[nautilus/gnome-3-20] Updated Finnish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus/gnome-3-20] Updated Finnish translation
- Date: Wed, 16 Mar 2016 16:37:08 +0000 (UTC)
commit 5f516b21019a1cdb395f72d28a2994db89159a2e
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date: Wed Mar 16 16:37:01 2016 +0000
Updated Finnish translation
po/fi.po | 313 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 130 insertions(+), 183 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 558ee7b..404cc36 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-13 01:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-13 15:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-16 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-16 18:36+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -149,7 +149,6 @@ msgstr ""
"syötekenttä sijainnin näyttämiseen polkupalkin sijasta."
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:5
-#| msgid "Whether to enable recursive search or not"
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr "Missä rekursiivinen haku suoritetaan"
@@ -826,8 +825,8 @@ msgstr "Näytä _lisätietoja"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:558
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-files-view.c:1556
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5274 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1056 ../src/nautilus-files-view.c:1530
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5276 ../src/nautilus-location-entry.c:270
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
@@ -944,7 +943,6 @@ msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-tyyppi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
-#| msgid "The type of the file."
msgid "The MIME type of the file."
msgstr "Tiedoston MIME-tyyppi."
@@ -1392,13 +1390,11 @@ msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Toinen tiedosto samalla nimellä on jo olemassa kohteessa ”%s”."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
-#| msgid "Original file"
msgid "Original folder"
msgstr "Alkuperäinen kansio"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293
-#| msgid "? items"
msgid "Items:"
msgstr "Kohteet:"
@@ -1424,10 +1420,9 @@ msgid "Last modified:"
msgstr "Viimeksi muokattu:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
-#, fuzzy
#| msgid "Merge"
msgid "Merge with"
-msgstr "Yhdistä"
+msgstr "Yhdistä tämän kanssa"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:296
@@ -1450,7 +1445,6 @@ msgstr "Nollaa"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
-#| msgid "Apply this action to all files"
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Toteuta tämä toiminto kaikille tiedostoille ja kansioille"
@@ -1468,13 +1462,11 @@ msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654
-#| msgid "New Folder"
msgid "Merge Folder"
msgstr "Yhdistä kansio"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660
-#| msgid "File conflict"
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "Tiedoston ja kansion ristiriita"
@@ -1896,7 +1888,7 @@ msgstr "Älä tyhje_nnä roskakoria"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5695
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5697
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Kohteen \"%s\" käsittely ei onnistu"
@@ -2302,348 +2294,348 @@ msgstr "Tee uudelleen"
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Tee uudelleen viimeisin kumottu toiminto"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:366
#, c-format
msgid "Move %d item back to '%s'"
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
msgstr[0] "Siirrä %d kohde takaisin sijaintiin '%s'"
msgstr[1] "Siirrä %d kohdetta takaisin sijaintiin '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:369
#, c-format
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
msgstr[0] "Siirrä %d kohde sijaintiin '%s'"
msgstr[1] "Siirrä %d kohdetta sijaintiin '%s'"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:373
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "_Kumoa %d kohteen siirto"
msgstr[1] "_Kumoa %d kohteen siirto"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:376
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "_Tee uudelleen %d kohteen siirto"
msgstr[1] "_Tee uudelleen %d kohteen siirto"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "Siirrä \"%s\" takaisin sijaintiin \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "Siirrä \"%s\" sijaintiin \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Kumoa siirto"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Tee uudelleen siirto"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "_Kumoa roskakorista palautus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "_Tee uudelleen roskakorista palautus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:391
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "Siirrä %d kohde takaisin roskakoriin"
msgstr[1] "Siirrä %d kohdetta takaisin roskakoriin"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:990
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "Palauta %d kohde roskakorista"
msgstr[1] "Palauta %d kohdetta roskakorista"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "Siirrä \"%s\" takaisin roskakoriin"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "Palauta \"%s\" roskakorista"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:403
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "Poista %d kopioitu kohde"
msgstr[1] "Poista %d kopioitua kohdetta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:406
#, c-format
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
msgstr[0] "Kopioi %d kohde sijaintiin ”%s”"
msgstr[1] "Kopioi %d kohdetta sijaintiin ”%s”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:410
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "_Kumoa %d kohteen kopiointi"
msgstr[1] "_Kumoa %d kohteen kopiointi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:413
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "_Tee uudelleen %d kohteen kopiointi"
msgstr[1] "_Tee uudelleen %d kohteen kopiointi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:672
