?)
 #. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:213
+#: ../src/constants.cs:219
 msgid ""
 "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -3972,7 +4160,7 @@ msgstr ""
 "ne feledje, hogy az elválasztó karakter a pontosvessző <b>;</b> vagy vessző "
 "<b>,</b>."
 
-#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:220
 msgid "This can be changed on preferences."
 msgstr "Ez megváltoztatható a beállításokban."
 
@@ -4011,153 +4199,153 @@ msgstr "Ez megváltoztatható a beállításokban."
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
 #. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260
-#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:276
-#: ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:303
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:317
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:227 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:266
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:282
+#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:309
+#: ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:323
+#: ../src/constants.cs:325
 msgid "Peak power"
 msgstr "Csúcsteljesítmény"
 
-#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:228
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(Watt)"
 
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
+#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
 msgid "body weight"
 msgstr "testsúly"
 
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
+#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
 msgid "extra weight"
 msgstr "további súly"
 
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:262
-#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:278
-#: ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:320 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:284
+#: ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:312
+#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "magasság"
 
-#: ../src/constants.cs:291
+#: ../src/constants.cs:297
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
 msgstr "Férfi jelentkezők a Sporttudományi karra"
 
-#: ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:304
 msgid "Female elite volleyball"
 msgstr "Női elit röplabda"
 
-#: ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:311
 msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Női közepes röplabda"
 
-#: ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:319
 msgid "Female sports sciences students"
 msgstr "Női sporttudományi tanulók"
 
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:325
 msgid "Female university students"
 msgstr "Női egyetemi tanulók"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:894 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:900 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Csúcsteljesítmény"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:337
+#: ../src/constants.cs:343
 msgid "Session summary"
 msgstr "Munkamenet összegzése"
 
-#: ../src/constants.cs:338
+#: ../src/constants.cs:344
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Ugró összegzése"
 
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:346
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Egyszerű a TC-vel"
 
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:347
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Ugrások: reaktív"
 
-#: ../src/constants.cs:342
+#: ../src/constants.cs:348
 msgid "Runs: Simple"
 msgstr "Futások: egyszerű"
 
-#: ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:349
 msgid "Runs: Intervallic"
 msgstr "Futások: intervallos"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:352
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Minden ugrás megtekintése"
 
-#: ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:353
 msgid "See all runs"
 msgstr "Minden futás megtekintése"
 
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:354
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Az összes impulzus megtekintése"
 
-#: ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:379
 msgid "black only"
 msgstr "csak fekete"
 
-#: ../src/constants.cs:463
+#: ../src/constants.cs:469
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Tipikus soros és USB-soros portok Windowson:"
 
-#: ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:471
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Még ezek is lehetségesek:"
 
-#: ../src/constants.cs:469
+#: ../src/constants.cs:475
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Tipikus soros portok GNU/Linuxon:"
 
-#: ../src/constants.cs:471
+#: ../src/constants.cs:477
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Tipikus USB-soros portok GNU/Linuxon:"
 
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:479
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Ha Chronopic3-at használ, akkor lesz egy USB-soros portja."
 
-#: ../src/constants.cs:476
+#: ../src/constants.cs:482
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Megtalált soros portok:"
 
-#: ../src/constants.cs:477
+#: ../src/constants.cs:483
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Megtalált USB-soros portok:"
 
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:484
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Nem található egyetlen USB-soros port sem."
 
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:484
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Csatlakoztatva van a Chronopic?"
 
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:487
 msgid "Touch device."
 msgstr "Érintő eszköz."
 
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:489
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "A Chronopic illesztőprogramnak telepítve kell lennie."
 
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:490
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4167,146 +4355,146 @@ msgstr ""
 "az <b>illesztőprogram</b> telepítve van-e a „Windows Start menü / "
 "Chronojump / Install Chronopic driver” helyen."
 
-#: ../src/constants.cs:485
+#: ../src/constants.cs:491
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "A Chronojump szoftver weboldalának megtekintése."
 
-#: ../src/constants.cs:514
+#: ../src/constants.cs:520
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Nincs meghatározva"
 
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:521
 msgid "--Any"
 msgstr "--Bármely"
 
-#: ../src/constants.cs:518
+#: ../src/constants.cs:524
 msgid "-None"
 msgstr "-Nincs"
 
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:537
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:538
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antarktisz"
 
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:539
 msgid "Asia"
 msgstr "Ázsia"
 
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:540
 msgid "Europe"
 msgstr "Európa"
 
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:541
 msgid "North America"
 msgstr "Észak-Amerika"
 
-#: ../src/constants.cs:536
+#: ../src/constants.cs:542
 msgid "Oceania"
 msgstr "Óceánia"
 
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:543
 msgid "South America"
 msgstr "Dél-Amerika"
 
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:547
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "A tesztek <b>szimuláltak</b>, amíg a Chronopic nincs csatlakoztatva."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:542 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:548 ../src/exportSession.cs:315
 #: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
-#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:706
-#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:192
+#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
+#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:192 ../src/gui/eventExecute.cs:582
 msgid "Simulated"
 msgstr "Szimulált"
 
-#: ../src/constants.cs:544
+#: ../src/constants.cs:550
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Az összes teszt elérhető, kivéve a MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:551
 msgid "All tests available."
 msgstr "Az összes teszt elérhető."
 
-#: ../src/constants.cs:556
+#: ../src/constants.cs:562
 msgid "Sedentary/Occasional practice"
 msgstr "Ülő/alkalmi gyakorlás"
 
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:566
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Rendszeres gyakorlás"
 
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:567
 msgid "Competition"
 msgstr "Bajnokság"
 
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:568
 msgid "Elite"
 msgstr "Elit"
 
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:572
 msgid "Initializing"
 msgstr "Előkészítés"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:573
 msgid "Checking database"
 msgstr "Adatbázis ellenőrzése"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:574
 msgid "Creating database"
 msgstr "Adatbázis létrehozása"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:575
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Adatbázis biztonsági mentés készítése"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:576
 msgid "Updating database"
 msgstr "Adatbázis frissítése"
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:577
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:578
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Főablak előkészítése"
 
-#: ../src/constants.cs:575 ../src/gui/preferences.cs:536
+#: ../src/constants.cs:581 ../src/gui/preferences.cs:539
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Hiba. Nem található az adatbázis."
 
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:582
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Hiba. Nem nyitható meg a könyvtár."
 
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:583
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Hiba. A fájl nem található."
 
-#: ../src/constants.cs:578
+#: ../src/constants.cs:584
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Hiba. Nem lehet másolni a fájlt."
 
