[folks] Update Polish translation



commit 714d760c6d4dc6b98914ca7619571c843ac6e05d
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Oct 10 12:47:01 2016 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po |   82 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 41 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b13de56..546ee1e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-08 03:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-08 03:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-10 12:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-10 12:45+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:604
 msgid ""
 "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
 "Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "nieaktywny. Instalacja BlueZ jest za stara (obsługiwana jest tylko wersja "
 "5), lub usługa nie może zostać uruchomiona."
 
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:617
 msgid ""
 "Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
 "are installed."
@@ -130,13 +130,13 @@ msgstr "Brak uprawnień, aby usunąć kontakt „%s”: %s"
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653
 #, c-format
-msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
+msgid "Removing contacts isn’t supported by this persona store: %s"
 msgstr ""
 "Usuwanie kontaktów nie jest obsługiwane przez tę przechowalnię osób: %s"
 
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
 #, c-format
-msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
+msgid "Can’t remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "Nie można usunąć kontaktu „%s”: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book
@@ -159,27 +159,27 @@ msgstr "Brak uprawnień, aby otworzyć książkę adresową „%s”: %s"
 #. * and the second is an error message.
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
 #, c-format
-msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
+msgid "Couldn’t open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej „%s”: %s"
 
 #. Translators: the parameteter is an error message.
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
 #, c-format
-msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
+msgid "Couldn’t get address book capabilities: %s"
 msgstr "Nie można uzyskać możliwości książki adresowej: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923
 #, c-format
-msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
+msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’."
 msgstr "Nie można uzyskać widoku dla książki adresowej „%s”."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002
 #, c-format
-msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
+msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Nie można uzyskać widoku dla książki adresowej „%s”: %s"
 
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Kontakt nie może zostać oznaczony jako ulubiony."
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1692
 #, c-format
-msgid "Can't update avatar: %s"
+msgid "Can’t update avatar: %s"
 msgstr "Nie można zaktualizować awatara: %s"
 
 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703
@@ -363,28 +363,28 @@ msgstr "Nieznany błąd podczas ustawiania właściwości „%s”: %s"
 #. * the second is an error message.
 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
 #, c-format
-msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
+msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be loaded: %s"
 msgstr "Nie można wczytać pliku klucza powiązania „%s”: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a path, and the
 #. * second is an error message.
 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
 #, c-format
-msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
+msgid "The relationship key file directory ‘%s’ could not be created: %s"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu pliku klucza powiązania „%s”: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and
 #. * the second is an error message.
 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
 #, c-format
-msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
+msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be created: %s"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku klucza powiązania „%s”: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
 #. * an error message.
 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
 #, c-format
-msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
+msgid "Could not write updated key file ‘%s’: %s"
 msgstr "Nie można zapisać zaktualizowanego pliku klucza „%s”: %s"
 
 #. Translators: this is an error message for if the user
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy adres komunikatora „%s” dla protokołu „%s”: %s"
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
 #, c-format
-msgid "Couldn't load data from key file: %s"
+msgid "Couldn’t load data from key file: %s"
 msgstr "Nie można wczytać danych z pliku klucza: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Usunięcie osoby z przechowalni się nie powiodło: %s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
-"    contact (provided: '%s')\n"
+"    contact (provided: ‘%s’)\n"
 msgstr ""
 "Przechowalnia osoby (%s, %s) wymaga następujących informacji:\n"
 "    contact (dostarczono: „%s”)\n"
@@ -490,11 +490,11 @@ msgstr "Zmiana ulubionego stanu dla kontaktu Telepathy „%s” się nie powiod
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1418
 #, c-format
-msgid "Failed to change contact's alias: %s"
+msgid "Failed to change contact’s alias: %s"
 msgstr "Zmiana pseudonimu kontaktu się nie powiodła: %s"
 
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1499
-msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
+msgid "Extended information may only be set on the user’s Telepathy contact."
 msgstr ""
 "Rozszerzone informacje mogą być ustawiane tylko w kontakcie Telepathy "
 "użytkownika."
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Konto jest w trybie offline."
 #. * identifies the persona store.
 #: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
 #, c-format
-msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
+msgid "Unrecognized parameter ‘%s’ passed to persona store ‘%s’."
 msgstr "Nierozpoznany parametr „%s” przekazany do przechowalni osoby „%s”."
 
 #: ../folks/alias-details.vala:61
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Alias nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
 #. * is an error message.
 #: ../folks/backend-store.vala:654
 #, c-format
-msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
+msgid "Error listing contents of folder ‘%s’: %s"
 msgstr "Błąd podczas wyświetlania listy zawartości katalogu „%s”: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
@@ -552,13 +552,13 @@ msgstr ""
 #. Translators: the parameter is a filename.
 #: ../folks/backend-store.vala:823
 #, c-format
-msgid "File or directory '%s' does not exist."
+msgid "File or directory ‘%s’ does not exist."
 msgstr "Plik lub katalog „%s” nie istnieje."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
 #: ../folks/backend-store.vala:829
 #, c-format
-msgid "Failed to get content type for '%s'."
+msgid "Failed to get content type for ‘%s’."
 msgstr "Uzyskanie typu treści dla „%s” się nie powiodło."
 