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "Poista \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "Kopioi \"%s\" sijaintiin \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
msgid "_Undo Copy"
msgstr "_Kumoa kopiointi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
msgid "_Redo Copy"
msgstr "_Tee uudelleen kopiointi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:425
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "Poista %d kahdennettu kohde"
msgstr[1] "Poista %d kahdennettua kohdetta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:428
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
msgstr[0] "Kahdennea %d kohde sijainnissa \"%s\""
msgstr[1] "Kahdenna %d kohdetta sijainnissa \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:432
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "_Kumoa %d kohteen kahdennus"
msgstr[1] "_Kumoa %d kohteen kahdennus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:435
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "_Tee uudelleen%d kohteen kahdennus"
msgstr[1] "_Tee uudelleen%d kohteen kahdennus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "Kahdenna \"%s\" kohteessa \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "_Kumoa kahdennus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "_Tee uudelleen kahdennus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:448
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "Poista linkit %d kohteeseen"
msgstr[1] "Poista linkit %d kohteeseen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:451
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "Luo linkit %d kohteeseen"
msgstr[1] "Luo linkit %d kohteeseen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "Poista linkki kohteeseen \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "Luo linkki kohteeseen \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "_Kumoa linkin luonti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "_Tee uudelleen linkin luonti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:675
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "Luo tyhjä tiedosto \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "_Kumoa tyhjän tiedoston luonti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "_Tee uudelleen tyhjän tiedoston luonti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:680
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "Luo uusi kansio \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "_Kumoa uuden kansion luonti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "_Tee uudelleen uuden kansion luonti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:685
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "Luo uusi tiedosto ”%s” asiakirjamallista "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "_Kumoa mallista luonti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "_Tee uudelleen mallista luonti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:874
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "Nimeä \"%s\" muotoon \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876
msgid "_Undo Rename"
msgstr "_Kumoa nimenmuutos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:877
msgid "_Redo Rename"
msgstr "_Tee uudelleen nimenmuutos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:993
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "Siirrä %d kohde roskakoriin"
msgstr[1] "Siirrä %d kohdetta roskakoriin"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "Palauta \"%s\" sijaintiin \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1012
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "Siirrä \"%s\" roskakoriin"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017
msgid "_Undo Trash"
msgstr "_Kumoa roskakoriin siirto"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1018
msgid "_Redo Trash"
msgstr "_Siirrä uudelleen roskakoriin"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr ""
"Palauta kohteen \"%s\" sisällä olevien tiedostojen alkuperäiset oikeudet"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Aseta kohteen \"%s\" sisällä olevien tiedostojen oikeudet"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1451
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_Kumoa oikeuksien muutos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_Tee uudelleen oikeuksien muutos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1448
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "Palauta kohteen \"%s\" alkuperäiset käyttöoikeudet"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1449
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "Aseta kohteen \"%s\" oikeudet"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1559
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "Palauta kohteen \"%s\" ryhmäksi \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1561
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "Aseta kohteen \"%s\" ryhmäksi \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1564
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_Kumoa ryhmän muutos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_Tee uudelleen ryhmän muutos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Palauta kohteen \"%s\" omistajaksi \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Aseta kohteen \"%s\" omistajaksi \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_Kumoa omistajan muutos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_Tee uudelleen omistajan muutos"
@@ -2841,7 +2833,6 @@ msgstr[1] "%d päivää sitten"
#. weeks
#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:370
#, c-format
-#| msgid "Last used"
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Viime viikolla"
@@ -2850,7 +2841,6 @@ msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
#. months
#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:375
#, c-format
-#| msgid "Last modified"
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Viime kuussa"
@@ -2859,7 +2849,6 @@ msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
#. years
#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:380
#, c-format
-#| msgid "Last used"
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Viime vuonna"
@@ -3150,105 +3139,106 @@ msgstr "Kohteen uudelleennimeäminen ei onnistunut."
