[glib] Updated Vietnamese translation
- From: Trần Ngá»c Quân <tnquan src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Vietnamese translation
- Date: Sun, 27 Mar 2016 01:24:49 +0000 (UTC)
commit b0de81f4947d4830499d494033705ad46d17aae9
Author: Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>
Date: Sun Mar 27 08:24:33 2016 +0700
Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>
po/vi.po | 502 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 265 insertions(+), 237 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 5e7d051..bc1427f 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Vietnamese translation for GLib.
# Bản dịch tiếng Việt dà nh cho GLib.
-# Copyright © 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# This file is distributed under the same license as the glib package.
# T.M.Thanh <tmthanh yahoo com>, 2002.
# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2010.
# Nguyá»…n Thái Ngá»c Duy <pclouds gmail com>, 2009-2013.
-# Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>, 2014, 2015.
+# Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-27 06:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-27 15:27+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-26 19:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-27 08:18+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
"Language: vi\n"
@@ -23,26 +23,30 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: ../gio/gapplication.c:531
-msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
-msgstr ""
-"Nháºp và o chế Ä‘á»™ dịch vụ GApplication (dùng từ các táºp tin dịch vụ D-Bus)"
-
-#: ../gio/gapplication.c:536
+#: ../gio/gapplication.c:493
msgid "GApplication options"
msgstr "Tùy chá»n GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:536
+#: ../gio/gapplication.c:493
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Hiển thị tùy chá»n GApplication"
+#: ../gio/gapplication.c:538
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr ""
+"Nháºp và o chế Ä‘á»™ dịch vụ GApplication (dùng từ các táºp tin dịch vụ D-Bus)"
+
+#: ../gio/gapplication.c:550
+msgid "Override the application's ID"
+msgstr "Äè lên MÃ Sá» của ứng dụng"
+
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:512
+#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512
msgid "Print help"
msgstr "In trợ giúp"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486
-#: ../gio/gresource-tool.c:554
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[LỆNH]"
@@ -112,9 +116,9 @@ msgstr "Lệnh để hiển thị trợ giúp chi tiết cho"
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Äịnh danh ứng dụng theo định dạng D-Bus (vd: org.example.viewer)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492
-#: ../gio/gresource-tool.c:558
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:592
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/gresource-tool.c:495
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
msgid "FILE"
msgstr "TẬP_TIN"
@@ -138,7 +142,7 @@ msgstr "Äá»ISá»"
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Tham số tùy chá»n cho gá»i thao tác, theo định dạng GVariant"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
#: ../gio/gsettings-tool.c:598
#, c-format
msgid ""
@@ -152,7 +156,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage:\n"
msgstr "Cách dùng:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
#: ../gio/gsettings-tool.c:632
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Äối số:\n"
@@ -254,9 +258,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376
-#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013
-#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830
+#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
+#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
@@ -272,8 +276,8 @@ msgstr ""
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Không thể cắt GBufferedInputStream"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202
-#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205
+#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Luồng đã bị đóng"
@@ -282,7 +286,7 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Không cho phép cắt ngắn luồng cơ sở"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2212
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
@@ -303,7 +307,7 @@ msgstr "Không đủ chá»— trống ở Ä‘Ãch đến"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:852 ../glib/gutf8.c:1304
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "dãy byte không hợp lệ trong phần đầu và o chuyển đổi"
@@ -313,7 +317,7 @@ msgstr "dãy byte không hợp lệ trong phần đầu và o chuyển đổi"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:999
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Không há»— trợ thao tác khởi Ä‘á»™ng có thể hủy bá»"
@@ -490,19 +494,19 @@ msgstr "Gặp lá»—i khi chạy dòng lệnh “%sâ€: "
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Nháºp ký tá»± bất kỳ để đóng cá»a sổ)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1460
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1481
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Dbus cho phiên là m việc chưa chạy, tự động chạy thất bại"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1471
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1492
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Không thể xác định địa chỉ tuyến phiên là m việc (chưa được hỗ trợ trên hệ "
"Ä‘iá»u hà nh nà y)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1604 ../gio/gdbusconnection.c:7128
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -511,7 +515,7 @@ msgstr ""
"Không thể xác định địa chỉ tuyến từ biến môi trÆ°á»ng DBUS_STARTER_BUS_TYPE - "
"giá trị lạ “%sâ€"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1613 ../gio/gdbusconnection.c:7137
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -519,7 +523,7 @@ msgstr ""
"Không thể xác định địa chỉ tuyến vì không có biến môi trÆ°á»ng "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1623
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1646
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Không rõ kiểu tuyến %d"
@@ -586,7 +590,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
-msgstr "Không tìm thấy cookie vá»›i id %d trong keyring ở “%sâ€"
+msgstr "Không tìm thấy cookie vá»›i id %d trong chùm chìa khóa ở “%sâ€"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
#, c-format
@@ -827,7 +831,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Phiên bản chÃnh của phÆ°Æ¡ng thức không hợp lệ. Chá» 1 nhÆ°ng nháºn %d"
+msgstr "Phiên bản chÃnh của phÆ°Æ¡ng thức không hợp lệ. Cần 1 nhÆ°ng lại nháºn %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
#, c-format
@@ -917,7 +921,7 @@ msgstr "Gặp lá»—i khi gá»i StartServiceByName cho %s: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Trả lá»i %d không mong đợi từ hà m StartServiceByName(\"%s)"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2708 ../gio/gdbusproxy.c:2842
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -1123,7 +1127,7 @@ msgstr "Gá»i hà m trên đối tượng từ xa."
