[gnome-control-center] Updated Occitan translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Occitan translation
- Date: Mon, 30 May 2016 18:41:07 +0000 (UTC)
commit 7e4a51cb37747975f780b40a89d40424433a8bb9
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Mon May 30 18:40:59 2016 +0000
Updated Occitan translation
po/oc.po | 187 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 91 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index b0f9365..bcd7fbe 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-29 08:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-22 17:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-06 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Podètz apondre d'imatges dins vòstre dorsièr %s ont s'aficharàn"
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2205
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:250
@@ -156,7 +156,6 @@ msgstr "Rèireplan actual"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Background"
msgid "Background"
msgstr "Rèireplan"
@@ -198,7 +197,6 @@ msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Lo comutator material del Bluetooth es desactivat"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
-#| msgid "Air_plane Mode"
msgid "Hardware Airplane Mode is on"
msgstr "Mòde a_vion activat"
@@ -208,7 +206,6 @@ msgstr ""
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Bluetooth"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -695,7 +692,6 @@ msgid "Summary"
msgstr "Resumit"
#: ../panels/color/color.ui.h:28
-#| msgid "_Add profile"
msgid "Add profile"
msgstr "Apondre un perfil"
@@ -1110,7 +1106,7 @@ msgid "Mirrored"
msgstr "Clonats"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2429
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2430
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
@@ -1138,7 +1134,7 @@ msgid "Arrange Combined Displays"
msgstr "Organizar los ecrans associats"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Apply"
@@ -1150,101 +1146,100 @@ msgstr "Fasètz lisar los ecrans per los reorganizar"
#. translators: example string is "60 Hz (NTSC)"
#. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1792
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1793
#, c-format
msgid "%d Hz (NTSC)"
msgstr ""
#. translators: example string is "60 Hz"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1798
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1799
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr ""
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2258
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2259
msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
msgstr "Pivotar de 90° cap a esquèrra"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2276
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2277
msgid "Rotate by 180°"
msgstr "Pivotar de 180°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2294
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2295
msgid "Rotate clockwise by 90°"
msgstr "Pivotar de 90° cap a dreita"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2315
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316
msgid "Size"
msgstr "Talha"
#. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2330
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporcion"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2353
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2354
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Resolution"
msgstr "Resolucion"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
msgid "Adjust for TV"
msgstr ""
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2399
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Fréquence de rafraîchissement"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2430
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2431
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
msgstr ""
"Afichar la barra superiora e la vista d'ensemble de las activitats sus "
"aqueste ecran"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2436
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2437
msgid "Secondary Display"
msgstr "Ecran segondari"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2437
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2438
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
msgstr "Associar aqueste ecran a un autre per alarguir l'espaci de trabalh"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2444
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2445
msgid "Presentation"
msgstr "Presentacion"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2445
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2446
msgid "Show slideshows and media only"
msgstr "Afichar pas que los diaporamas e los mèdias"
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2451
msgid "Mirror"
msgstr "Clonar"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2451
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2452
msgid "Show your existing view on both displays"
msgstr "Afichar vòstra vista actuala suls dos ecrans"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2458
msgid "Turn Off"
msgstr "Atudar"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2458
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2459
msgid "Don't use this display"
msgstr "Utilizetz pas aqueste ecran"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2761
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2770
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Impossible d'obténer las informacions a prepaus de l'ecran"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2792
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2801
msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "_Organizar los ecrans clonats"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Displays"
msgid "Displays"
msgstr "Ecrans"
@@ -1392,7 +1387,6 @@ msgstr "Version %s"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Details"
msgid "Details"
msgstr "Detalhs"
@@ -1712,12 +1706,13 @@ msgid "Compose Key"
msgstr "Tòca de composicion"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
-msgid "Modificars-only switch to next source"
+#, fuzzy
+#| msgid "Modificars-only switch to next source"
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Amb las tòcas de modificacion solas, bascular cap a la font seguenta"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Keyboard"
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavièr"
@@ -1814,8 +1809,8 @@ msgid ""
"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
"if you move forward."
msgstr ""
-"Comme « %s » es actualament associé a « %s », ce raccourci serà désactivé "
-"si vous continuez."