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Nimetään kohde ”%s” kohteeksi ”%s”."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:403
+#: ../src/nautilus-files-view.c:377
msgid "Searching…"
msgstr "Etsitään…"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
+#: ../src/nautilus-files-view.c:377
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:657
msgid "Loading…"
msgstr "Ladataan…"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1073 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Haluatko varmasti avata kaikki tiedostot?"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1075
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1049
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Tämä avaa %'d erillisen välilehden."
msgstr[1] "Tämä avaa %'d erillistä välilehteä."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1078
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1052
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Tämä avaa %'d erillisen ikkunan."
msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä ikkunaa."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1056 ../src/nautilus-location-entry.c:270
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1553
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1527
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Valitse täsmäävät kohteet"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1558 ../src/nautilus-files-view.c:5275
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1532 ../src/nautilus-files-view.c:5277
msgid "_Select"
msgstr "_Valitse"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1566
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1540
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Lauseke:"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1572
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1546
msgid "Examples: "
msgstr "Esimerkkejä: "
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1813
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1787
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Kansio samalla nimellä on jo olemassa."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1815
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1789
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Tiedosto samalla nimellä on jo olemassa."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1830
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1804
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Kansion nimi ei voi sisältää merkkiä \"/\"."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1832
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1806
msgid "Files names cannot contain “/”."
msgstr "Tiedostojen nimi ei voi sisältää merkkiä \"/\"."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1835
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1809
msgid "A folder can not be called “.”."
msgstr "Kansion nimi ei voi olla \".\"."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1837
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1811
msgid "A file can not be called “.”."
msgstr "Tiedoston nimi ei voi olla \".\"."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1840
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1814
msgid "A folder can not be called “..”."
msgstr "Kansion nimi ei voi olla \"..\"."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1842
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1816
msgid "A file can not be called “..”."
msgstr "Tiedoston nimi ei voi olla \".\"."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2073 ../src/nautilus-files-view.c:2141
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2047 ../src/nautilus-files-view.c:2115
msgid "Folder name"
msgstr "Kansion nimi"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2075
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2049
msgid "File name"
msgstr "Tiedoston nimi"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2140
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2114
msgid "Create"
msgstr "Luo"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2142
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2116
msgid "New Folder"
msgstr "Uusi kansio"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2583
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2557
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -3256,19 +3246,19 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 hylkäksi tämän hakemiston ja yritti siirtää asetuksia "
"hakemistoon ~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3010 ../src/nautilus-files-view.c:3045
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2984 ../src/nautilus-files-view.c:3019
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "”%s” valittu"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3012
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2986
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d kansio valittu"
msgstr[1] "%'d kansiota valittu"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3022
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2996
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -3276,14 +3266,14 @@ msgstr[0] "(sisältää %'d kohteen)"
msgstr[1] "(sisältää %'d kohdetta)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3033
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3007
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(sisältää yhteensä %'d kohteen)"
msgstr[1] "(sisältää yhteensä %'d kohdetta)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3048
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3022
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3291,7 +3281,7 @@ msgstr[0] "%'d kohde valittu"
msgstr[1] "%'d kohdetta valittu"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3055
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3029
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3302,7 +3292,7 @@ msgstr[1] "%'d muuta kohdetta valittu"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3069
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3043
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -3314,103 +3304,103 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3093
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3067
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5264
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5266
