[file-roller] Updated Vietnamese translation
- From: Trần Ngọc Quân <tnquan src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Vietnamese translation
- Date: Sun, 27 Mar 2016 01:35:40 +0000 (UTC)
commit 8c62f6544ad8e660db589f48d592b7dccc50ecc1
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date: Sun Mar 27 08:35:29 2016 +0700
Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
po/vi.po | 345 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 177 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index ee8fdb3..935d83f 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Vietnamese translator for File-Roller.
# Bản dịch tiếng Việt dành cho File-roller.
-# Copyright © 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# T.M.Thanh <tmthanh yahoo com>, 2002.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2004,2011-2012.
# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2013-2014, 2015.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2013-2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-13 17:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-14 08:35+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-26 18:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-27 08:34+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
"Language: vi\n"
@@ -20,6 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
msgid "Open, modify and create compressed archive files"
@@ -55,8 +56,8 @@ msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "Kho xz (.tar.xz)"
#. set the name and icon
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
-#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5343
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718
+#: ../src/fr-window.c:1972 ../src/fr-window.c:5491
msgid "Archive Manager"
msgstr "Quản lý kho nén"
@@ -204,28 +205,28 @@ msgstr "Cỡ khối mặc định"
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Cỡ mặc định cho kho."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
msgid "Extract Here"
msgstr "Giải nén vào đây"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Giải nén kho đã được chọn vào thư mục hiện tại"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
msgid "Extract To..."
msgstr "Giải nén vào…"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:349
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Giải nén kho đã chọn"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
msgid "Compress..."
msgstr "Nén…"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Tạo một kho nén chứa những đối tượng được chọn"
@@ -238,7 +239,7 @@ msgstr "Không thể thêm tập tin vào kho"
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Bạn không có đủ quyền để đọc tập tin nằm trong thư mục “%s”"
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5623
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5770
msgid "Add Files"
msgstr "Thêm tập tin"
@@ -288,11 +289,11 @@ msgid "Wrong password."
msgstr "Mật khẩu sai."
#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:569
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:574
msgid "Compress"
msgstr "Nén"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6674
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6856
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -303,44 +304,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Bạn có muốn tạo nó không?"
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6682
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6864
msgid "Create _Folder"
msgstr "Tạo thư _mục"
#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4226 ../src/fr-window.c:6577 ../src/fr-window.c:6582
-#: ../src/fr-window.c:6703 ../src/fr-window.c:6722 ../src/fr-window.c:6727
+#: ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:6760 ../src/fr-window.c:6765
+#: ../src/fr-window.c:6885 ../src/fr-window.c:6904 ../src/fr-window.c:6909
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Chưa giải nén"
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6699
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6881
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Không thể tạo thư mục đích: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4454 ../src/fr-window.c:4554
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4600 ../src/fr-window.c:4702
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Bạn không có đủ quyền để giải nén kho nằm trong thư mục “%s”"
-#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5619
+#: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5766
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
msgid "Extract"
msgstr "Giải nén"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
+#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Gặp lỗi nội bộ trong khi thử tìm kiếm ứng dụng:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3900 ../src/fr-window.c:7307 ../src/fr-window.c:7664
-#: ../src/fr-window.c:9182
+#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:4040 ../src/fr-window.c:7470 ../src/fr-window.c:7827
+#: ../src/fr-window.c:9337
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Không hỗ trợ kiểu kho đó."
-#: ../src/dlg-package-installer.c:313
+#: ../src/dlg-package-installer.c:315
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -349,11 +350,11 @@ msgstr ""
"Không có lệnh nào được cài đặt để xử lý tập tin dạng %s.\n"
"Bạn có muốn tìm kiếm một lệnh có khả năng mở tập tin này không?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:317
+#: ../src/dlg-package-installer.c:319
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Không thể mở tập tin kiểu này"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:320
+#: ../src/dlg-package-installer.c:322
msgid "_Search Command"
msgstr "_Lệnh tìm kiếm"
@@ -367,13 +368,13 @@ msgstr "Nhập mật khẩu cho \"%s\""
msgid "%s Properties"
msgstr "Thuộc tính của %s"
-#: ../src/dlg-update.c:163
+#: ../src/dlg-update.c:162
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Cập nhật tập tin “%s” trong kho lưu “%s” không?"
#. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -385,11 +386,19 @@ msgstr[0] ""
"Có %d tập tin đã bị ứng dụng ngoài sửa đổi. Nếu bạn không cập nhật phiên bản "
"trong kho lưu thì mọi thay đổi đều bị mất."
-#: ../src/dlg-update.c:189
+#: ../src/dlg-update.c:190
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Cập nhật các tập tin trong kho lưu “%s” không?"
+#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
+msgid "_Update"
+msgstr "Cậ_p nhật"
+
+#: ../src/dlg-update.c:323
+msgid "Update Files"
+msgstr "Cập nhật các tập tin"
+
#: ../src/fr-application.c:61
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Thêm tập tin vào kho đã xác định rồi thoát khỏi chương trình"
@@ -443,12 +452,12 @@ msgstr "Khởi động dịch vụ"
msgid "Show version"
msgstr "Hiện phiên bản"
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
-#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
+#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
+#: ../src/fr-application.c:597
msgid "Extract archive"
msgstr "Giải nén kho"
-#: ../src/fr-application.c:476
+#: ../src/fr-application.c:477
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Tạo mới và sửa kho nén"
@@ -472,7 +481,7 @@ msgstr "Bạn không có đủ thẩm quyền truy cập."
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Bạn không thể thay đổi kho nén kiểu này"
-#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:483
+#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Bạn không thể thêm một kho vào chính bản thân nó."
@@ -522,32 +531,32 @@ msgstr "Đang giải nén kho"
msgid "Could not load the location"
msgstr "Không thể tải vị trí"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481
-#: ../src/fr-window.c:2849
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472
+#: ../src/fr-window.c:2989
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Không thể tạo kho"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Cần phải đặt tên cho kho."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:434
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Bạn không có quyền tạo kho trong thư mục này"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7978
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8141
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Tên mới trùng với tên cũ, vui lòng nhập tên khác."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:495
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Tập tin tên \"%s\" đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@@ -555,15 +564,15 @@ msgstr ""
"Tập tin đã có trong \"%s\". Thay thế nó đồng nghĩa với việc ghi đè lên nội "
"dung cũ."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6504
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6685
msgid "_Replace"
msgstr "Th_ay thế"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:517
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Không thể xóa kho nén cũ."
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6085
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6233
#: ../src/ui/menus.ui.h:1
msgid "Open"
msgstr "Mở"
@@ -576,188 +585,184 @@ msgstr "Mọi kiểu kho"
msgid "All files"
msgstr "Mọi tập tin"
-#: ../src/fr-window.c:1223
+#: ../src/fr-window.c:1206
msgid "Operation completed"
msgstr "Hoàn tất thao tác"
-#: ../src/fr-window.c:1609
+#: ../src/fr-window.c:1592
msgid "Folder"
msgstr "Thư mục"
-#: ../src/fr-window.c:1996
+#: ../src/fr-window.c:1979
msgid "[read only]"
msgstr "[chỉ đọc]"
-#: ../src/fr-window.c:2111
+#: ../src/fr-window.c:2120
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Không thể hiển thị thư mục “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
+#: ../src/fr-window.c:2293 ../src/fr-window.c:2331
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Đang tạo \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2206
+#: ../src/fr-window.c:2297
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Đang tải \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210
+#: ../src/fr-window.c:2301
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Đang đọc \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
+#: ../src/fr-window.c:2305
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "Đang xóa các tập tin khỏi \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
+#: ../src/fr-window.c:2309
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Đang kiểm tra \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2221
+#: ../src/fr-window.c:2312
msgid "Getting the file list"