-#: ../src/constants.cs:605
+#: ../src/constants.cs:611
 msgid "In"
 msgstr "Be"
 
-#: ../src/constants.cs:606
+#: ../src/constants.cs:612
 msgid "Out"
 msgstr "Ki"
 
-#: ../src/constants.cs:623
+#: ../src/constants.cs:629
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "Az ugrási eredmények lapon a teljesítmény az ugrás típusától függően van "
@@ -4315,44 +4503,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:628
+#: ../src/constants.cs:634
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Ugrások TC-vel és TF-fel:"
 
-#: ../src/constants.cs:628
+#: ../src/constants.cs:634
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "A Chronojump csapat fejlesztette"
 
-#: ../src/constants.cs:630
+#: ../src/constants.cs:636
 msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Számítsa ki a lehetséges energiát a szabadesésnél és az ugrás után."
 
-#: ../src/constants.cs:631
+#: ../src/constants.cs:637
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Ossza fel őket az idő alapján, amíg erőt fejtett ki."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:634
+#: ../src/constants.cs:640
 msgid "mass"
 msgstr "tömeg"
 
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:641
 msgid "falling height"
 msgstr "esés magassága"
 
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:641
 msgid "flight time"
 msgstr "repülési idő"
 
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:642
 msgid "contact time"
 msgstr "érintkezési idő"
 
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:644
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Ugrások TC nélkül: Lewis csúcsteljesítmény 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:640
+#: ../src/constants.cs:646
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -4360,160 +4548,156 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4,9) * 9,8 * (testsúly + további súly) * SQRT(ugrás magassága "
 "méterben)"
 
-#: ../src/constants.cs:642
+#: ../src/constants.cs:648
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Ha másik képletet szeretne használni, menjen az elemzéshez."
 
-#: ../src/constants.cs:645 ../src/constants.cs:901
+#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:907
 msgid "Mass"
 msgstr "Tömeg"
 
-#: ../src/constants.cs:646
+#: ../src/constants.cs:652
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Érintkezési idő"
 
-#: ../src/constants.cs:647
+#: ../src/constants.cs:653
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Repülési idő"
 
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:654
 msgid "See:"
 msgstr "Lásd:"
 
-#: ../src/constants.cs:672
+#: ../src/constants.cs:678
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Elnézést, ez a multimédia fájl nem létezik."
 
-#: ../src/constants.cs:677
+#: ../src/constants.cs:683
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Repülő rajt. Kezdeti sebességgel indulva."
 
-#: ../src/constants.cs:678
+#: ../src/constants.cs:684
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Álló rajt. Kezdeti sebesség nélkül indulva."
 
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:686
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Elnézést, nem található kamera."
 
-#: ../src/constants.cs:886 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:892 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "ugrás"
 
-#: ../src/constants.cs:887
+#: ../src/constants.cs:893
 msgid "body speed"
 msgstr "test sebesség"
 
-#: ../src/constants.cs:888
+#: ../src/constants.cs:894
 msgid "speed"
 msgstr "sebesség"
 
-#: ../src/constants.cs:890
+#: ../src/constants.cs:896
 msgid "Accel."
 msgstr "Gyors."
 
-#: ../src/constants.cs:893
+#: ../src/constants.cs:899
 msgid "Average Power"
 msgstr "Átlagos teljesítmény"
 
-#: ../src/constants.cs:896
+#: ../src/constants.cs:902
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Csúcsteljesítményhez szükséges idő"
 
-#: ../src/constants.cs:898
+#: ../src/constants.cs:904
 msgid "Range"
 msgstr "Tartomány"
 
-#: ../src/constants.cs:899
+#: ../src/constants.cs:905
 msgid "distance"
 msgstr "távolság"
 
-#: ../src/constants.cs:902
+#: ../src/constants.cs:908
 msgid "eccentric"
 msgstr "excentrikus"
 
-#: ../src/constants.cs:903
+#: ../src/constants.cs:909
 msgid "concentric"
 msgstr "koncentrikus"
 
-#: ../src/constants.cs:904
+#: ../src/constants.cs:910
 msgid "land"
 msgstr "föld"
 
-#: ../src/constants.cs:905
+#: ../src/constants.cs:911
 msgid "air"
 msgstr "levegő"
 
-#: ../src/constants.cs:906
+#: ../src/constants.cs:912
 msgid "jump height"
 msgstr "ugrás magassága"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:907 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:479
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:201
+#: ../src/constants.cs:913 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
 msgid "Repetition"
 msgstr "Ismétlés"
 
-#: ../src/constants.cs:908 ../src/gui/encoder.cs:3295
-#: ../src/gui/encoder.cs:3313
+#: ../src/constants.cs:914 ../src/gui/encoder.cs:3331
+#: ../src/gui/encoder.cs:3349
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Nincs elég adat."
 
-#: ../src/constants.cs:909
+#: ../src/constants.cs:915
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "A jeladó nincs csatlakoztatva."
 
-#: ../src/constants.cs:910
+#: ../src/constants.cs:916
 msgid "prediction"
 msgstr "előrejelzés"
 
-#: ../src/constants.cs:911
+#: ../src/constants.cs:917
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
 msgstr "Koncentrikus átlagsebesség a melltől tolásnál 1RM"
 
-#: ../src/constants.cs:912
+#: ../src/constants.cs:918
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Becsült százalékos terhelés ="
 
-#: ../src/constants.cs:913
+#: ../src/constants.cs:919
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Átvéve innen:"
 
-#: ../src/constants.cs:914
+#: ../src/constants.cs:920
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Átlagsebesség a koncentrikus propulzív fázisban"
 
-#: ../src/constants.cs:915
+#: ../src/constants.cs:921
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Elnézést, nincs olyan ismétlés, amely egyezik a feltételekkel."
 
-#: ../src/constants.cs:916
+#: ../src/constants.cs:922
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Legalább három ugrás szükséges"
 
-#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:482
+#: ../src/constants.cs:923 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
 msgid "Laterality"
 msgstr "Oldalsó"
 
-#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoder.cs:2970
+#: ../src/constants.cs:923 ../src/gui/encoder.cs:3003
 #: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
 msgid "RL"
 msgstr "JB"
 
-#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoder.cs:2970
+#: ../src/constants.cs:923 ../src/gui/encoder.cs:3003
 #: ../src/sqlite/main.cs:1796 ../src/sqlite/main.cs:1797
 msgid "R"
 msgstr "J"
 
-#: ../src/encoder.cs:664
-msgid "Concentric"
-msgstr "Koncentrikus"
-
-#: ../src/encoder.cs:666
+#: ../src/encoder.cs:670
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excentrikus-koncentrikus"
 
-#: ../src/encoder.cs:668
+#: ../src/encoder.cs:672
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Koncentrikus-excentrikus"
 
@@ -4525,29 +4709,29 @@ msgstr "Koncentrikus-excentrikus"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1082 ../src/encoder.cs:1149 ../src/encoder.cs:1171
+#: ../src/encoder.cs:1086 ../src/encoder.cs:1153 ../src/encoder.cs:1175
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Lineáris jeladó egy súlyzóhoz csatlakoztatva."
 
-#: ../src/encoder.cs:1083
+#: ../src/encoder.cs:1087
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr ""
-"Valamint általános sport tesztek, mint például ugrások és húzóckodások."
+"Valamint általános sport tesztek, mint például ugrások és húzódzkodások."
 