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Valitse siirron sijainti"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5266
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5268
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Valitse kopioinnin sijainti"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5722
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5724
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Tiedoston \"%s\" poistaminen epäonnistui"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5749
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5751
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Aseman %s poistaminen epäonnistui"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5771
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5773
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Asemaa ei voi pysäyttää"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5876
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5878
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voi käynnistää"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6631
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6637
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Uusi kansio valinnalla (%'d kohde)"
msgstr[1] "Uusi kansio valinnalla (%'d kohdetta)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6679
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6685
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Avaa sovelluksella %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6688
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6694
msgid "Run"
msgstr "Suorita"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6690
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6696
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6741
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6747
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
msgid "_Start"
msgstr "_Käynnistä"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6744 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6750 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
msgid "_Connect"
msgstr "_Yhdistä"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6747
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6753
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Käynnistä usean levyn asema"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6750
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6756
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Avaa _aseman lukitus"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6766
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6772
msgid "Stop Drive"
msgstr "Pysäytä asema"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6769
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6775
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Sammuta asema turvallisesti"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6772 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6778 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Katkaise yhteys"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6775
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6781
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Pysäytä usean levyn asema"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6778
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6784
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Lukitse asema"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8234
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8253
msgid "Content View"
msgstr "Sisältönäkymä"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8235
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8254
msgid "View of the current folder"
msgstr "Nykyisen kansion näkymä"
@@ -3604,7 +3594,6 @@ msgstr[1] "Tämä avaisi %d erillistä ikkunaa."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:95
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:11
-#| msgid "nothing"
msgid "Anything"
msgstr "Mitä tahansa"
@@ -3625,7 +3614,6 @@ msgid "Music"
msgstr "Musiikki"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:158
-#| msgid "PDF / Postscript"
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
@@ -4087,7 +4075,6 @@ msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:122
-#| msgid "Searching for network locations"
msgid "Searching locations only"
msgstr "Etsitään vain sijainneista"
@@ -4096,7 +4083,6 @@ msgid "Searching devices only"
msgstr "Etsitään vain laitteilta"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:126
-#| msgid "Searching for network locations"
msgid "Searching network locations only"
msgstr "Etsitään vain verkkosijainneista"
@@ -4137,7 +4123,6 @@ msgstr "Valitse"
#: ../src/nautilus-search-popover.c:625
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:3
-#| msgid "Select Dates..."
msgid "Select Dates…"
msgstr "Valitse ajankohta…"
@@ -4321,7 +4306,6 @@ msgid "Close window or tab"
msgstr "Sulje ikkuna tai välilehti"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "Search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
@@ -4342,7 +4326,6 @@ msgid "Show help"
msgstr "Näytä ohje"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:8
-#| msgid "Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
@@ -4368,7 +4351,6 @@ msgid "Open in new window"
msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13
-#| msgid "Open item location (search and recent only)"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open item location (search and recent only)"
msgstr "Avaa kohteen sijainti (vain haku ja viimeisimmät)"
@@ -4867,7 +4849,6 @@ msgid "4 GB"
msgstr "4 Gt"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:25
-#| msgid "Prefere_nces"
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
@@ -4885,14 +4866,10 @@ msgid "Allow folders to be _expanded"
msgstr "Salli kansioiden _laajennus"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:29
-#| msgid "Icon Captions"
msgid "Icon View Captions"
msgstr "Kuvakenäkymän tekstit"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:30
-#| msgid ""
-#| "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-#| "information will appear when zooming in closer."
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
"More information will appear when zooming closer."
@@ -4901,8 +4878,6 @@ msgstr ""
"Lisätietoja näkyy, kun lähennät näkymää."