msgstr "Đang lấy danh sách tập tin"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2225
+#: ../src/fr-window.c:2316
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Đang chép tập tin vào \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2320
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "Đang thêm tập tin vào \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2324
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "Đang trích tập tin từ \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2236
+#: ../src/fr-window.c:2327
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Chép tập tin được trích ra vào thư mục đích"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2245
+#: ../src/fr-window.c:2336
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Đang ghi \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2252
+#: ../src/fr-window.c:2343
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "Đang đổi tên tập tin trong \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2256
+#: ../src/fr-window.c:2347
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Đang cập nhật tập tin trong \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "T_hoát"
-
-#: ../src/fr-window.c:2439
-msgid "_Open the Archive"
-msgstr "Mở kh_o"
-
-#: ../src/fr-window.c:2440
-msgid "_Show the Files"
-msgstr "_Hiện các tập tin"
-
-#: ../src/fr-window.c:2564
+#: ../src/fr-window.c:2636
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "còn %'d tập tin"
-#: ../src/fr-window.c:2568 ../src/fr-window.c:3126
+#: ../src/fr-window.c:2640 ../src/fr-window.c:3266
msgid "Please wait…"
msgstr "Vui lòng đợi…"
-#: ../src/fr-window.c:2624
+#: ../src/fr-window.c:2758
msgid "Extraction completed successfully"
-msgstr "Hoàn tất giải nén"
+msgstr "Việc giải nén đã hoàn tất"
+
+#: ../src/fr-window.c:2761
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Hiện các tập tin"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2656 ../src/fr-window.c:6071
+#: ../src/fr-window.c:2778 ../src/fr-window.c:6219
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "Tạo \"%s\" thành công"
-#: ../src/fr-window.c:2733 ../src/fr-window.c:2905
+#: ../src/fr-window.c:2785
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "Mở kh_o"
+
+#: ../src/fr-window.c:2873 ../src/fr-window.c:3045
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Lệnh đã kết thúc bất thường."
-#: ../src/fr-window.c:2854
+#: ../src/fr-window.c:2994
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin."
-#: ../src/fr-window.c:2860
+#: ../src/fr-window.c:3000
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Không thể mở “%s”"
-#: ../src/fr-window.c:2865
+#: ../src/fr-window.c:3005
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Gặp lỗi khi tải kho."
-#: ../src/fr-window.c:2869
+#: ../src/fr-window.c:3009
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Gặp lỗi khi xóa bỏ tập tin khỏi kho."
-#: ../src/fr-window.c:2875
+#: ../src/fr-window.c:3015
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Có lỗi nảy sinh trong quá trình thêm tập tin vào kho."
-#: ../src/fr-window.c:2879
+#: ../src/fr-window.c:3019
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Có lỗi nảy sinh trong quá trình kiểm tra kho."
-#: ../src/fr-window.c:2884
+#: ../src/fr-window.c:3024
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Có lỗi nảy sinh trong quá trình lưu kho."
-#: ../src/fr-window.c:2888
+#: ../src/fr-window.c:3028
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Có lỗi nảy sinh trong quá trình đổi tên tập tin."
-#: ../src/fr-window.c:2892
+#: ../src/fr-window.c:3032
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Có lỗi nảy sinh trong quá trình cập nhật tập tin."
-#: ../src/fr-window.c:2896
+#: ../src/fr-window.c:3036
msgid "An error occurred."
msgstr "Có lỗi xảy ra."
-#: ../src/fr-window.c:2902
+#: ../src/fr-window.c:3042
msgid "Command not found."
msgstr "Không tìm thấy lệnh."
-#: ../src/fr-window.c:3058
+#: ../src/fr-window.c:3198
msgid "Test Result"
msgstr "Kết quả kiểm tra"
-#: ../src/fr-window.c:4018 ../src/fr-window.c:8657 ../src/fr-window.c:8691
-#: ../src/fr-window.c:8971
+#: ../src/fr-window.c:4165 ../src/fr-window.c:8820 ../src/fr-window.c:8854
+#: ../src/fr-window.c:9134
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Không thể thực hiện thao tác"
-#: ../src/fr-window.c:4043
+#: ../src/fr-window.c:4190
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -765,107 +770,107 @@ msgstr ""
"Bạn có muốn thêm tập tin này vào kho hiện thời, hoặc mở nó như là một kho "
"mới không?"