#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Lá»—i: chÆ°a chỉ định Ä‘Ãch\n"
+msgstr "Lá»—i: ChÆ°a chỉ định Ä‘Ãch\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849
#, c-format
@@ -1133,17 +1137,17 @@ msgstr "Lỗi: %s không phải là cái tên bus hợp lệ\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Lá»—i: chÆ°a chỉ định Ä‘Æ°á»ng dẫn đối tượng\n"
+msgstr "Lá»—i: ChÆ°a chỉ định Ä‘Æ°á»ng dẫn đối tượng\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:924
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "Lỗi: chưa chỉ định tên phương thức\n"
+msgstr "Lỗi: Chưa chỉ định tên phương thức\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:935
#, c-format
msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
-msgstr "Lỗi: tên phương thức “%s†không hợp lệ\n"
+msgstr "Lỗi: Tên phương thức “%s†không hợp lệ\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1003
#, c-format
@@ -1186,7 +1190,7 @@ msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn đối tượng cần theo dõi"
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Theo dõi đối tượng từ xa."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4511
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4503
msgid "Unnamed"
msgstr "Không có tên"
@@ -1198,26 +1202,26 @@ msgstr "Táºp tin Desktop không ghi rõ trÆ°á»ng Exec (thá»±c hiện lệnh)"
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Không tìm thấy thiết bị cuối cần thiết cho ứng dụng"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3108
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Không thể tạo thÆ° mục cấu hình ứng dụng ngÆ°á»i dùng %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3112
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Không thể tạo thÆ° mục cấu hình MIME ngÆ°á»i dùng %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3352 ../gio/gdesktopappinfo.c:3376
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Thông tin ứng dụng thiếu định danh"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3609
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3601
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Không thể tạo táºp tin desktop %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3743
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3735
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Äịnh nghÄ©a riêng cho %s"
@@ -1246,11 +1250,15 @@ msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng chạy (start)"
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng dừng (stop)"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:188 ../gio/gdummytlsbackend.c:310
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:400
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
msgid "TLS support is not available"
msgstr "Không hỗ trợ TLS"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
+msgid "DTLS support is not available"
+msgstr "Không hỗ trợ DTLS"
+
#: ../gio/gemblem.c:323
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
@@ -1302,7 +1310,7 @@ msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Bộ gắn chứa không tồn tại"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2368
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Không thể sao chép đè lên thư mục"
@@ -1310,7 +1318,7 @@ msgstr "Không thể sao chép đè lên thư mục"
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Không thể sao chép thư mục đè lên thư mục"
-#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2377
+#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385
msgid "Target file exists"
msgstr "Táºp tin Ä‘Ãch đã có"
@@ -1482,16 +1490,16 @@ msgstr "Äịa chỉ đặt bit vượt Ä‘á»™ dà i tiá»n tố"
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "không thể phân tÃch “%s†là m mặt nạ địa chỉ IP"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:209
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Không đủ không gian cho địa chỉ ổ cắm mạng"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Äịa chỉ ổ cắm mạng không há»— trợ"
-#: ../gio/ginputstream.c:185
+#: ../gio/ginputstream.c:188
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Luồng nháºp và o không thá»±c hiện chức năng Ä‘á»c"