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32
-#| msgid "%'d second"
-#| msgid_plural "%'d seconds"
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "Toinen"
@@ -4922,7 +4897,6 @@ msgid "Views"
msgstr "Näkymät"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:36
-#| msgid "Open action menu"
msgid "Open Action"
msgstr "Avaustoiminto"
@@ -4935,12 +4909,10 @@ msgid "_Double click to open items"
msgstr "Avaa kohteet _kaksoisnapsautuksella"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:39
-#| msgid "Link target:"
msgid "Link Creation"
msgstr "Linkkien luominen"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:40
-#| msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgid "Show action to create symbolic _links"
msgstr "Näytä toiminto sym_bolisten linkkien luomiseksi"
@@ -4949,12 +4921,10 @@ msgid "Executable Text Files"
msgstr "Suoritettavat tekstitiedostot"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:42
-#| msgid "_Display"
msgid "_Display them"
msgstr "_Näytä ne"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:43
-#| msgid "_Run"
msgid "_Run them"
msgstr "_Suorita ne"
@@ -4963,12 +4933,10 @@ msgid "_Ask what to do"
msgstr "_Kysy mitä tehdään"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:46
-#| msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgid "Ask before _emptying the Trash"
msgstr "Kysy vahvistus ennen roskakorin _tyhjennystä"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:47
-#| msgid "Show context menu item to delete files permanently"
msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr "Näytä valikossa viite poistaa tiedostoja ja kansioita _pysyvästi"
@@ -4985,32 +4953,26 @@ msgid "List Columns"
msgstr "Luettelon sarakkeet"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:52
-#| msgid "Search files"
msgid "Search in subfolders:"
msgstr "Etsi alikansioista:"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:53
-#| msgid "On This Computer"
msgid "_On this computer only"
msgstr "_Vain tältä koneelta"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:54
-#| msgid "_Location"
msgid "_All locations"
msgstr "_Kaikista sijainneista"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:55
-#| msgid "Never"
msgid "_Never"
msgstr "_Ei koskaan"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:56
-#| msgid "Show _thumbnails:"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pienoiskuvat"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:57
-#| msgid "Show _thumbnails:"
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Näytä pienoiskuvat:"
@@ -5019,37 +4981,30 @@ msgid "_Files on this computer only"
msgstr "_Vain tämän koneen tiedostoista"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:59
-#| msgid "All Files"
msgid "A_ll files"
msgstr "_Kaikista tiedostoista"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:60
-#| msgid "Never"
msgid "N_ever"
msgstr "_Ei koskaan"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:61
-#| msgid "_Only for files smaller than:"
msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "_Vain kun tiedosto on pienempi kuin:"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:62
-#| msgid "File conflict"
msgid "File count"
msgstr "Tiedostojen lukumäärä"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:63
-#| msgid "Count _number of items:"
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "Laske kansioissa olevien tiedostojen määrä:"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:64
-#| msgid "Folder is Empty"
msgid "F_olders in this computer only"
msgstr "Vain t_ämän koneen kansioista"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:65
-#| msgid "All Files"
msgid "All folder_s"
msgstr "Kaikista ka_nsioista"
@@ -5058,7 +5013,6 @@ msgid "Ne_ver"
msgstr "_Ei koskaan"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:67
-#| msgid "Search files"
msgid "Search & Preview"
msgstr "Haku ja esikatselu"
@@ -5075,7 +5029,6 @@ msgid "Select a date"
msgstr "Valitse päivä"
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:4
-#| msgid "Reload the current location"
msgid "Clear the currently selected date"
msgstr "Tyhjennä parhaillaan valittuna oleva päivä"
@@ -5084,12 +5037,10 @@ msgid "Since…"
msgstr "Lähtien…"
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:7
-#| msgid "Last modified"
msgid "Last _modified"
msgstr "Viimeksi _muokattu"
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:8
-#| msgid "Last used"
msgid "Last _used"
msgstr "Viimeksi _käytetty"
@@ -5102,7 +5053,6 @@ msgid "Which file types will be searched"
msgstr "Mitä tiedostotyyppejä etsitään"
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:13
-#| msgid "Text"
msgid "Full Text"
msgstr "Koko teksti"
@@ -5111,12 +5061,10 @@ msgid "Search on the file content and name"
msgstr "Etsi tiedostojen sisällöstä ja nimestä"
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:15
-#| msgid "File name"
msgid "File Name"
msgstr "Tiedoston nimi"
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:16
-#| msgid "Search documents and folders by name"
msgid "Search only on the file name"
msgstr "Etsi vain tiedostonimestä"
@@ -5266,7 +5214,6 @@ msgstr "Tämä tietokone"
#.
#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
#, c-format
-#| msgid "%s / %s available"
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s käytettävissä"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]