 #: ../folks/birthday-details.vala:93
@@ -577,28 +577,28 @@ msgstr "Ulubiony stan nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
 #: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
 #: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
 #, c-format
-msgid "The IM address '%s' could not be understood."
+msgid "The IM address ‘%s’ could not be understood."
 msgstr "Nie można przetworzyć adresu komunikatora „%s”."
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1063
 #, c-format
-msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
+msgid "Error preparing persona store ‘%s’: %s"
 msgstr "Błąd podczas przygotowywania przechowalni osoby „%s”: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1294
 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1567
 #, c-format
-msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
+msgid "Unknown property ‘%s’ in linkable property list."
 msgstr "Nieznana właściwość „%s” na liście dowiązywalnych właściwości."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2053
 #, c-format
-msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
+msgid "Failed to add contact for persona store ID ‘%s’: %s"
 msgstr ""
 "Dodanie kontaktu dla identyfikatora przechowalni osoby „%s” się nie "
 "powiodło: %s"
@@ -622,13 +622,13 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
-"service or using the “%s” GSettings key."
+"service or using the ‘%s’ GSettings key."
 msgstr ""
 "Proszę sprawdzić, czy odpowiednia usługa jest uruchomiona, albo zmienić "
 "domyślną przechowalnię w tej usłudze lub używając klucza GSettings „%s”."
 
 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
-msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
+msgid "Anti-links can’t be removed between personas being linked."
 msgstr "Nie można usuwać antypowiązań między łączonymi osobami."
 
 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2481
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Nie można dodać osób bez głównej przechowalni."
 
 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2492
 #, c-format
-msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
+msgid "Can’t write to requested property (‘%s’) of the writeable store."
 msgstr ""
 "Nie można zapisać do żądanej właściwości („%s”) zapisywalnej przechowalni."
 
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Główny identyfikator przechowalni"
 msgid ""
 "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
 "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
-"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
+"separated by a colon. For example: ‘eds:system-address-book’ or ‘key-file’."
 msgstr ""
 "Identyfikator przechowalni osób, którą program folks powinien używać jako "
 "głową (tzn. do przechowywania danych powiązania). Identyfikator typu "
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Nie można odczytać pliku %s."
 #. Translators: the parameter is a filename.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:82
 #, c-format
-msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
+msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded."
 msgstr "Nie można wczytać pliku listy znajomych programu Pidgin „%s”."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
@@ -795,8 +795,8 @@ msgstr ""
 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:117
 #, c-format
-msgid "Imported %u buddy from '%s'."
-msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
+msgid "Imported %u buddy from ‘%s’."
+msgid_plural "Imported %u buddies from ‘%s’."
 msgstr[0] "Zaimportowano %u znajomego z „%s”."
 msgstr[1] "Zaimportowano %u znajomych z „%s”."
 msgstr[2] "Zaimportowano %u znajomych z „%s”."
@@ -844,7 +844,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../tools/import.vala:44
-msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
+msgid "Source backend name (default: ‘pidgin’)"
 msgstr "Nazwa mechanizmu źródłowego (domyślnie: „pidgin”)"
 
 #: ../tools/import.vala:47
@@ -858,37 +858,37 @@ msgstr "— importuje informacje o metakontaktach do biblioteki libfolks"
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #: ../tools/import.vala:68
 #, c-format
-msgid "Couldn't parse command line options: %s"
+msgid "Couldn’t parse command line options: %s"
 msgstr "Nie można przetworzyć opcji wiersza poleceń: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #: ../tools/import.vala:109
 #, c-format
-msgid "Couldn't load the backends: %s"
+msgid "Couldn’t load the backends: %s"
 msgstr "Nie można wczytać mechanizmów: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
 #: ../tools/import.vala:120
 #, c-format
-msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
+msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend."
 msgstr "Nie można wczytać mechanizmu „%s”."
 
 #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
 #. * second parameter is an error message.
 #: ../tools/import.vala:133
 #, c-format
-msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
+msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend: %s"
 msgstr "Nie można przygotować mechanizmu „%s”: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
 #: ../tools/import.vala:146
 #, c-format
-msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
+msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend’s persona store."
 msgstr "Nie można wczytać przechowalni osoby mechanizmu „%s”."
 
 #: ../tools/import.vala:167
 #, c-format
-msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
+msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend’s persona store: %s"
 msgstr "Nie można przygotować przechowalni osoby mechanizmu „%s”: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]