@@ -1501,8 +1509,8 @@ msgstr "Luồng nháºp và o không thá»±c hiện chức năng Ä‘á»c"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288
-#: ../gio/goutputstream.c:1664
+#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310
+#: ../gio/goutputstream.c:1668
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Luồng có thao tác còn chạy"
@@ -1521,87 +1529,87 @@ msgstr "Không cho phép phần tỠ<%s> ở cấp cao nhất"
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "Táºp tin %s xuất hiện nhiá»u lần trong tà i nguyên"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:247
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr "Gặp lỗi khi định vị “%s†trong thư mục nguồn"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:258
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "Gặp lá»—i khi định vị “%s†trong thÆ° mục hiện thá»i"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
#, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Không biết tùy chá»n xá» lý \"%s\""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:351
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Không tạo được táºp tin tạm: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:379
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi Ä‘á»c táºp tin %s: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:399
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi nén táºp tin %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:467 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "văn bản không thể xuất hiện bên trong <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
msgid "name of the output file"
msgstr "tên táºp tin xuất"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
msgstr "ThÆ° mục chứa táºp tin cần Ä‘á»c (mặc định là thÆ° mục hiện thá»i)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065
msgid "DIRECTORY"
msgstr "THƯ MỤC"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
"Phát sinh kết quả theo định dạng chá»n theo phần mở rá»™ng tên táºp tin Ä‘Ãch"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
msgid "Generate source header"
msgstr "Phát sinh header mã nguồn"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "Phát sinh mã nguồn để liên kết trong táºp tin tà i nguyên và o mã của bạn"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Phát sinh danh sách phụ thuộc"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:598
msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "Không tự động tạo và đăng ký tà i nguyên"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:599
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Không xuất hà m; khai báo là G_GNUC_INTERNAL"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:600
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Tên định danh C cho mã nguồn phát sinh"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1611,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"Táºp tin đặc tả tà i nguyên có Ä‘uôi .gresource.xml,\n"
"và táºp tin tà i nguyên có Ä‘uôi .gresource."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:642
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Bạn nên Ä‘Æ°a chÃnh xác má»™t tên táºp tin\n"
@@ -1653,7 +1661,7 @@ msgstr "tên không hợp lệ “%sâ€: Ä‘á»™ dà i tối Ä‘a là 1024"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> đã được định nghĩa rồi"
+msgstr "<child name=“%sâ€> đã được định nghÄ©a rồi"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
@@ -1662,7 +1670,7 @@ msgstr "không thể thêm khóa và o lược đồ “list-ofâ€"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> đã được định nghĩa rồi"
+msgstr "<key name=“%sâ€> đã được định nghÄ©a rồi"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
#, c-format
@@ -1670,7 +1678,7 @@ msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""
-"<key name='%s'> che <key name='%s'> trong <schema id='%s'>; dùng <override> "
+"<key name=“%sâ€> che <key name=“%sâ€> trong <schema id=“%sâ€>; dùng <override> "
"để thay đổi giá trị"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
@@ -1685,7 +1693,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> chưa định nghĩa."