-#: ../src/fr-window.c:4072
+#: ../src/fr-window.c:4219
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Bạn có muốn tạo kho mới bằng các tập tin này không?"
-#: ../src/fr-window.c:4075
+#: ../src/fr-window.c:4222
msgid "Create _Archive"
msgstr "Tạo _kho"
-#: ../src/fr-window.c:4104 ../src/fr-window.c:7115
+#: ../src/fr-window.c:4251 ../src/fr-window.c:7278
msgid "New Archive"
msgstr "Kho mới"
-#: ../src/fr-window.c:4814
+#: ../src/fr-window.c:4962
msgid "Folders"
msgstr "Thư mục"
-#: ../src/fr-window.c:4852 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:5000 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Cỡ"
-#: ../src/fr-window.c:4853
+#: ../src/fr-window.c:5001
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
-#: ../src/fr-window.c:4854 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5002 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Sửa đổi"
-#: ../src/fr-window.c:4855
+#: ../src/fr-window.c:5003
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Vị trí"
-#: ../src/fr-window.c:4864 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5012 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Tên"
-#: ../src/fr-window.c:5628 ../src/fr-window.c:5658
+#: ../src/fr-window.c:5775 ../src/fr-window.c:5805
msgid "Find files by name"
msgstr "Tìm các tập tin theo tên"
-#: ../src/fr-window.c:5675
+#: ../src/fr-window.c:5822
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Đi về vị trí đã đến lúc trước"
-#: ../src/fr-window.c:5680
+#: ../src/fr-window.c:5827
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Đi tới vị trí đã đến kế tiếp"
-#: ../src/fr-window.c:5690
+#: ../src/fr-window.c:5837
msgid "Go to the home location"
msgstr "Về vị trí gốc"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5846 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Vị trí:"
-#: ../src/fr-window.c:6493
+#: ../src/fr-window.c:6674
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Thay thế tập tin \"%s\" chứ?"
-#: ../src/fr-window.c:6496
+#: ../src/fr-window.c:6677
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Đã sẵn có tập tin khác có cùng tên trong \"%s\"."
-#: ../src/fr-window.c:6502
+#: ../src/fr-window.c:6683
msgid "Replace _All"
msgstr "Thay thế _tất cả"
-#: ../src/fr-window.c:6503
+#: ../src/fr-window.c:6684
msgid "_Skip"
msgstr "_Bỏ qua"
-#: ../src/fr-window.c:7299 ../src/fr-window.c:7656
+#: ../src/fr-window.c:7462 ../src/fr-window.c:7819
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Không thể lưu kho “%s”"
-#: ../src/fr-window.c:7426
+#: ../src/fr-window.c:7589
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
-#: ../src/fr-window.c:7750
+#: ../src/fr-window.c:7913
msgid "Last Output"
msgstr "Kết xuất cuối"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7973
+#: ../src/fr-window.c:8136
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Tên không hợp lệ, vui lòng nhập lại."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7983
+#: ../src/fr-window.c:8146
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -874,7 +879,7 @@ msgstr ""
"Tên \"%s\" không hợp lệ vì có chứa ký tự không cho phép sau đây: %s, vui "
"lòng nhập tên khác."
-#: ../src/fr-window.c:8019
+#: ../src/fr-window.c:8182
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -885,11 +890,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8019 ../src/fr-window.c:8021
+#: ../src/fr-window.c:8182 ../src/fr-window.c:8184
msgid "Please use a different name."
msgstr "Vui lòng chọn một cái tên khác."