-#: ../src/encoder.cs:1142 ../src/encoder.cs:1160 ../src/encoder.cs:1182
+#: ../src/encoder.cs:1146 ../src/encoder.cs:1164 ../src/encoder.cs:1186
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Lineáris jeladó megfordítva csatlakoztatva egy súlyzóhoz."
 
-#: ../src/encoder.cs:1150 ../src/encoder.cs:1161
+#: ../src/encoder.cs:1154 ../src/encoder.cs:1165
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "A súlyzó egy súlyozott mozgó csigához csatlakozik."
 
-#: ../src/encoder.cs:1151 ../src/encoder.cs:1162 ../src/encoder.cs:1173
-#: ../src/encoder.cs:1184 ../src/encoder.cs:1194 ../src/encoder.cs:1357
+#: ../src/encoder.cs:1155 ../src/encoder.cs:1166 ../src/encoder.cs:1177
+#: ../src/encoder.cs:1188 ../src/encoder.cs:1198 ../src/encoder.cs:1361
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "A tömeg csökkentve lett 2-vel."
 
-#: ../src/encoder.cs:1172 ../src/encoder.cs:1183
+#: ../src/encoder.cs:1176 ../src/encoder.cs:1187
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4555,34 +4739,34 @@ msgstr ""
 "A súlyzó egy rögzített csigához van csatlakoztatva, amely egy súlyozott "
 "mozgó csigához csatlakozik."
 
-#: ../src/encoder.cs:1193
+#: ../src/encoder.cs:1197
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Lineáris jeladó egy súlyozott mozgó csigához csatlakoztatva."
 
-#: ../src/encoder.cs:1203
+#: ../src/encoder.cs:1207
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Lineáris jeladó egy ferde síkon."
 
-#: ../src/encoder.cs:1204 ../src/encoder.cs:1215
+#: ../src/encoder.cs:1208 ../src/encoder.cs:1219
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr "Megfelelő vízszintes mozgáshoz is. Csak állítsa 0-ra a nyomásszöget."
 
-#: ../src/encoder.cs:1214
+#: ../src/encoder.cs:1218
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr "Lineáris jeladó egy ferde síkon a súlyt más szögben mozgatva."
 
-#: ../src/encoder.cs:1226
+#: ../src/encoder.cs:1230
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Lineáris jeladó tehetetlen gépen."
 
-#: ../src/encoder.cs:1227
+#: ../src/encoder.cs:1231
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr "A beállítás NEM ajánlott! Használjon forgó jeladót."
 
-#: ../src/encoder.cs:1228 ../src/encoder.cs:1267 ../src/encoder.cs:1279
-#: ../src/encoder.cs:1291 ../src/encoder.cs:1307 ../src/encoder.cs:1319
-#: ../src/encoder.cs:1331 ../src/encoder.cs:1368 ../src/encoder.cs:1379
-#: ../src/encoder.cs:1390
+#: ../src/encoder.cs:1232 ../src/encoder.cs:1271 ../src/encoder.cs:1283
+#: ../src/encoder.cs:1295 ../src/encoder.cs:1311 ../src/encoder.cs:1323
+#: ../src/encoder.cs:1335 ../src/encoder.cs:1372 ../src/encoder.cs:1383
+#: ../src/encoder.cs:1394
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4590,23 +4774,23 @@ msgstr ""
 "Tehetetlen gépeken a „d” az átlagos átmérőt jeleni, ahol húzó-engedő kötél "
 "fordul"
 
-#: ../src/encoder.cs:1240
+#: ../src/encoder.cs:1244
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Forgás súrlódásos jeladó egy csigán."
 
-#: ../src/encoder.cs:1247
+#: ../src/encoder.cs:1251
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Forgás súrlódásos jeladó egy csiga tengelyén."
 
-#: ../src/encoder.cs:1257
+#: ../src/encoder.cs:1261
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Forgás súrlódásos jeladó egy súlyozott mozgó csigán."
 
-#: ../src/encoder.cs:1266
+#: ../src/encoder.cs:1270
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Forgás súrlódásos jeladó tehetetlen gép oldalán."
 
-#: ../src/encoder.cs:1278 ../src/encoder.cs:1318
+#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1322
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -4614,37 +4798,37 @@ msgstr ""
 "Forgás súrlódásos jeladó tehetetlen gépen, amikor a személy vízszintesen "
 "mozog."
 
-#: ../src/encoder.cs:1290 ../src/encoder.cs:1330
+#: ../src/encoder.cs:1294 ../src/encoder.cs:1334
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Forgás súrlódásos jeladó a tehetetlen gépen fokozva."
 
-#: ../src/encoder.cs:1292 ../src/encoder.cs:1332 ../src/encoder.cs:1391
+#: ../src/encoder.cs:1296 ../src/encoder.cs:1336 ../src/encoder.cs:1395
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "A tehetetlen gép kétszer gyorsabban fordul mint a test."
 
-#: ../src/encoder.cs:1306
+#: ../src/encoder.cs:1310
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Forgás súrlódásos jeladó tehetetlen gép tengelyén."
 
-#: ../src/encoder.cs:1347
+#: ../src/encoder.cs:1351
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Forgástengely jeladó egy csiga tengelyén."
 
-#: ../src/encoder.cs:1356
+#: ../src/encoder.cs:1360
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Forgástengely jeladó egy súlyozott mozgó csigán."
 
-#: ../src/encoder.cs:1367
+#: ../src/encoder.cs:1371
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Forgástengely jeladó tehetetlen gépen."
 
-#: ../src/encoder.cs:1378
+#: ../src/encoder.cs:1382
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Forgástengely jeladó tehetetlen gépen, amikor a személy vízszintesen mozog."
 
-#: ../src/encoder.cs:1389
+#: ../src/encoder.cs:1393
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Forgástengely jeladó tehetetlen gépen fokozva."
 
@@ -4733,11 +4917,11 @@ msgstr ""
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
 msgstr "KINT van, kezdje el, ha készen áll!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:121
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:122
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "BENT van, ENGEDJE EL, ha készen áll!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:150
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:151
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "KINT van, lépjen belülre, és nyomja meg az „elfogadás” gombot"
 
@@ -4768,8 +4952,8 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
 msgstr "A futás nem lesz rögzítve. Letelt az idő."
 
 #: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4454 ../src/gui/run.cs:1387 ../src/gui/run.cs:1455
-#: ../src/gui/run.cs:1507
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4539 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
+#: ../src/gui/run.cs:1529
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pályák"
 
@@ -4785,14 +4969,14 @@ msgstr "Munkamenet exportálása ebben a formátumban: "
 msgid "Export"
 msgstr "Exportálás"
 
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1550
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1572
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Biztosan felül akarja írni a fájlt: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoder.cs:1606
-#: ../src/gui/encoder.cs:1614 ../src/gui/encoder.cs:1621
-#: ../src/gui/encoder.cs:1629
+#: ../src/gui/encoder.cs:1598 ../src/gui/encoder.cs:1628
+#: ../src/gui/encoder.cs:1636 ../src/gui/encoder.cs:1643
+#: ../src/gui/encoder.cs:1651
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Elmentve ide: {0}"
@@ -4803,7 +4987,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Nem lehet exportálni fájlba: {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1592
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1614
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Megszakítva."
 