+msgstr "<%s id=“%sâ€> chÆ°a định nghÄ©a."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
#, c-format
@@ -1699,27 +1707,27 @@ msgstr "<override> được ghi nhưng lược đồ không có gì để mở r
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "không có <key name='%s'> để ghi đè"
+msgstr "không có <key name=“%sâ€> để ghi đè"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> đã được định nghĩa rồi"
+msgstr "<override name=“%sâ€> đã được định nghÄ©a rồi"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> đã được định nghĩa rồi"
+msgstr "<schema id=“%sâ€> đã được định nghÄ©a rồi"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "mở rá»™ng <schema id='%s'> chÆ°a có trong lược đồ “%sâ€"
+msgstr "mở rá»™ng <schema id=“%sâ€> chÆ°a có trong lược đồ “%sâ€"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> là danh sách của lược đồ chÆ°a tồn tại “%sâ€"
+msgstr "<schema id=“%sâ€> là danh sách của lược đồ chÆ°a tồn tại “%sâ€"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
#, c-format
@@ -1736,7 +1744,7 @@ msgstr "Không thể mở rá»™ng lược đồ vá»›i má»™t Ä‘Æ°á»ng dẫn"
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
-"<schema id='%s'> là danh sách, mở rộng <schema id='%s'> không phải là một "
+"<schema id=“%sâ€> là danh sách, mở rá»™ng <schema id=“%sâ€> không phải là má»™t "
"danh sách"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
@@ -1745,7 +1753,7 @@ msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
msgstr ""
-"<schema id='%s†list-of='%s'> mở rộng <schema id='%s†list-of='%s'> nhưng "
+"<schema id=“%s†list-of=“%sâ€> mở rá»™ng <schema id=“%s†list-of=“%sâ€> nhÆ°ng "
"“%s†không mở rá»™ng “%sâ€"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
@@ -1761,7 +1769,7 @@ msgstr "Ä‘Æ°á»ng dẫn danh sách phải bắt đầu bằng “:/â€"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> đã được định nghĩa rồi"
+msgstr "<%s id=“%sâ€> đã được định nghÄ©a rồi"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
#, c-format
@@ -1909,8 +1917,8 @@ msgstr "Gặp lá»—i khi thay đổi tên của táºp tin: %s"
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Không thể đổi tên táºp tin, tên táºp tin đã có"
-#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2241 ../gio/glocalfile.c:2270
-#: ../gio/glocalfile.c:2430 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278
+#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Tên táºp tin không hợp lệ"
@@ -1928,79 +1936,79 @@ msgstr "Gặp lá»—i khi mở táºp tin: %s"
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi gỡ bá» táºp tin: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1918
+#: ../gio/glocalfile.c:1922
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi chuyển táºp tin và o thùng rác: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1941
+#: ../gio/glocalfile.c:1945
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Không thể tạo thư mục thùng rác %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1962
+#: ../gio/glocalfile.c:1966
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Không tìm thấy thư mục cấp đầu cho thùng rác"
-#: ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2061
+#: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Không tìm thấy hay không thể tạo thư mục thùng rác"
-#: ../gio/glocalfile.c:2095
+#: ../gio/glocalfile.c:2099
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Không thể tạo táºp tin thông tin thùng rác: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2211
-#: ../gio/glocalfile.c:2218
+#: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219
+#: ../gio/glocalfile.c:2226
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Không thể chuyển táºp tin và o thùng rác: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2219 ../glib/gregex.c:281
+#: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281
msgid "internal error"
msgstr "lá»—i ná»™i bá»™"
-#: ../gio/glocalfile.c:2245
+#: ../gio/glocalfile.c:2253
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo thư mục: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2274
+#: ../gio/glocalfile.c:2282
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Hệ táºo tin không há»— trợ liên kết má»m"
-#: ../gio/glocalfile.c:2278
+#: ../gio/glocalfile.c:2286
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi tạo liên kết má»m: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2340 ../gio/glocalfile.c:2434
+#: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi di chuyển táºp tin: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2363
+#: ../gio/glocalfile.c:2371
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Không thể di chuyển thư mục đè lên thư mục"
-#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Gặp lá»—i khi tạo táºp tin sao lÆ°u"
-#: ../gio/glocalfile.c:2409
+#: ../gio/glocalfile.c:2417
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi gỡ bá» táºp tin Ä‘Ãch: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2423
+#: ../gio/glocalfile.c:2431
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Không hỗ trợ chức năng di chuyển giữa các bộ gắn"
-#: ../gio/glocalfile.c:2615
+#: ../gio/glocalfile.c:2623
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Không thể dò tìm dung lượng đĩa tiêu dùng của %s: %s"