+"Comme « %s » es actualament associé a « %s », ce raccourci serà désactivé se "
+"vous continuez."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1458
msgid "_Assign"
@@ -1827,7 +1822,6 @@ msgstr "Testar vòstres p_aramètres"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Mouse & Touchpad"
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Mirga & pavat tactil"
@@ -1881,7 +1875,6 @@ msgid "Natural Scrolling"
msgstr "Desfilament natural"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#| msgid "This will not remove the account on the server."
msgid "Scrolling moves the content, not the view."
msgstr "Lo compte sul servidor serà pas suprimit."
@@ -1898,7 +1891,6 @@ msgid "Tap to Click"
msgstr "Picar per clicar"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#| msgid "Scroll Right"
msgid "Edge Scrolling"
msgstr "Desfilament cap a dreita"
@@ -2571,7 +2563,6 @@ msgstr "Rendre accessible als _autres utilizaires"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Network"
msgid "Network"
msgstr "Ret"
@@ -3580,7 +3571,6 @@ msgstr "Afichar lo c_ontengut del messatge sus l'ecran verrolhat"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Notifications"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
@@ -3672,7 +3662,6 @@ msgstr "_Suprimir"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Online Accounts"
msgid "Online Accounts"
msgstr "Comptes en linha"
@@ -3878,8 +3867,10 @@ msgid "Empty"
msgstr "Descargada"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799
-msgid "Batariás"
-msgstr "Batariás"
+#, fuzzy
+#| msgid "Battery"
+msgid "Batteries"
+msgstr "Batariá"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227
msgid "When _idle"
@@ -4242,7 +4233,7 @@ msgstr "Recèrca de pilòts preferits…"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457
msgid "Select from database…"
-msgstr "Seleccionar a partir de la banca de donadas…"
+msgstr "Seleccionar a partir de la basa de donadas…"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2466
msgid "Provide PPD File…"
@@ -4266,20 +4257,18 @@ msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire : %s"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Printers"
msgid "Printers"
msgstr "Imprimentas"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
msgstr ""
-"Apondre d'imprimentas, afichar los prètzfaits e decidir quand volètz "
-"imprimir"
+"Apondre d'imprimentas, afichar los prètzfaits e decidir quand volètz imprimir"
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Imprimenta;File;Queue;Impression;Papièr;Tencha;Toner;"
+msgstr "Imprimenta;File;Queue;Impression;Papièr;Tinta;Toner;"
#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
@@ -4325,7 +4314,7 @@ msgstr "Seleccionar"
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
msgid "Loading drivers database..."
-msgstr "Cargament de la banca de donadas dels pilòts…"
+msgstr "Cargament de la basa de donadas dels pilòts…"
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
#: ../panels/printers/pp-host.c:526
@@ -4679,19 +4668,16 @@ msgid "In use"
msgstr ""
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:425
-#| msgid "On"
msgctxt "Location services status"
msgid "On"
msgstr "I"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:426
-#| msgid "Off"
msgctxt "Location services status"
msgid "Off"
msgstr "O"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:762 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
-#| msgid "_Location Services"
msgid "Location Services"
msgstr "Servicis de _localizacion"
@@ -4742,9 +4728,8 @@ msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
"anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""
-"Mandar de rapòrts o senhalar de problèmas tecnics nos ajuda a "
-"melhorar %s. Los rapòrts son mandats anonimament e son epurats de tota "
-"donada personala."
+"Mandar de rapòrts o senhalar de problèmas tecnics nos ajuda a melhorar %s. "
+"Los rapòrts son mandats anonimament e son epurats de tota donada personala."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1157 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
msgid "Privacy Policy"
@@ -4876,19 +4861,27 @@ msgid "Purge _After"
msgstr "Purgar _aprèp"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sending us information about which software you use helps us provide you "
+#| "with more accurate recomandacions. It also helps us to improve our "
+#| "software.\n"
+#| "\n"
+#| "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+#| "your data with third parties."
msgid ""
"Sending us information about which software you use helps us provide you "
-"with more accurate recomandacions. It also helps us to improve our "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
"software.\n"
"\n"
"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
"your data with third parties."
msgstr ""
-"Lo mandadís d'informacion sus l'usatge dels logicials nos ajuda a vos provesir de "
-"recomandacions mai precisas e a melhorar nòstres logicials.\n"
+"Lo mandadís d'informacion sus l'usatge dels logicials nos ajuda a vos "
+"provesir de recomandacions mai precisas e a melhorar nòstres logicials.\n"
"\n"
-"Totas las informacions que collectam son anonimizadas, e "
-"partejarem pas jamai vòstras donadas amb un tèrç."