@@ -4832,24 +5016,24 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "Munkamenet azonosító"
 
 #: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1138 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:199
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:444
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:609 ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/gui/encoder.cs:1159 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:657 ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
 #: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:398
 #: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:601
-#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:742
-#: ../src/exportSession.cs:803
+#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:743
+#: ../src/exportSession.cs:804
 msgid "Person ID"
 msgstr "Személy azonosító"
 
 #. checkboxes
 #: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
 #: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
-#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:743
-#: ../src/exportSession.cs:804 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:611
+#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:659
 msgid "Person name"
 msgstr "Személy neve"
 
@@ -4908,7 +5092,7 @@ msgid "Limited"
 msgstr "Korlátozott"
 
 #: ../src/exportSession.cs:494 ../src/exportSession.cs:657
-#: ../src/exportSession.cs:772 ../src/exportSession.cs:887
+#: ../src/exportSession.cs:773 ../src/exportSession.cs:888
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4960,29 +5144,29 @@ msgstr "intervallumidők"
 msgid "Reaction time ID"
 msgstr "Reakcióidő-azonosító"
 
-#: ../src/exportSession.cs:744
+#: ../src/exportSession.cs:745
 msgid "Pulse ID"
 msgstr "Impulzusazonosító"
 
-#: ../src/exportSession.cs:805
+#: ../src/exportSession.cs:806
 msgid "MC ID"
 msgstr "MC-azonosító"
 
-#: ../src/exportSession.cs:851 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Állapot"
 
-#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:853 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
 msgstr "Módosítás"
 
-#: ../src/exportSession.cs:853
+#: ../src/exportSession.cs:854
 msgid "IN-IN"
 msgstr "BE-BE"
 
-#: ../src/exportSession.cs:854
+#: ../src/exportSession.cs:855
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "KI-KI"
 
@@ -5028,100 +5212,100 @@ msgstr "Telepített verzió: "
 msgid "Last version published: "
 msgstr "Legutóbbi közzétett verzió: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:881
+#: ../src/gui/chronojump.cs:899
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Chronojump adatbázis verziófájl: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:925
+#: ../src/gui/chronojump.cs:943
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Beállítások betöltve"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1211
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Az összes teszt megjelenítése ebből:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1218
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "{0} törlése ebből a munkamenetből"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1197
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1243
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Először töltse ki az értékelő adatokat."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1199
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1245
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Először ellenőrizze, hogy az értékelő adatok rendben vannak-e."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1213
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1259
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "A Chronojump verziója ehhez túl régi."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1281
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1327
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "Szeretné most feltölteni az értékelő adatokat?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1285
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1331
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "Jelenleg nem lehet feltölteni."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1355
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "A következő személyek <b>súlya</b> nincs rendben:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1415
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "A következő személyek <b>országa</b> nincs meghatározva:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1383
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1429
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "A következő személyek <b>sportja</b> nincs meghatározva:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1443
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Javítsa ezt a feltöltés előtt:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1399
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1445
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "Vagy ha újra feltölti a munkamenetet, jelölje meg ezeket a személyeket, hogy "
 "ne töltse fel őket."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1416
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1462
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "A munkamenet fel lesz töltve a kiszolgálóra."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1417
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1463
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr "A személyek nevei, születési idejei és leírásai el lesznek rejtve."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1418
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1464
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Ismét feltöltheti ezt a munkamenetet, ha további adatokat vagy személyeket "
 "ad hozzá."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1467
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "A munkamenet korábban már fel lett töltve a kiszolgálóra."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1422
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1468
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Új adatok feltöltése."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1424
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1470
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Az összes feltöltött adat így lesz licencelve:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1425
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1471
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Nevezd meg! 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1430
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1476
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "Biztosan fel szeretné tölteni ezt a munkamenetet a kiszolgálóra?"
 