@@ -2022,79 +2030,79 @@ msgstr "Tên thuá»™c tÃnh đã mở rá»™ng không hợp lệ"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi đặt thuá»™c tÃnh đã mở rá»™ng “%sâ€: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1571
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (bảng mã không hợp lệ)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1762 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi lấy thông tin cho táºp tin “%sâ€: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi lấy thông tin cho bá»™ mô tả táºp tin: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2058
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Kiểu thuá»™c tÃnh không hợp lệ (mong đợi uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2076
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Kiểu thuá»™c tÃnh không hợp lệ (mong đợi uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2095 ../gio/glocalfileinfo.c:2114
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Kiểu thuá»™c tÃnh không hợp lệ (mong đợi chuá»—i byte)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Gặp lá»—i khi đặt quyá»n hạn cho liên kết má»m"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2165
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi đặt quyá»n hạn: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2216
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi đặt ngÆ°á»i sở hữu: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2239
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "liên kết má»m phải có giá trị"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2249 ../gio/glocalfileinfo.c:2268
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2279
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi đặt liên kết má»m: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2258
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Gặp lá»—i khi đặt liên kết má»m: táºp tin không phải là liên kết má»m"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2384
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi đặt thá»i gian sá»a đổi hoặc truy cáºp: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Ngữ cảnh SELinux phải khác NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt ngữ cảnh SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2429
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux chÆ°a được báºt trên hệ thống nà y"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2521
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Không há»— trợ chức năng đặt thuá»™c tÃnh %s"
@@ -2170,7 +2178,7 @@ msgstr "Táºp tin đã bị sá»a đổi bên ngoà i"
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi xóa táºp tin cÅ©: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "GSeekType được cung cấp không hợp lệ"
@@ -2182,26 +2190,26 @@ msgstr "Yêu cầu tìm không hợp lệ"
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Không thể cắt GMemoryInputStream"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Luồng ra bá»™ nhá»› không thể thay đổi kÃch thÆ°á»›c"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Gặp lá»—i khi thay đổi kÃch thÆ°á»›c luồng ra bá»™ nhá»›"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr ""
"Việc ghi nà y yêu cầu một vùng nhớ lớn hơn sức chứa địa chỉ sẵn có hiện tại"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Äã yêu cầu tìm nÆ¡i đằng trÆ°á»›c đầu của luồng"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Äã yêu cầu tìm nÆ¡i đằng sau cuối của luồng"
@@ -2258,7 +2266,7 @@ msgstr "hà m mount (gắn) không thực hiện đoán nội dung"
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "hà m mount (gắn) không thực hiện đoán nội dung đồng bộ"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:376
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Tên máy “%s†có chứa “[†nhÆ°ng không có “]â€"
@@ -2290,11 +2298,11 @@ msgstr "Không thể lấy trạng thái mạng: "
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Phiên bản của Trình quản lý mạng là quá cũ"
-#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Luồng xuất không thực hiện hà m write (ghi)"
-#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218
+#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Luồng nguồn đã bị đóng"
@@ -2307,7 +2315,7 @@ msgstr "Gặp lá»—i khi phân giải “%sâ€: %s"
#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572
#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823
#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576
-#: ../gio/gresourcefile.c:706
+#: ../gio/gresourcefile.c:713
#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "Tà i nguyên tại “%s†không tồn tại"
@@ -2317,20 +2325,20 @@ msgstr "Tà i nguyên tại “%s†không tồn tại"
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "Tà i nguyên tại “%s†gặp lỗi giải nén"
-#: ../gio/gresourcefile.c:702
+#: ../gio/gresourcefile.c:709
#, c-format
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgstr "Tà i nguyên tại “%s†không phải là thư mục"
-#: ../gio/gresourcefile.c:910
+#: ../gio/gresourcefile.c:917
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "Luồng nháºp và o không thá»±c hiện chức năng seek"
-#: ../gio/gresource-tool.c:491
+#: ../gio/gresource-tool.c:494
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Danh sách phần chứa tà i nguyên của táºp tin elf"
-#: ../gio/gresource-tool.c:497
+#: ../gio/gresource-tool.c:500
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2340,16 +2348,16 @@ msgstr ""