+"Totas las informacions que collectam son anonimizadas, e partejarem pas "
+"jamai vòstras donadas amb un tèrç."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
msgid "_Send software usage statistics"
@@ -4979,7 +4972,6 @@ msgstr "Papièr"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Region & Language"
msgid "Region & Language"
msgstr "País & lenga"
@@ -5223,7 +5215,6 @@ msgstr "Partiment"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Sharing"
msgid "Sharing"
msgstr "Partiment"
@@ -5570,7 +5561,6 @@ msgstr "Personalizada"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Universal Access"
msgid "Universal Access"
msgstr "Accès universal"
@@ -5679,7 +5669,6 @@ msgid "Sound Keys"
msgstr "Tòcas son"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-#| msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
msgstr ""
"Emet un bip al moment d'un quichada sus las tòcas Verr. Num. o Verr. Maj."
@@ -5745,7 +5734,9 @@ msgid "_Sticky Keys"
msgstr "Tòcas _remanentas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
-msgid "Treats a sequence of modificar keys as a key combination"
+#, fuzzy
+#| msgid "Treats a sequence of modificar keys as a key combination"
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr ""
"Tractar la picada d'una seguida de tòcas modificatrises coma una combinason "
"d'aquelas"
@@ -5755,8 +5746,10 @@ msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Desactivar se doas tòcas son quichadas simultanèament"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
-msgid "Beep when a _modificar key is pressed"
-msgstr "Emetrà un bip quand una tòca _modificatritz es quichada"
+#, fuzzy
+#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Emetre un bip quand una tòca _modificatritz es quichada"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "S_low Keys"
@@ -6357,8 +6350,7 @@ msgstr "Ensajatz d'utilizar mai de caractèrs especials, coma las pontuacions."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr ""
-"Ensajatz d'utilizar una mescla de letras, de chifras e de pontuacions."
+msgstr "Ensajatz d'utilizar una mescla de letras, de chifras e de pontuacions."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
@@ -6509,7 +6501,7 @@ msgid ""
"Please try again."
msgstr ""
"Aqueste identificant de connexion fonciona pas.\n"
-"Ensajatz tornarmai."
+"Ensajatz tornamai."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
msgid ""
@@ -6517,7 +6509,7 @@ msgid ""
"Please try again."
msgstr ""
"Aqueste senhal de connexion fonciona pas.\n"
-"Ensajatz tornarmai."
+"Ensajatz tornamai."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058
msgid "Failed to log into domain"
@@ -6676,7 +6668,7 @@ msgstr "Causissètz un autre senhal."
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
msgid "Please type your current password again."
-msgstr "Picatz tornarmai vòstre senhal actual."
+msgstr "Picatz tornamai vòstre senhal actual."
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
msgid "Password could not be changed"
@@ -6724,7 +6716,7 @@ msgstr "Impossible de se connectar en tant que %s al domeni %s"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr "Senhal invalid, ensajatz tornarmai"
+msgstr "Senhal invalid, ensajatz tornamai"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
#, c-format
@@ -6973,7 +6965,6 @@ msgstr "Boton"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations.
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Wacom Tablet"
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Tauleta Wacom"
@@ -7315,6 +7306,12 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel search"
msgstr "Anullar la recèrca"
+#~ msgid "Batariás"
+#~ msgstr "Batariás"
+
+#~ msgid "Beep when a _modificar key is pressed"
+#~ msgstr "Emetrà un bip quand una tòca _modificatritz es quichada"
+
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Color"
@@ -7370,7 +7367,7 @@ msgstr "Anullar la recèrca"
#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
#~ "use."
#~ msgstr ""
-#~ "Se levatz lo periferic, vos lo caldrà parametrar tornarmai abans "
+#~ "Se levatz lo periferic, vos lo caldrà parametrar tornamai abans "
#~ "l'utilizacion que ven."
#~ msgid "Done"
@@ -7667,9 +7664,6 @@ msgstr "Anullar la recèrca"
#~ msgid "Pointing and Clicking"
#~ msgstr "Puntatge e clic de mirga"
-#~ msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
-#~ msgstr "Emetre un bip quand una tòca _modificatritz es quichada"
-
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom"
@@ -7889,8 +7883,8 @@ msgstr "Anullar la recèrca"
#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
#~ "placement."
