[network-manager-openvpn] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Polish translation
- Date: Mon, 23 May 2016 16:36:25 +0000 (UTC)
commit 17b41f1be9052926b274adaff509f42f960869fb
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon May 23 18:35:12 2016 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 205 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 111 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7f337e9..0c57609 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-07 00:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-07 00:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-23 18:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-23 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -45,36 +45,36 @@ msgstr ""
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Programiści projektu NetworkManager"
-#: ../auth-dialog/main.c:176
+#: ../auth-dialog/main.c:175
#, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Uwierzytelnianie VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: ../auth-dialog/main.c:190
+#: ../auth-dialog/main.c:189
msgid "Certificate password:"
msgstr "Hasło certyfikatu:"
-#: ../auth-dialog/main.c:197
+#: ../auth-dialog/main.c:196
msgid "HTTP proxy password:"
msgstr "Hasło pośrednika HTTP:"
-#: ../auth-dialog/main.c:235
+#: ../auth-dialog/main.c:234
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Uwierzytelnianie VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:244
+#: ../auth-dialog/main.c:243
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Hasło _certyfikatu:"
-#: ../auth-dialog/main.c:250
+#: ../auth-dialog/main.c:249
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "_Hasło pośrednika HTTP:"
-#: ../auth-dialog/main.c:514
+#: ../auth-dialog/main.c:513
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Wybierz klucz statyczny OpenVPN…"
#: ../properties/auth-helpers.c:366 ../properties/auth-helpers.c:1108
-#: ../properties/auth-helpers.c:1797
+#: ../properties/auth-helpers.c:1802
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -170,24 +170,24 @@ msgstr "HTTP"
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1683
+#: ../properties/auth-helpers.c:1688
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1685
+#: ../properties/auth-helpers.c:1690
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1692
+#: ../properties/auth-helpers.c:1697
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatycznie)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1864
+#: ../properties/auth-helpers.c:1869
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1866
+#: ../properties/auth-helpers.c:1871
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
@@ -237,143 +237,160 @@ msgstr "parametr „%s” musi być zakodowany w UTF-8"
msgid "invalid %uth argument to '%s' where number expected"
msgstr "nieprawidłowy parametr numer %u dla „%s”, przekroczono numer"
-#: ../properties/import-export.c:296
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:306
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to '%s'"
+msgstr "nieobsługiwany parametr numer %u %s dla „%s”"
+
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to '%s' which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
+"nieobsługiwany parametr numer %u dla „%s”, który wygląda jak FQDN, ale "
+"obsługiwane są tylko adresy IPv4"
+
+#: ../properties/import-export.c:331
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
msgstr "nieprawidłowy parametr numer %u dla „%s”, oczekiwano adresu IPv4"
-#: ../properties/import-export.c:324
+#: ../properties/import-export.c:356
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to '%s'"
msgstr "nieprawidłowy parametr „key-direction” numer %u dla „%s”"
-#: ../properties/import-export.c:338
+#: ../properties/import-export.c:370
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to '%s'"
msgstr "nieprawidłowy parametr numer %u dla „%s”"
-#: ../properties/import-export.c:454
+#: ../properties/import-export.c:486
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr "niezakończony %s w położeniu %lld"
-#: ../properties/import-export.c:455
+#: ../properties/import-export.c:487
msgid "double quote"
msgstr "podwójny cudzysłów"
-#: ../properties/import-export.c:455
+#: ../properties/import-export.c:487
msgid "single quote"
msgstr "pojedynczy cudzysłów"
-#: ../properties/import-export.c:464
+#: ../properties/import-export.c:496
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr "kończący sterujący wsteczny ukośnik w położeniu %lld"
-#: ../properties/import-export.c:585
+#: ../properties/import-export.c:617
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "nie można odczytać pliku uwierzytelniania pośrednika HTTP"
-#: ../properties/import-export.c:603
+#: ../properties/import-export.c:635
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr ""
"nie można odczytać użytkownika/hasła z pliku uwierzytelniania pośrednika HTTP"
-#: ../properties/import-export.c:611
+#: ../properties/import-export.c:643
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
"użytkownik/hasło z pliku uwierzytelniania pośrednika HTTP musi być "
"zakodowane w UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:673
+#: ../properties/import-export.c:705
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "„%s” nie jest katalogiem"
-#: ../properties/import-export.c:681
+#: ../properties/import-export.c:713
#, c-format
msgid "cannot create '%s' directory"
msgstr "nie można utworzyć katalogu „%s”"
-#: ../properties/import-export.c:701
+#: ../properties/import-export.c:733
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr "nie można zapisać „blob” <%s> z wiersza %ld do pliku (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:718
+#: ../properties/import-export.c:750
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
msgstr "nie można zapisać „blob” <%s> z wiersza %ld do pliku „%s”"
-#: ../properties/import-export.c:881 ../properties/import-export.c:1187
+#: ../properties/import-export.c:913 ../properties/import-export.c:1224
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "nieprawidłowa opcja"
-#: ../properties/import-export.c:913
+#: ../properties/import-export.c:942
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "nieobsługiwany parametr „comp-lzo”"
-#: ../properties/import-export.c:1001
+#: ../properties/import-export.c:1029
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "parametr „remote” nie może zawierać spacji"
-#: ../properties/import-export.c:1005
+#: ../properties/import-export.c:1033
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "parametr „remote” nie może zawierać przecinków"
-#: ../properties/import-export.c:1016
+#: ../properties/import-export.c:1044
#, c-format
msgid "remote expects protocol either udp or remote"
msgstr "parametr „remote” oczekuje protokołu „udp” lub „remote”"
-#: ../properties/import-export.c:1300
+#: ../properties/import-export.c:1337
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "nieobsługiwany element „blob/xml”"
-#: ../properties/import-export.c:1329
+#: ../properties/import-export.c:1366
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "niezakończony element „blob” <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1379
+#: ../properties/import-export.c:1416
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "błąd konfiguracji: %s (wiersz %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1380
+#: ../properties/import-export.c:1417
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "nieznana lub nieobsługiwana opcja"
-#: ../properties/import-export.c:1390
+#: ../properties/import-export.c:1427
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Importowany plik nie jest prawidłową konfiguracją klienta OpenVPN"
-#: ../properties/import-export.c:1398
+#: ../properties/import-export.c:1435
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"Importowany plik nie jest prawidłową konfiguracją OpenVPN (brak „remote”)"
-#: ../properties/import-export.c:1631
+#: ../properties/import-export.c:1667
msgid "missing path argument"
msgstr "brak parametru ścieżki"
-#: ../properties/import-export.c:1641
+#: ../properties/import-export.c:1677
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "połączenie nie jest prawidłowym połączeniem OpenVPN"
-#: ../properties/import-export.c:1650
+#: ../properties/import-export.c:1686
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "niepełne połączenie (brak bramy)"
-#: ../properties/import-export.c:1951
+#: ../properties/import-export.c:1990
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "zapisanie pliku się nie powiodło: %s"
@@ -414,17 +431,17 @@ msgstr "nie można utworzyć obiektu openvpn"
msgid "could not load UI widget"
msgstr "nie można wczytać widżetu interfejsu użytkownika"
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:174
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "klasa obiektów „%s” nie posiada właściwości o nazwie „%s”"
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:181
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "właściwość „%s” klasy obiektów „%s” nie jest zapisywalna"
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:188
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
@@ -432,19 +449,19 @@ msgstr ""