"Nếu chỉ định phần, chỉ liệt kê tà i nguyên của phần đó\n"
"Nếu chỉ định Ä‘Æ°á»ng dẫn, chỉ liệt kê tà i nguyên khá»›p"
-#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510
+#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "TẬP-TIN [ÄƯỜNG-DẪN]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511
-#: ../gio/gresource-tool.c:518
+#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
+#: ../gio/gresource-tool.c:521
msgid "SECTION"
msgstr "PHẦN"
-#: ../gio/gresource-tool.c:506
+#: ../gio/gresource-tool.c:509
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2361,15 +2369,15 @@ msgstr ""
"Nếu chỉ định Ä‘Æ°á»ng dẫn, chỉ liệt kê tà i nguyên khá»›p\n"
"Chi tiết bao gồm phần, kÃch thÆ°á»›c và nén"
-#: ../gio/gresource-tool.c:516
+#: ../gio/gresource-tool.c:519
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "TrÃch táºp tin tà i nguyên ra đầu ra"
-#: ../gio/gresource-tool.c:517
+#: ../gio/gresource-tool.c:520
msgid "FILE PATH"
msgstr "ÄƯỜNG DẪN"
-#: ../gio/gresource-tool.c:531
+#: ../gio/gresource-tool.c:534
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2397,7 +2405,7 @@ msgstr ""
"Dùng “gresource help LỆNH†để biết chi tiết.\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:545
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -2412,19 +2420,19 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:552
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " PHẦN Tên phần elf (tùy chá»n)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:639
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " LỆNH Lệnh để giải thÃch (tùy chá»n)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:562
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr " TẬP TIN Tẹn táºp tin elf (chÆ°Æ¡ng trình hoặc thÆ° viện)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:565
+#: ../gio/gresource-tool.c:568
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
@@ -2432,24 +2440,24 @@ msgstr ""
" TẬP TIN Táºp tin elf (chÆ°Æ¡ng trình hoặc thÆ° viện)\n"
" hoặc táºp tin tà i nguyên đã biên dịch\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:569
+#: ../gio/gresource-tool.c:572
msgid "[PATH]"
msgstr "[ÄƯỜNG DẪN]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:571
+#: ../gio/gresource-tool.c:574
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " ÄƯỜNG DẪN (Má»™t phần) ÄÆ°á»ng dẫn tà i nguyên (tùy chá»n)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:572
+#: ../gio/gresource-tool.c:575
msgid "PATH"
msgstr "ÄƯỜNG DẪN"
-#: ../gio/gresource-tool.c:574
+#: ../gio/gresource-tool.c:577
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " ÄƯỜNG DẪN ÄÆ°á»ng dẫn tà i nguyên\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:824
+#: ../gio/gsettings-tool.c:830
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "Không có lược đồ “%sâ€\n"
@@ -2659,148 +2667,167 @@ msgstr " KEY Khóa trong lược đồ\n"
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALUE Giá trị cần đặt\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:712
+#: ../gio/gsettings-tool.c:711
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Không thể tải lược đồ từ “%sâ€: %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:782
+#: ../gio/gsettings-tool.c:723
+#, c-format
+msgid "No schemas installed\n"
+msgstr "Chưa cà i đặt lược đồ nà o\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:788
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Tên lược đồ rỗng\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:837
+#: ../gio/gsettings-tool.c:843
#, c-format
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "Không có khóa “%sâ€\n"
-#: ../gio/gsocket.c:298
+#: ../gio/gsocket.c:364
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Ổ cắm mạng không hợp lệ, chưa được khởi tạo"
-#: ../gio/gsocket.c:305
+#: ../gio/gsocket.c:371
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Ổ cắm mạng không hợp lệ, khởi động thất bại vì: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:313
+#: ../gio/gsocket.c:379
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Ổ cắm mạng đã được đóng"
-#: ../gio/gsocket.c:328 ../gio/gsocket.c:3636 ../gio/gsocket.c:3691
+#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896
+#: ../gio/gsocket.c:3951
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Hết giỠỔ cắm mạng I/O"
-#: ../gio/gsocket.c:457
+#: ../gio/gsocket.c:526
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "đang tạo GSocket từ fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:485 ../gio/gsocket.c:539 ../gio/gsocket.c:546
+#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Không thể tạo ổ cắm mạng: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:539
+#: ../gio/gsocket.c:608
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Không biết hỠđã cho"
-#: ../gio/gsocket.c:546
+#: ../gio/gsocket.c:615
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Không biết giao thức đã cho"
-#: ../gio/gsocket.c:1742
+#: ../gio/gsocket.c:1104
+#, c-format
+msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
+msgstr ""
+"Không thể dùng thao tác datagram với một ổ cắm mạng không-phải-datagram."
+
+#: ../gio/gsocket.c:1121
+#, c-format
+msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
+msgstr ""
+"Không thể dùng thao tác datagram vá»›i má»™t ổ cắm mạng vá»›i đặt thá»i hạn chá» tối "
+"Ä‘a."