#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionatz un ecran per modificar ses proprietats ; fasètz-lo lisar "
-#~ "per lo desplaçar."
+#~ "Seleccionatz un ecran per modificar ses proprietats ; fasètz-lo lisar per "
+#~ "lo desplaçar."
#~ msgid "%a %R"
#~ msgstr "%a %R"
@@ -7911,7 +7905,7 @@ msgstr "Anullar la recèrca"
#~ msgstr "Nòta : aquò pòt restrénher las opcions de definicion"
#~ msgid "_Detect Displays"
-#~ msgstr "_Detectar les ecrans"
+#~ msgstr "_Detectar los ecrans"
#~ msgctxt "mouse, speed"
#~ msgid "Slow"
@@ -7993,7 +7987,7 @@ msgstr "Anullar la recèrca"
#~ msgstr "Elevat/inversat"
#~ msgid "On screen keyboard"
-#~ msgstr "Clavièr visuel"
+#~ msgstr "Clavièr visual"
#~ msgid "OnBoard"
#~ msgstr "OnBoard"
@@ -8252,7 +8246,8 @@ msgstr "Anullar la recèrca"
#~ msgstr "Pas especificat"
#~ msgid "No devices supporting color management detected"
-#~ msgstr "Cap de periferic acceptant la gestion de color es pas estat detectat"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cap de periferic acceptant la gestion de color es pas estat detectat"
#~ msgid "Add device"
#~ msgstr "Apondre lo periferic"
@@ -8313,14 +8308,15 @@ msgstr "Anullar la recèrca"
#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
#~ msgstr ""
-#~ "La configuracion estandarda serà ensajada al moment de ka connexion que ven."
+#~ "La configuracion estandarda serà ensajada al moment de ka connexion que "
+#~ "ven."
#~ msgid ""
#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
#~ "graphics hardware."
#~ msgstr ""
-#~ "Lo mode restrent, conçu per las cartas graficas non presas en carga, "
-#~ "sera utilizat al moment de ka connexion que ven."
+#~ "Lo mode restrent, conçu per las cartas graficas non presas en carga, serà "
+#~ "utilizat al moment de ka connexion que ven."
#~ msgctxt "Experience"
#~ msgid "Fallback"
@@ -8461,18 +8457,17 @@ msgstr "Anullar la recèrca"
#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
#~ "wide Region and Language settings."
#~ msgstr ""
-#~ "L'ecran de connexion, los comptes sistèma e ceux des nouveaux "
-#~ "utilizaires utilizan los paramètres de país e de lenga del sistèma."
+#~ "L'ecran de connexion, los comptes sistèma e ceux des nouveaux utilizaires "
+#~ "utilizan los paramètres de país e de lenga del sistèma."
#~ msgid ""
#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
#~ "match yours."
#~ msgstr ""
-#~ "L'ecran de connexion, los comptes sistèma e ceux des nouveaux "
-#~ "utilizaires utilizan los paramètres de país e de lenga del sistèma. "
-#~ "Podètz modificar los paramètres del sistèma per los far "
-#~ "correspondre als vòstres."
+#~ "L'ecran de connexion, los comptes sistèma e ceux des nouveaux utilizaires "
+#~ "utilizan los paramètres de país e de lenga del sistèma. Podètz modificar "
+#~ "los paramètres del sistèma per los far correspondre als vòstres."
#~ msgid "Copy Settings"
#~ msgstr "Copiar los paramètres"
@@ -8620,8 +8615,8 @@ msgstr "Anullar la recèrca"
#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to "
#~ "all users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
#~ msgstr ""
-#~ "Cette indication es afichada sus l'ecran de connexion. Elle es visible "
-#~ "à totes los utilizaires del sistèma. <b>Ne pas</b> i inclure lo senhal."
+#~ "Aquesta indication es afichada sus l'ecran de connexion. Elle es visible a "
+#~ "totes los utilizaires del sistèma. <b>Ne pas</b> i inclure lo senhal."
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Corrècte"
@@ -8658,8 +8653,8 @@ msgstr "Anullar la recèrca"
#~ msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power"
#~ msgstr ""
-#~ "Los periferics mobiles a large bande (3G, 4G, WiMax, etc.) ont besonh "
-#~ "de poténcia suplementària"
+#~ "Los periferics mobiles a large bande (3G, 4G, WiMax, etc.) ont besonh de "
+#~ "poténcia suplementària"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Senhal :"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]