@@ -5202,27 +5386,27 @@ msgstr "Biztosan fel szeretné tölteni ezt a munkamenetet a kiszolgálóra?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1562 ../src/gui/chronojump.cs:1651
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1735 ../src/gui/chronojump.cs:1819
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1903 ../src/gui/chronojump.cs:1986
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2084 ../src/gui/genericWindow.cs:743
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1608 ../src/gui/chronojump.cs:1697
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1781 ../src/gui/chronojump.cs:1865
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1949 ../src/gui/chronojump.cs:2032
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2130 ../src/gui/genericWindow.cs:743
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Kijelölt szerkesztése"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1569 ../src/gui/chronojump.cs:1662
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1742 ../src/gui/chronojump.cs:1830
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1910 ../src/gui/chronojump.cs:1997
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2097 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1615 ../src/gui/chronojump.cs:1708
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1788 ../src/gui/chronojump.cs:1876
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1956 ../src/gui/chronojump.cs:2043
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2143 ../src/gui/executeAuto.cs:241
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:747 ../src/gui/genericWindow.cs:752
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Kijelölt törlése"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1655 ../src/gui/chronojump.cs:1823
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1990
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1701 ../src/gui/chronojump.cs:1869
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2036
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Kijelölt javítása"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2469
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2516
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5233,34 +5417,34 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2535
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2585
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Munkamenet létrehozva, most adjon hozzá vagy töltsön be személyeket."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2674
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Biztosan törölni szeretné a jelenlegi munkamenetet"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2674
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "és az összes munkamenet tesztet?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2681
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "A munkamenet és az összes tesztje törölve."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2626
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2691
 msgid "Encoder data will not be exported."
 msgstr "A jeladóadatok nem lesznek exportálva."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2770 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2835 ../src/gui/person.cs:618
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "Sikeresen hozzáadva egy személy."
 msgstr[1] "Sikeresen hozzáadva {0} személy."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2841
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2906
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5270,32 +5454,32 @@ msgstr ""
 "(ugrások, futások, impulzusok, …) ebből a munkamenetből?\n"
 "(A személyes adatai és tesztjei más munkamenetekben érintetlenek maradnak.)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2842
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2907
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Jelenlegi személy: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2849
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2914
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "A személy és az összes tesztje törölve a munkamenetből."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3055
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3124
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Elnézést, az R szoftver nincs telepítve."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3056 ../src/gui/encoder.cs:5214
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3125 ../src/gui/encoder.cs:5323
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Kérjük, innen telepítse:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3693
 msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
 msgstr "Érintse meg az érintkezési platformot a teljes megszakításhoz."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3617 ../src/gui/chronojump.cs:3721
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3694 ../src/gui/chronojump.cs:3798
 msgid "Then press Accept"
 msgstr "Majd nyomja meg az elfogadást"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3665
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3742
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5306,11 +5490,11 @@ msgstr ""
 "megszakításhoz.\n"
 "Majd nyomja meg a gombot\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3720
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3797
 msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
 msgstr "Érintse meg az érintkezési platformot a teljes befejezéshez."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3794
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3871
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5318,186 +5502,186 @@ msgstr ""
 "Érintse meg az érintkezési platformot Chronopic-on [{0}] a teljes "
 "befejezéshez."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3872
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Majd nyomja meg ezt a gombot:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3865
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3947
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Elnézést, az RSA teszteket nem lehet szimulálni."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4098 ../src/gui/chronojump.cs:4253
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4381 ../src/gui/chronojump.cs:4507
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4688 ../src/gui/chronojump.cs:4806
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5106 ../src/gui/encoder.cs:1900
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4181 ../src/gui/chronojump.cs:4337
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4466 ../src/gui/chronojump.cs:4593
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4775 ../src/gui/chronojump.cs:4894
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5195 ../src/gui/encoder.cs:1926
 #: ../src/gui/person.cs:1907
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Elnézést, a videót nem lehet tárolni."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4951
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5039
 msgid "Encoder connected"
 msgstr "Jeladó csatlakoztatva"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4993
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5081
 msgid "Changes"
 msgstr "Változtatások"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5195
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5287
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Nem lehet frissíteni. Valószínűleg ez a teszt törölve lett."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5458 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5556 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Videó lejátszása"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5629 ../src/gui/chronojump.cs:5645
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5727 ../src/gui/chronojump.cs:5743
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Törölni szeretné ezt az ugrást?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5646
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5744
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Figyelem: egy reaktív részugrás törlése törölni fogja az egész ugrást"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5717 ../src/gui/chronojump.cs:5734
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5817 ../src/gui/chronojump.cs:5834
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "Törölni szeretné ezt a futást?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5735
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5835
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr ""
 "Figyelem: egy intervallos részfutás törlése törölni fogja az egész futást"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5869
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5973
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Törölni szeretné ezt a tesztet?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5926
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6030
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Egyszerű ugrás hozzáadva."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5932
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6036
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Reaktív ugrás hozzáadva."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5962
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6066
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Egyszerű futás hozzáadva."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5968
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6072
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Intervallos futás hozzáadva."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6342
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6446
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Gyorsbillentyűk súgó"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6344
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6448
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Használja ezeket a billentyűket, hogy gyorsabban dolgozzon."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6449
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "A teszt végrehajtása lapon:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6346
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6450
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Kijelölt személy szerkesztése"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6347
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6451
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "KURZOR_FEL"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6347
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6451
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Előző személy kijelölése"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6348
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6452
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "KURZOR_LE"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6348
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6452
 msgid "Select next person"
 msgstr "Következő személy kijelölése"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6454
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "A teszt videójának lejátszása"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6350 ../src/gui/chronojump.cs:6354
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6454 ../src/gui/chronojump.cs:6458
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6461
 msgid "(if available)"
 msgstr "(ha elérhető)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6351
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6455
 msgid "Delete this test"
 msgstr "A teszt törlése"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6352
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6456
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Az eredmények lapon:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6353
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6457
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Nagyítás megváltoztatása"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6458
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "A kijelölt teszt videójának lejátszása"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6355
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6459
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "A kijelölt teszt szerkesztése"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6460
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "A kijelölt teszt törlése"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6461
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "A kijelölt teszt javítása"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6525
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Rózsavölgyi Márk <rmzmark gmail com>, 2016.\n"
 "Úr Balázs <urbalazs gmail com>, 2015, 2016."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6692
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6852
 msgid "Help on auto-detect"
 msgstr "Automatikus felismerés súgó"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6694
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6854
 msgid "Modes:"
 msgstr "Módok:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6856
 msgid "Auto-detection on hardware is active."
 msgstr "Az automatikus felismerés a hardveren be van kapcsolva."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6856
 msgid "Default mode"
 msgstr "Alapértelmezett mód"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6698
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6858
 msgid "Use this option on computers where first port fails."
 msgstr ""
 "Használja ezt a beállítást olyan számítógépeken, ahol az első port nem "
 "működik."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6860
 msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
 msgstr "Az automatikus felismerés a hardveren ki van kapcsolva."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6860
 msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
 msgstr "Használja, ha problémája van kezdéskor vagy felvételkor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6860
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7026
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Tesztelési célokhoz készítve. A Chronojump rosszul fog kilépni"
 