+
+#: ../gio/gsocket.c:1925
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "không thể lấy địa chỉ cục bộ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1785
+#: ../gio/gsocket.c:1968
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "không thể lấy địa chỉ ở xa: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1846
+#: ../gio/gsocket.c:2034
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "không thể lắng nghe: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1945
+#: ../gio/gsocket.c:2133
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Lỗi liên kết địa chỉ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2060 ../gio/gsocket.c:2097
+#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi tham gia nhóm multicast: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2061 ../gio/gsocket.c:2098
+#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi rá»i nhóm multicast: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2062
+#: ../gio/gsocket.c:2250
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Không hỗ trợ multicast nguồn chỉ định"
-#: ../gio/gsocket.c:2282
+#: ../gio/gsocket.c:2470
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi chấp nháºn kết nối: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2405
+#: ../gio/gsocket.c:2593
msgid "Connection in progress"
msgstr "Kết nối đang hình thà nh"
-#: ../gio/gsocket.c:2455
+#: ../gio/gsocket.c:2644
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Không thể lấy lá»—i Ä‘ang chá»: "
-#: ../gio/gsocket.c:2656
+#: ../gio/gsocket.c:2816
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi nháºn dữ liệu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2829
+#: ../gio/gsocket.c:3013
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi gá»i dữ liệu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2943
+#: ../gio/gsocket.c:3200
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Không thể tắt ổ cắm mạng: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3022
+#: ../gio/gsocket.c:3281
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đóng ổ cắm mạng: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3629
+#: ../gio/gsocket.c:3889
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Äang chỠổ cắm mạng: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3914 ../gio/gsocket.c:3994 ../gio/gsocket.c:4234
+#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi gá»i thông Ä‘iệp: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3938
+#: ../gio/gsocket.c:4385
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage không được hỗ trợ trên Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4561 ../gio/gsocket.c:4696
+#: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi nháºn thông Ä‘iệp: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4817
+#: ../gio/gsocket.c:5412
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Không thể Ä‘á»c giấy ủy nhiệm ổ cắm mạng: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4826
+#: ../gio/gsocket.c:5421
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials không được há»— trợ trên hệ Ä‘iá»u hà nh nà y"
@@ -3051,6 +3078,7 @@ msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi Ä‘á»c từ bá»™ mô tả táºp tin: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi đóng bá»™ mô tả táºp tin: %s"
@@ -3064,7 +3092,7 @@ msgstr "Gốc hệ thống táºp tin"
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi ghi và o bá»™ mô tả táºp tin: %s"
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "Äịa chỉ ổ cắm mạng UNIX trừu tượng không được há»— trợ trên hệ thống nà y"
@@ -3081,17 +3109,17 @@ msgstr ""
"hà m volume (khối tin) không thực hiện hà m \"eject\" hoặc "
"\"eject_with_operation\" (đầy ra)"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:343
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi Ä‘á»c từ handle: %s"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:374
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đóng handle: %s"
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:330
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi và o handle: %s"
@@ -3208,8 +3236,8 @@ msgstr "Không có ứng dụng tên “%s†đã đăng ký một liên kết
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Gặp lá»—i khi mở rá»™ng dòng thá»±c hiện “%s†bằng URI “%sâ€"
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:848 ../glib/gutf8.c:1059
-#: ../glib/gutf8.c:1196 ../glib/gutf8.c:1300
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061
+#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Character sequence riêng phần ở cuối đầu và o"
@@ -3218,37 +3246,37 @@ msgstr "Character sequence riêng phần ở cuối đầu và o"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Không thể chuyển đổi fallback “%s†thà nh codeset “%sâ€"
-#: ../glib/gconvert.c:1566
+#: ../glib/gconvert.c:1567
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI “%s†không phải URI tuyệt đối sá» dụng lược đồ táºp tin"
-#: ../glib/gconvert.c:1576
+#: ../glib/gconvert.c:1577
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI táºp tin cục bá»™ “%s†có thể không bao gồm “#â€"
-#: ../glib/gconvert.c:1593
+#: ../glib/gconvert.c:1594
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI “%s†không hợp lệ"
-#: ../glib/gconvert.c:1605
+#: ../glib/gconvert.c:1606
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Tên chủ của URI “%s†không hợp lệ"
-#: ../glib/gconvert.c:1621
+#: ../glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI “%s†chứa không hợp lệ các ký tự thoát"
-#: ../glib/gconvert.c:1716
+#: ../glib/gconvert.c:1717
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Tên Ä‘Æ°á»ng dẫn “%s†không phải má»™t Ä‘Æ°á»ng dẫn tuyệt đối"
-#: ../glib/gconvert.c:1726
+#: ../glib/gconvert.c:1727
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Tên chủ không hợp lệ"
@@ -3268,7 +3296,7 @@ msgstr "PM"
#: ../glib/gdatetime.c:206
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%A, %d %B Năm %Y %T %Z"
+msgstr "%A, %d %B năm %Y %T %Z"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: ../glib/gdatetime.c:209
@@ -3594,7 +3622,7 @@ msgstr "Không tìm thấy táºp tin khóa hợp lệ nằm trong thÆ° mục tì
msgid "Not a regular file"
msgstr "Không phải là má»™t táºp tin thông thÆ°á»ng"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1173
+#: ../glib/gkeyfile.c:1174
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -3602,49 +3630,49 @@ msgstr ""
"Táºp tin khóa chứa dòng “%s†mà không phải là cặp giá trị khóa, nhóm, hoặc "
"chú thÃch."