-#: ../src/fr-window.c:8021
+#: ../src/fr-window.c:8184
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -900,51 +905,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8091
+#: ../src/fr-window.c:8254
msgid "Rename"
msgstr "Đổi tên"
-#: ../src/fr-window.c:8092
+#: ../src/fr-window.c:8255
msgid "_New folder name:"
msgstr "Tên thư mục _mới:"
-#: ../src/fr-window.c:8092
+#: ../src/fr-window.c:8255
msgid "_New file name:"
msgstr "Tên tập tin _mới:"
-#: ../src/fr-window.c:8096
+#: ../src/fr-window.c:8259
msgid "_Rename"
msgstr "Đổ_i tên"
-#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
+#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Không thể đổi tên của thư mục"
-#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
+#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Không thể thay đổi tên của tập tin"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8564
+#: ../src/fr-window.c:8727
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Chuyển các tập tin từ \"%s\" sang \"%s\""
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8567
+#: ../src/fr-window.c:8730
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Đang chép các tập tin từ \"%s\" sang \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:8618
+#: ../src/fr-window.c:8781
msgid "Paste Selection"
msgstr "Dán vùng chọn"
-#: ../src/fr-window.c:8619
+#: ../src/fr-window.c:8782
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Thư mục đí_ch:"
-#: ../src/fr-window.c:8623 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8786 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
msgid "_Paste"
msgstr "_Dán"
@@ -955,15 +960,15 @@ msgstr "_Dán"
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%H:%M, %d %B %Y"
-#: ../src/gtk-utils.c:234
+#: ../src/gtk-utils.c:235
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "Kết xuất dòng _lệnh:"
-#: ../src/gtk-utils.c:509
+#: ../src/gtk-utils.c:510
msgid "Could not display help"
msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp"
-#: ../src/gtk-utils.c:604
+#: ../src/gtk-utils.c:605
msgid "Change password visibility"
msgstr "Đổi tính khả kiến của mật khẩu"
@@ -1123,26 +1128,30 @@ msgstr "Nội dung"
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "T_hoát"
+
#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Mật khẩu:"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
-msgid "_Files:"
-msgstr "_Tập tin:"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "ví dụ : *.txt; *.doc"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "_Mọi tập tin"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "Tập tin đã _chọn"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Tập tin:"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "ví dụ : *.txt; *.doc"
+
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "_Giữ cấu trúc thư mục"
@@ -1212,12 +1221,16 @@ msgstr "_Mã hóa cả danh sách tập tin"
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Chia thành nhiều _phần"
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
+msgid "10,0"
+msgstr "10,0"
+
#. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
msgid "_Other Options"
msgstr "Tùy chọn _khác"
@@ -1230,41 +1243,37 @@ msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:2
-msgid "Archive size:"
-msgstr "Kích thước kho:"
-
#. after the colon there is a folder name.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+#: ../src/ui/properties.ui.h:3
msgid "Location:"
msgstr "Vị trí:"
+#. after the colon there is a file type.
#: ../src/ui/properties.ui.h:5
-msgid "Compression ratio:"
-msgstr "Tỷ lệ nén:"
+msgid "Type:"
+msgstr "Kiểu:"
#: ../src/ui/properties.ui.h:6
msgid "Last modified:"
msgstr "Lần sửa cuối:"
#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Kích thước kho:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
msgid "Content size:"
msgstr "Kích thước nội dung:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
-msgid "Number of files:"
-msgstr "Số lượng tập tin:"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Tỷ lệ nén:"
-#. after the colon there is a file type.
#: ../src/ui/properties.ui.h:10
-msgid "Type:"
-msgstr "Kiểu:"
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Số lượng tập tin:"
#: ../src/ui/update.ui.h:1
-msgid "_Update"
-msgstr "Cậ_p nhật"
-
-#: ../src/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "C_họn những tập tin cần cập nhật:"
@@ -1448,7 +1457,7 @@ msgstr "C_họn những tập tin cần cập nhật:"
#~ msgstr "Vị trí"
#~ msgid "_Archive"
-#~ msgstr "_Kho:"
+#~ msgstr "_Kho"
#~ msgid "_Arrange Files"
#~ msgstr "_Sắp xếp tập tin"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]