@@ -5569,189 +5753,189 @@ msgstr ""
 "Új súly\n"
 "2. lehetőség"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:723
+#: ../src/gui/encoder.cs:731
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "1RM betöltése"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:724 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:447
+#: ../src/gui/encoder.cs:732 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
 msgid "Session date"
 msgstr "Munkamenet dátuma"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:743
+#: ../src/gui/encoder.cs:751
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "A(z) {0} sportoló 1RM értékei elmentve a(z) {1} gyakorlatban."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:745
+#: ../src/gui/encoder.cs:753
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Ha törölni szeretne egy sort, akkor kattintson rá a jobb gombbal."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:746
+#: ../src/gui/encoder.cs:754
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Ha egynél több érték van, akkor a legjobb lesz használva."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:750
+#: ../src/gui/encoder.cs:758
 msgid "Manually add"
 msgstr "Kézi hozzáadás"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:753
+#: ../src/gui/encoder.cs:761
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "1RM érték hozzáadása"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:1187
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:272 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:775 ../src/gui/encoder.cs:1208
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:309
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:795
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:834
+#: ../src/gui/encoder.cs:842 ../src/gui/eventExecute.cs:575
 msgid "Missing data."
 msgstr "Hiányzó adatok."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:865
+#: ../src/gui/encoder.cs:879
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Elmentett megjegyzés."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1144 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:207
+#: ../src/gui/encoder.cs:1165 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Contraction"
 msgstr "Összehúzódás"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1161
+#: ../src/gui/encoder.cs:1182
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Válassza ki a(z) {0} sportoló sorozatát ebben a munkamenetben."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1163 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:244
+#: ../src/gui/encoder.cs:1184 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Ha szerkeszteni vagy törölni szeretne egy sort, akkor kattintson rá a jobb "
 "gombbal."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1176
+#: ../src/gui/encoder.cs:1197
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "A kijelölt sorozat tulajdonosának megváltoztatása"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1177 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:266
+#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "code"
 msgstr "kód"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1177 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:266
+#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "name"
 msgstr "név"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1297 ../src/gui/encoder.cs:1638
+#: ../src/gui/encoder.cs:1319 ../src/gui/encoder.cs:1660
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a sorozatot?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1297 ../src/gui/encoder.cs:1638
+#: ../src/gui/encoder.cs:1319 ../src/gui/encoder.cs:1660
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr ""
 "Az ehhez a sorozathoz kapcsolódó mentett ismétlések is törölve lesznek."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1399
+#: ../src/gui/encoder.cs:1421
 msgid "Gravitory sets captured on this session"
 msgstr "Gravitációs sorozatok rögzítve ebben a munkamenetben"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1405
+#: ../src/gui/encoder.cs:1427
 msgid "Displaced mass"
 msgstr "Mozdított tömeg"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1406 ../src/gui/encoder.cs:1415
+#: ../src/gui/encoder.cs:1428 ../src/gui/encoder.cs:1437
 msgid "Sets"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1409
+#: ../src/gui/encoder.cs:1431
 msgid "Inertial sets captured on this session"
 msgstr "Tehetetlenségi sorozatok rögzítve ebben a munkamenetben"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1504
+#: ../src/gui/encoder.cs:1526
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Beállítás exportálása CSV-formátumba"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1508
+#: ../src/gui/encoder.cs:1530
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Ismétlés exportálása CSV-formátumba"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1527 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1549 ../src/gui/executeAuto.cs:544
 msgid "Accept"
 msgstr "Elfogadás"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1585 ../src/gui/encoder.cs:3231
-#: ../src/gui/encoder.cs:3284
+#: ../src/gui/encoder.cs:1607 ../src/gui/encoder.cs:3267
+#: ../src/gui/encoder.cs:3320
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Nem menthető a fájl: {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1655
+#: ../src/gui/encoder.cs:1677
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Beállítás törölve"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1756 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:1778 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:456
 msgid "Saved"
 msgstr "Elmentve"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1878
+#: ../src/gui/encoder.cs:1904
 msgid "Set saved"
 msgstr "Beállítás elmentve"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1912
+#: ../src/gui/encoder.cs:1938
 msgid "Set updated"
 msgstr "Beállítás frissítve"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1932
+#: ../src/gui/encoder.cs:1958
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Elnézést, nincsenek ismétlések kijelölve."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1946 ../src/gui/encoder.cs:3091
+#: ../src/gui/encoder.cs:1972 ../src/gui/encoder.cs:3124
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Sebesség, teljesítmény / terhelés"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1949 ../src/gui/encoder.cs:1974
+#: ../src/gui/encoder.cs:1975 ../src/gui/encoder.cs:2000
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Elnézést, ez a grafikon még nem támogatott."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1968 ../src/gui/encoder.cs:1987
-#: ../src/gui/encoder.cs:2992
+#: ../src/gui/encoder.cs:1994 ../src/gui/encoder.cs:2013
+#: ../src/gui/encoder.cs:3025
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM bármilyen feladat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1970 ../src/gui/encoder.cs:1989
-#: ../src/gui/encoder.cs:2992
+#: ../src/gui/encoder.cs:1996 ../src/gui/encoder.cs:2015
+#: ../src/gui/encoder.cs:3025
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM fekve nyomás"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2006
+#: ../src/gui/encoder.cs:2032
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Elnézést, nem lehet kiszámítani a különböző feladatok 1RM-ét."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2007
+#: ../src/gui/encoder.cs:2033
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Csak egy feladattípus ismétléseit válassza ki."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2230 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:157
+#: ../src/gui/encoder.cs:2263 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
 msgid "All weights"
 msgstr "Minden súly"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2819
+#: ../src/gui/encoder.cs:2852
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "A Neuromuszkuláris profilról"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2820
+#: ../src/gui/encoder.cs:2853
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Terhelés = átlagos excentrikus RFD (erőkifejtés aránya)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2821
+#: ../src/gui/encoder.cs:2854
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Robbanás = átlagos relatív koncentrikus RFD"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2822
+#: ../src/gui/encoder.cs:2855
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Hajtás = átlagos relatív koncentrikus impulzus"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2823
+#: ../src/gui/encoder.cs:2856
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5761,7 +5945,7 @@ msgstr ""
 "(mindig egyedi figyelmet fordítson a korábbi vagy jelenlegi sérülésekre, "
 "sportspecifikusságra, izomzatra, stb.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2824
+#: ../src/gui/encoder.cs:2857
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5769,7 +5953,7 @@ msgstr ""
 "Ha a mérőszámok egyike túl alacsony (gyenge) összehasonlítva másik kettővel, "
 "akkor végezzen olyan gyakorlatokat, amelyekkel fejlesztheti azt."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2825
+#: ../src/gui/encoder.cs:2858
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5779,11 +5963,11 @@ msgstr ""
 "akkor végezzen olyan gyakorlatokat, amelyekkel fejlesztheti azokat, de "
 "legyen figyelemmel a nyújtásra és lazításra a dolgozó izmoknál."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2827
+#: ../src/gui/encoder.cs:2860
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Általános irányelvek a neuromuszkuláris profil fejlesztéséhez:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2829
+#: ../src/gui/encoder.cs:2862
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -5791,13 +5975,13 @@ msgstr ""
 "Terhelés: végezzen olyan gyakorlatokat, amelyek a legnagyobb erőt fejlesztik "
 "(excentrikus, izometrikus vagy koncentrikus)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2830
+#: ../src/gui/encoder.cs:2863
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Majd váltson olyan gyakorlatokra, amelyek az excentrikus erőt fejlesztik "
 "rövid idő alatt."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2832
+#: ../src/gui/encoder.cs:2865
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -5805,102 +5989,102 @@ msgstr ""
 "Robbanás: végezzen gyakorlatokat, amelyek rövid időn belül fejlesztik az "
 "erőt és legnagyobb erőt."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2833
+#: ../src/gui/encoder.cs:2866
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Hajtás: végezzen olyan gyakorlatokat, ahol az erőfejlesztés több ideig tart."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2835
+#: ../src/gui/encoder.cs:2868
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "Az elemzés a három legjobb ugrást használja az „ugrási magasság” feltételek "
 "használatával."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2836
+#: ../src/gui/encoder.cs:2869
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente és De Blas. Átvéve Wagnertől:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2993
+#: ../src/gui/encoder.cs:3026
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indirekt"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3071 ../src/gui/encoder.cs:3074
+#: ../src/gui/encoder.cs:3104 ../src/gui/encoder.cs:3107
 msgid "All exercises"
 msgstr "Összes gyakorlat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3090
+#: ../src/gui/encoder.cs:3123
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Teljesítmény / terhelés"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3090
+#: ../src/gui/encoder.cs:3123
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Sebesség / terhelés"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3091
+#: ../src/gui/encoder.cs:3124
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Erő / terhelés"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3092
+#: ../src/gui/encoder.cs:3125
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Erő / sebesség"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3092
+#: ../src/gui/encoder.cs:3125
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Teljesítmény / sebesség"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3102
+#: ../src/gui/encoder.cs:3135
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Teljesítmény / dátum"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3103
+#: ../src/gui/encoder.cs:3136
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Sebesség / dátum"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3104
+#: ../src/gui/encoder.cs:3137
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Erő / dátum"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3305
+#: ../src/gui/encoder.cs:3341
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Hiba a művelet végrehajtásakor."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3306
+#: ../src/gui/encoder.cs:3342
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "A művelet megszakítva."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3334
+#: ../src/gui/encoder.cs:3370
 msgid "Saved."
 msgstr "Elmentve."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3336
+#: ../src/gui/encoder.cs:3372
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "1RM található: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3337
+#: ../src/gui/encoder.cs:3373
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Elmozdított testsúly ebben a feladatban: {0}%."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3339
+#: ../src/gui/encoder.cs:3375
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "1RM elmentve elmozdított testsúly nélkül: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3452
+#: ../src/gui/encoder.cs:3488
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Jeladógyakorlat neve:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3453 ../src/gui/encoder.cs:3512
+#: ../src/gui/encoder.cs:3489 ../src/gui/encoder.cs:3548
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Elmozdított testsúly"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3461 ../src/gui/encoder.cs:3516
+#: ../src/gui/encoder.cs:3497 ../src/gui/encoder.cs:3552
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Sebesség 1RM-nél"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3511
+#: ../src/gui/encoder.cs:3547
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Jeladógyakorlat nevének kiírása:"
 