-#: ../glib/gkeyfile.c:1230
+#: ../glib/gkeyfile.c:1231
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Tên nhóm không hợp lệ: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1252
+#: ../glib/gkeyfile.c:1253
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Táºp tin khóa không bắt đầu vá»›i nhóm."
-#: ../glib/gkeyfile.c:1278
+#: ../glib/gkeyfile.c:1279
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Tên khóa không hợp lệ: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1305
+#: ../glib/gkeyfile.c:1306
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Táºp tin khóa chứa bảng mã không được há»— trợ “%sâ€."
-#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3292 ../glib/gkeyfile.c:3422
-#: ../glib/gkeyfile.c:3566 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3862
+#: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100
+#: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423
+#: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Táºp tin khóa không có nhóm “%sâ€."
-#: ../glib/gkeyfile.c:1676
+#: ../glib/gkeyfile.c:1677
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Táºp tin khóa không chứa khóa “%s†trong nhóm “%sâ€."
-#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954
+#: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Táºp tin khóa chứa khóa “%s†có giá trị “%s†không phải là UTF-8."
-#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343
+#: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "Không thể phân tÃch giá trị “%s†chứa trong táºp tin khóa."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928
+#: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
@@ -3652,36 +3680,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Táºp tin khóa chứa khóa “%s†trong nhóm “%s†có giá trị không thể diá»…n giải."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715
+#: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716
#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr "Khóa “%s†trong nhóm “%s†có giá trị “%s†trong khi cần %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4102
+#: ../glib/gkeyfile.c:4103
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Táºp tin khóa chứa ký tá»± thoạt tại kết thức dòng."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4124
+#: ../glib/gkeyfile.c:4125
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "URI “%s†chứa không hợp lệ các ký tự thoát"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4266
+#: ../glib/gkeyfile.c:4267
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Không thể giải dịch giá trị “%s†dạng con số."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4280
+#: ../glib/gkeyfile.c:4281
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Giá trị số nguyên “%s†ở ngoà i phạm vi"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#: ../glib/gkeyfile.c:4314
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Không thể giải dịch giá trị “%s†dạng con số thực dấu chấm động."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4337
+#: ../glib/gkeyfile.c:4351
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Không thể giải dịch giá trị “%s†dạng lô-gÃc (đúng/sai)."
@@ -4489,87 +4517,87 @@ msgstr ""
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ"
-#: ../glib/gutf8.c:927
+#: ../glib/gutf8.c:928
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Ký tự nằm ngoà i vùng UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1027 ../glib/gutf8.c:1036 ../glib/gutf8.c:1166
-#: ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1314 ../glib/gutf8.c:1411
+#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168
+#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Sequence bất hợp lệ trong đầu và o chuyển đổi"
-#: ../glib/gutf8.c:1325 ../glib/gutf8.c:1422
+#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Ký tự nằm ngoà i vùng UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251
+#: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
-#: ../glib/gutils.c:2124
+#: ../glib/gutils.c:2139
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2126
+#: ../glib/gutils.c:2141
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2129
+#: ../glib/gutils.c:2144
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2132
+#: ../glib/gutils.c:2147
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2135
+#: ../glib/gutils.c:2150
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2138
+#: ../glib/gutils.c:2153
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2151
+#: ../glib/gutils.c:2166
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269
+#: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274
+#: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279
+#: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284
+#: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289
+#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2202
+#: ../glib/gutils.c:2217
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -4580,7 +4608,7 @@ msgstr[0] "%s byte"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2264
+#: ../glib/gutils.c:2279
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]