[release-notes/gnome-3-20] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-20] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 16 Mar 2016 15:45:38 +0000 (UTC)
commit 152ef6594ddfaceb4612e7e350e59d0565771a52
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Mar 16 15:45:34 2016 +0000
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 50 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 files changed, 48 insertions(+), 2 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index ad567c4..34772ad 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-15 02:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-16 11:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-16 15:52+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -866,6 +866,11 @@ msgid ""
"new game screen and better integration of high scores makes the game more "
"straightforward engaging."
msgstr ""
+"Nibbles ha sufrido una gran transformación en esta versión. Se han "
+"actualizado el diseño y la diversión, con un estilo arcade retro, incluyendo "
+"iconos de pequeños gusanos para indicar cuántas vidas le quedan. Se han "
+"añadido una pantalla de juego nuevo y una mejor integración de puntuaciones "
+"más altas, lo que hace que sea más fácil adaptarse al juego."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more.page:150
@@ -1045,6 +1050,12 @@ msgid ""
"and already features inline completion, powerful global search, a "
"documentation browser, a symbol tree browser, and much more."
msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\">Builder</link> es el "
+"nuevo entorno integrado de desarrollo de GNOME. Pretende proporcionar una "
+"experiencia aerodinámica y potente para construir aplicaciones de GNOME, y "
+"ya incluye características como el completado en línea, una potente búsqueda "
+"global, un explorador de la documentación, un explorador del árbol de "
+"símbolos y mucho más."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:36
@@ -1086,6 +1097,9 @@ msgid ""
"Application preferences have been overhauled to help you to find the tweaks "
"you need faster and with less disruption."
msgstr ""
+"Las preferencias de la aplicación se han rediseñado para ayudarle a "
+"encontrar los ajustes que necesita más rápidamente y con una menor "
+"interrupción."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:61
@@ -1094,6 +1108,9 @@ msgid ""
"code> and <code>XXX</code> in your project, and allows you to navigate to "
"their locations."
msgstr ""
+"El nuevo complemento de tareas pendientes muestra una lista de todos los "
+"<code>TODO</code>, <code>FIXME</code> y <code>XXX</code> de su proyecto, y "
+"le permite navegar hasta sus ubicaciones."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:64
@@ -1106,6 +1123,8 @@ msgstr ""
#: C/developers.page:66
msgid "Builder now detects and highlights common <code>gettext</code> errors."
msgstr ""
+"Ahora Builder detecta y resalta los errores de <code>gettext</code> más "
+"habituales."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:68
@@ -1195,6 +1214,9 @@ msgid ""
"This is particularly useful for distributing applications using physical "
"media."
msgstr ""
+"Ahora es posible crear y distribuir paquetes de aplicaciones en un único "
+"archivo. Esto es particularmente útil para dsitribuir aplicaciones usando "
+"medios físicos."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:112
@@ -1203,6 +1225,9 @@ msgid ""
"information about what applications are allowed to do what. This is one of "
"the first steps towards application sandboxing."
msgstr ""
+"Ahora xdg-app tiene un almacén de permisos genérico que se puede usar para "
+"guardar información sobre las aplicaciones que lo tienen permitido. Esto es "
+"uno de los primeros pasos en el aislamiento de aplicaciones."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:115
@@ -1213,6 +1238,12 @@ msgid ""
"link> standard. This can be used by app stores, like GNOME Software, to "
"provide a rich graphical installation experience."
msgstr ""
+"En el paquete de la aplicación se puede incluir información detallada sobre "
+"la aplicación, como su descripción y capturas de pantalla, usando el "
+"estándar multiescritorio the cross-desktop <link href=\"https://people."
+"freedesktop.org/~hughsient/appdata/\">AppData</link>. Esto se puede usar en "
+"tiendas de aplicaciones, como GNOME Software, para ofrecer una experiencia "
+"gráfica de instalación enriquecedora."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:121
@@ -1302,6 +1333,10 @@ msgid ""
"keyboard shortcuts and multitouch gestures in your application. Groups and "
"pages allow shortcuts to be organized, and a search feature comes built in."
msgstr ""
+"<code>GtkShortcutsWindow</code> es un widget nuevo para mostrar una vista "
+"general de los atajos del teclado y los gestos multitoque de su aplicación. "
+"Los grupos y las páginas permiten organizar los atajos, e incluye una "
+"búsqueda integrada."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:163
@@ -1331,6 +1366,11 @@ msgid ""
"checking to <code>GtkTextView</code>. gspell is already being used in gedit "
"for 3.20."
msgstr ""
+"3.20 ve la primera versión de <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/"
+"gspell\">gspell</link>, una biblioteca nueva de revisión ortográfica para "
+"aplicaciones en GTK+. Es la mejor biblioteca de este tipo, y hace que sea "
+"muy sencillo añadir revisión ortográfica a <code>GtkTextView</code>. gspell "
+"ya está listo y se está usando en la versión 3.20."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:173
@@ -1411,7 +1451,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:207
msgid "New API for serializing and restoring a session."
-msgstr "Nueva API para serialización y restaurar una sesión."
+msgstr "Nueva API para serializar y restaurar una sesión."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:208
@@ -1422,6 +1462,8 @@ msgstr ""
#: C/developers.page:209
msgid "New console message API for apps that want access to console messages."
msgstr ""
+"Nueva API de mensajes de consola para aplicaciones que quieren acceder a los "
+"mensaje de consola."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:211
@@ -1443,6 +1485,10 @@ msgid ""
"\"https://lazka.github.io/pgi-docs/\">PyGObject API reference </link> has "
"also been improved for 3.20:"
msgstr ""
+"Las mejoras de PyGObject en la versión for 3.20 incluyen soporte extendido "
+"de <code>GError</code> y mejoras en el rendimiento de llamadas a funciones y "
+"cierres. También se ha mejorado la <link href=\"https://lazka.github.io/pgi-"
+"docs/\">referencia de la API dePyGObject</link> en la versión 3.20:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:223
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]