@@ -5913,93 +6097,93 @@ msgstr "Jeladógyakorlat nevének kiírása:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3527
+#: ../src/gui/encoder.cs:3563
 msgid "Add"
 msgstr "Hozzáadás"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3554
+#: ../src/gui/encoder.cs:3591
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Hiba: hiányzó gyakorlatnév."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3557
+#: ../src/gui/encoder.cs:3594
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Hiba: egy „{0}” nevű gyakorlat már létezik."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3603
+#: ../src/gui/encoder.cs:3640
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "Elnézést, az előre meghatározott gyakorlatokat nem lehet törölni."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3612
+#: ../src/gui/encoder.cs:3649
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Elnézést, ezt a gyakorlatot nem lehet törölni."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3613
+#: ../src/gui/encoder.cs:3650
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Először törölje a következő ismétléseket:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3646
+#: ../src/gui/encoder.cs:3683
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Gyakorlat törölve."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4234
+#: ../src/gui/encoder.cs:4287
 msgid "saved"
 msgstr "elmentve"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4461
+#: ../src/gui/encoder.cs:4550
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "A Chronopic port nincs beállítva."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4982
+#: ../src/gui/encoder.cs:5090
 msgid "R tasks done"
 msgstr "R-feladatok készen vannak"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4994
+#: ../src/gui/encoder.cs:5102
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Ismétlések feldolgozva"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5001
+#: ../src/gui/encoder.cs:5109
 msgid "Starting process"
 msgstr "Folyamat megkezdése"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5005
+#: ../src/gui/encoder.cs:5113
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Könyvtárak betöltése"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5009
+#: ../src/gui/encoder.cs:5117
 msgid "Starting R"
 msgstr "R indítása"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5212 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5321 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Elnézést. Hiba a grafikon készítésekor."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5213 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5322 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Talán az R nincs telepítve."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5221 ../src/gui/encoder.cs:5438
+#: ../src/gui/encoder.cs:5330 ../src/gui/encoder.cs:5552
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Megszakítva"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5226
+#: ../src/gui/encoder.cs:5335
 msgid "Finished"
 msgstr "Befejeződött"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5651
+#: ../src/gui/encoder.cs:5765
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Elnézést, a fájl nem található"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5826
+#: ../src/gui/encoder.cs:5940
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Ha egy ismétlés található, akkor a teszt befejeződik a választott inaktív "
 "másodpercek után."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5827
+#: ../src/gui/encoder.cs:5941
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -6007,7 +6191,7 @@ msgstr ""
 "Ha nem található ismétlés, akkor a teszt befejeződik a választott inaktív "
 "másodpercek után (x2)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5828
+#: ../src/gui/encoder.cs:5942
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "Ez több időt hagy a személynek, hogy elkezdje a mozgást."
 
@@ -6038,24 +6222,24 @@ msgstr "Felvétel"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:487
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
 msgid "Duration"
 msgstr "Időtartam"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:480
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
 msgid "Series"
 msgstr "Sorozat"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:484
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
 msgid "Total weight"
 msgstr "Teljes súly"
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:205
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
 msgid "Mean Power"
 msgstr "Átlagteljesítmény"
 
 #.
-#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWin)
+#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
 #. *
 #. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
 #. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
@@ -6064,42 +6248,42 @@ msgstr "Átlagteljesítmény"
 #. }
 #.
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:241
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
 #, csharp-format
 msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
 msgstr "A(z) {0} sportoló ismétlései elmentve ebben a munkamenetben."
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:243
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
 msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
 msgstr "A használni kívánt ismétlések bekapcsolása az elő oszlopra kattintva."
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:265
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
 msgid "Change the owner of selected repetition"
 msgstr "A kijelölt ismétlés tulajdonosának megváltoztatása"
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:361
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:396
 msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt az ismétlést?"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:446 ../src/gui/person.cs:2398
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2398
 msgid "Session name"
 msgstr "Munkamenet neve"
 
 #. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
 #. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:450
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:614
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:489
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:662
 msgid "Saved repetitions"
 msgstr "Mentett ismétlések"
 
 #. don't show now      //TODO: change message
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:469
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:508
 msgid "Compare repetitions between the following sessions"
 msgstr "Ismétlések összehasonlítása a következő munkamenetek között"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:632
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:680
 msgid "Select persons to compare"
 msgstr "Személyek kiválasztása az összehasonlításhoz"
 
@@ -6150,7 +6334,16 @@ msgstr "először szerkessze vagy törölje azokat."
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a teszttípust?"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1861
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:577
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
+"Done at session {3} ({4})"
+msgstr ""
+"A(z) {1} személy legjobb {0} tesztje: {2}\n"
+"A(z) {3} munkamenetnél végezve ({4})"
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1947
 msgid "Platforms"
 msgstr "Platformok"
 
@@ -6358,30 +6551,30 @@ msgstr[1] "Ez az ugrástípus rögzítve van {0} másodperchez."
 msgid "Count"
 msgstr "Darabszám"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1642 ../src/gui/run.cs:1138
-#: ../src/gui/run.cs:1325
+#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1160
+#: ../src/gui/run.cs:1347
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "A felhasználó által meghatározott teszttípus törlése"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1355
+#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/run.cs:1377
 msgid "Limited value"
 msgstr "Korlátozott érték"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/jump.cs:1759 ../src/gui/jump.cs:1809
-#: ../src/gui/run.cs:1384 ../src/gui/run.cs:1451 ../src/gui/run.cs:1503
+#: ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
+#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1473 ../src/gui/run.cs:1525
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Korlátlan"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/run.cs:1389
+#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/run.cs:1411
 msgid "Seconds"
 msgstr "Másodperc"
 
 #. string myString =  Catalog.GetString ("Jump type: '") +
 #. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
 #. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:137
+#: ../src/gui/jumpType.cs:139
 #, csharp-format
 msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Ugrástípus: „{0}” létezik. Használjon másik nevet"
@@ -6430,7 +6623,7 @@ msgstr ""
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Ugró szerkesztése"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:514
 msgid "Select session date"
 msgstr "Munkamenetdátum kiválasztása"
 
@@ -6442,11 +6635,11 @@ msgstr "Az Ön magasságának kiválasztása"
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Az Ön súlyának kiválasztása fontban"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:527
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Új sport hozzáadása az adatbázishoz"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:539
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Elnézést, a(z) „{0}” sport már létezik az adatbázisban"
@@ -6480,7 +6673,7 @@ msgstr ""
 "Talán ezt a fájlt egy táblázatkezelő szoftver nyitotta meg, mint például az "
 "Excel. Zárja be azt a programot."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:640
+#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:643
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Hiba az adatok importálásakor."
 