"właściwość konstruktu „%s” dla obiektu „%s” nie może zostać ustawiona po "
"konstrukcji"
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:196
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
"„%s::%s” nie jest prawidłową nazwą właściwości; „%s” nie jest podtypem "
"GObject"
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:205
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "nie można ustawić właściwości „%s” typu „%s” z wartości typu „%s”"
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:216
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -453,31 +470,31 @@ msgstr ""
"wartość „%s” typu „%s” jest nieprawidłowa lub spoza zakresu dla właściwości "
"„%s” typu „%s”"
-#: ../shared/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:80
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr "brak pliku wtyczki „%s”"
-#: ../shared/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:86
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr "nie można wczytać wtyczki edytora: %s"
-#: ../shared/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:95
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr "nie można wczytać generatora %s z wtyczki: %s"
-#: ../shared/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:121
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "nieznany błąd podczas tworzenia wystąpienia edytora"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:354
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:355
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "nieprawidłowy adres „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:366
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:367
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
@@ -485,142 +502,142 @@ msgstr ""
"%d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:377
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:378
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr ""
"nieprawidłowa własność zmiennej logicznej „%s” (nie wynosi „yes” lub „no”)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:384
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:385
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "nieobsługiwana własność „%s” typu „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:395
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:396
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "własność „%s” jest nieprawidłowa lub nieobsługiwana"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:411
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:412
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Brak opcji konfiguracji VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:580
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:581
msgid "A username is required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:584
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:585
msgid "A password is required."
msgstr "Wymagane jest hasło."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:587
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:588
msgid "A username and password are required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:607
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:608
msgid "A private key password is required."
msgstr "Wymagane jest hasło klucza prywatnego."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:620
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:621
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika pośrednika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:624
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:625
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Wymagane jest hasło pośrednika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:627
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:628
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika i hasło pośrednika HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1109
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1110
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nie można odnaleźć pliku binarnego openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1119
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1120
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Nieprawidłowe uwierzytelnienie HMAC."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1129 ../src/nm-openvpn-service.c:1829
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1130 ../src/nm-openvpn-service.c:1838
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Nieprawidłowy typ połączenia."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1164 ../src/nm-openvpn-service.c:1174
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165 ../src/nm-openvpn-service.c:1175
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy numer portu „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1191
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1192
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy protokół „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1237
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1238
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy typ pośrednika „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1260
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1263
#, c-format
msgid "Invalid ping duration '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1274
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1277
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-exit „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1288
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1291
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy czas trwania ping-restart „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1340
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar klucza „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1397
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1406
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Nieprawidłowe sekundy renegocjacji „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1438
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar MTU TUN „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1444
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1453
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar fragmentu „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1520
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1529
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Brak wymaganego lokalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1532
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1541
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Brak wymaganego zdalnego adresu IP dla trybu klucza statycznego."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1557
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1566
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Nieznany typ połączenia „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1582
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1591
#, c-format
msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr ""
"Nie odnaleziono użytkownika „%s”. Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1596
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1605
#, c-format
msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Nie odnaleziono grupy „%s”. Proszę sprawdzić zmienną NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1743 ../src/nm-openvpn-service.c:1820
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1854
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1752 ../src/nm-openvpn-service.c:1829
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1863
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -628,7 +645,7 @@ msgstr ""
"Nie można przetworzyć żądania, ponieważ ustawienia połączenia VPN są "
"nieprawidłowe."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1752
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1761
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
@@ -636,23 +653,23 @@ msgstr ""
"Nie można przetworzyć żądania, ponieważ typ połączenia OpenVPN jest "
"nieprawidłowy."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1867
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1876
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nieobsłużone oczekujące uwierzytelnienie."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1986
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1995
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Nie kończy działania, kiedy połączenie VPN jest kończone"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1987
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1996
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Włącza więcej komunikatów debugowania (może wyjawić hasła)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1988
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1997
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Nazwa D-Bus dla tego wystąpienia"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2014
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2023
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]