@@ -6543,50 +6736,50 @@ msgstr ""
 "Reakció\n"
 "idő"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2408 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/person.cs:2408 ../src/gui/session.cs:747
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Jeladó sorozatok"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2409 ../src/gui/session.cs:743
+#: ../src/gui/person.cs:2409 ../src/gui/session.cs:748
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Jeladó ismétlések"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:487
+#: ../src/gui/preferences.cs:490
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:542
+#: ../src/gui/preferences.cs:545
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Adatbázis másolása ide:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:546
+#: ../src/gui/preferences.cs:549
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:577
+#: ../src/gui/preferences.cs:580
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Biztosan felül szeretné írni: "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:593 ../src/gui/preferences.cs:668
-#: ../src/gui/preferences.cs:808
+#: ../src/gui/preferences.cs:596 ../src/gui/preferences.cs:671
+#: ../src/gui/preferences.cs:811
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Átmásolva ide: {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:599 ../src/gui/preferences.cs:672
+#: ../src/gui/preferences.cs:602 ../src/gui/preferences.cs:675
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "Nem lehet átmásolni ide: {0} "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:615
+#: ../src/gui/preferences.cs:618
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Beállítófájl importálása"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:619
+#: ../src/gui/preferences.cs:622
 msgid "Import"
 msgstr "Importálás"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:647
+#: ../src/gui/preferences.cs:650
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Sikeresen importálva."
 
@@ -6627,7 +6820,7 @@ msgstr "futás"
 msgid "watts"
 msgstr "watt"
 
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:309
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:338
 msgid "reaction time"
 msgstr "reakcióidő"
 
@@ -6718,12 +6911,12 @@ msgstr ""
 msgid "Millimeters."
 msgstr "Milliméter."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1181 ../src/gui/run.cs:1215 ../src/gui/run.cs:1246
-#: ../src/gui/run.cs:1373 ../src/gui/run.cs:1442 ../src/gui/run.cs:1494
+#: ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1237 ../src/gui/run.cs:1268
+#: ../src/gui/run.cs:1395 ../src/gui/run.cs:1464 ../src/gui/run.cs:1516
 msgid "Not defined"
 msgstr "Nincs megadva"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:175
+#: ../src/gui/runType.cs:176
 #, csharp-format
 msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Futástípus: „{0}” létezik. Használjon másik nevet"
@@ -6771,68 +6964,68 @@ msgstr "Teszttípus feltöltve"
 msgid "Uploaded sport"
 msgstr "Sport feltöltve"
 
-#: ../src/gui/session.cs:106
+#: ../src/gui/session.cs:109
 msgid "New Session"
 msgstr "Új munkamenet"
 
-#: ../src/gui/session.cs:110
+#: ../src/gui/session.cs:113
 msgid "Session Edit"
 msgstr "Munkamenet szerkesztése"
 
-#: ../src/gui/session.cs:448
+#: ../src/gui/session.cs:451
 msgid "Please, define it"
 msgstr "Határozza meg"
 
-#: ../src/gui/session.cs:452
+#: ../src/gui/session.cs:455
 msgid "People in session practice different sports."
 msgstr "A munkamenetben lévő személyek különböző sportokat űznek."
 
-#: ../src/gui/session.cs:454
+#: ../src/gui/session.cs:457
 msgid "All people in session practice the same sport:"
 msgstr "A munkamenetben lévő személyek ugyanazt a sportot űzik:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:461
+#: ../src/gui/session.cs:464
 msgid "Nobody in this session practice sport."
 msgstr "Senki sem sportol ebben a munkamenetben."
 
-#: ../src/gui/session.cs:467
+#: ../src/gui/session.cs:470
 msgid "Different specialties."
 msgstr "Különböző specialitások."
 
-#: ../src/gui/session.cs:469
+#: ../src/gui/session.cs:472
 msgid "This specialty:"
 msgstr "Ez a specialitás:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:478
+#: ../src/gui/session.cs:481
 msgid "Different levels."
 msgstr "Különböző szintek."
 
-#: ../src/gui/session.cs:480
+#: ../src/gui/session.cs:483
 msgid "This level:"
 msgstr "Ez a szint:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:567
+#: ../src/gui/session.cs:570
 #, csharp-format
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "A(z) „{0}” munkamenet létezik. Használjon másik nevet"
 
-#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:975
+#: ../src/gui/session.cs:729 ../src/gui/session.cs:980
 msgid "Number"
 msgstr "Szám"
 
-#: ../src/gui/session.cs:733
+#: ../src/gui/session.cs:738
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Egyszerű ugrások"
 
-#: ../src/gui/session.cs:734
+#: ../src/gui/session.cs:739
 msgid "Jumps reactive"
 msgstr "Reaktív ugrások"
 
-#: ../src/gui/session.cs:735
+#: ../src/gui/session.cs:740
 msgid "Runs simple"
 msgstr "Egyszerű futások"
 
-#: ../src/gui/session.cs:736
+#: ../src/gui/session.cs:741
 msgid "Runs interval"
 msgstr "Intervallos futások"
 
@@ -8588,6 +8781,10 @@ msgstr "Fekvenyomás"
 msgid "Squat"
 msgstr "Guggolás"
 
+#: ../src/sqlite/session.cs:90
+msgid "Use this session to simulate tests."
+msgstr "Használja ezt a munkamenetet a tesztek szimulációjához."
+
 #. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
 msgid "Diving"
@@ -9161,5 +9358,17 @@ msgstr "Köridő"
 msgid "Split time"
 msgstr "Részidő"
 
+#~ msgid "Session best"
+#~ msgstr "Munkamenet legjobb"
+
+#~ msgid "Session avg"
+#~ msgstr "Munkamenet átlag"
+
+#~ msgid "Person best"
+#~ msgstr "Személy legjobb"
+
+#~ msgid "Person avg"
+#~ msgstr "Személy átlag"
+
 #~ msgid "Last run"
 #~ msgstr "Utolsó futás"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]