[baobab] Updated Korean translation



commit 2e161b68834e6612d29247306652cba275309b41
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Fri Sep 9 01:37:18 2016 +0000

    Updated Korean translation

 po/ko.po |  195 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 121 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 2c29180..c8ae939 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-util package.
 #
 # update by Young-Ho, Cha <ganadist chollian net>, 2001
-# Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2012.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2012, 2016.
 # Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 1998, 2002-2011, 2013-2014.
 #
 # 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요.
@@ -15,265 +15,312 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-05 14:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-06 02:51+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-13 00:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-07 22:04+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A simple application which can scan either specific folders (local or "
-"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
-"directory size or percentage."
-msgstr ""
-"특정 폴더나 볼륨(로컬 또는 원격)을 검사하고, 각 디렉터리의 크기나 비율을 그래"
-"픽으로 표시하는 간단한 프로그램입니다."
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3
+#: src/baobab-main-window.ui:44
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "디스크 사용량 분석"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4
 msgid "Check folder sizes and available disk space"
 msgstr "폴더 크기와 디스크의 빈 공간을 검사합니다"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A simple application to keep your disk usage and available space under "
+"control."
+msgstr "디스크 사용량 및 남은 공간을 관리하는 간단한 프로그램입니다."
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
+"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
+"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
+msgstr ""
+"디스크 사용량 분석은 특정 폴더, 저장 장치, 온라인 계정을 검사할 수 있습니다. "
+"각 폴더를 트리 방식 및 그래픽으로 나타내어 디스크 공간을 낭비하는 영역을 쉽"
+"게 찾아볼 수 있게 합니다."
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6
 msgid "storage;space;cleanup;"
 msgstr "storage;저장;장치;하드;space;공간;cleanup;지우기;"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10
+msgid "baobab"
+msgstr "바오밥"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9
 msgid "Excluded partitions URIs"
 msgstr "제외한 파티션 URI"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10
 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
 msgstr "검사에서 제외할 파티션의 URI 목록."
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20
 msgid "Active Chart"
 msgstr "사용할 차트"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21
 msgid "Which type of chart should be displayed."
 msgstr "표시할 차트 종류."
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25
 msgid "Window size"
 msgstr "창 크기"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26
 msgid "The initial size of the window"
 msgstr "창의 최초 크기"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30
 msgid "Window state"
 msgstr "창 상태"
 
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31
 msgid "The GdkWindowState of the window"
 msgstr "창의 GdkWindowState"
 
-#: ../src/baobab-application.vala:28
+#: src/baobab-application.vala:28
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "버전 정보를 출력하고 끝냅니다"
 
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "항목 %d개"
 
 #. Translators: when the last modified time is unknown
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
 #. Translators: when the last modified time is today
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
 msgid "Today"
 msgstr "오늘"
 
 #. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d일"
 
 #. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
 msgstr[0] "%d달"
 
 #. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
 msgstr[0] "%d년"
 
-#: ../src/baobab-location.vala:77
+#: src/baobab-location-list.ui:17
+msgid "This Computer"
+msgstr "내 컴퓨터"
+
+#: src/baobab-location-list.ui:47
+msgid "Remote Locations"
+msgstr "원격 위치"
+
+#: src/baobab-location-list.vala:58
+#, c-format
+msgid "%s Total"
+msgstr "전체 용량: %s"
+
+#: src/baobab-location-list.vala:61
+#, c-format
+msgid "%s Available"
+msgstr "남은 용량: %s"
+
+#. useful for some remote mounts where we don't know the
+#. size but do have a usage figure
+#: src/baobab-location-list.vala:75
+#, c-format
+msgid "%s Used"
+msgstr "사용 용량: %s"
+
+#: src/baobab-location.vala:72
 msgid "Home folder"
 msgstr "내 폴더"
 
-#: ../src/baobab-location.vala:123
+#: src/baobab-location.vala:108
 msgid "Computer"
 msgstr "컴퓨터"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
+#: src/baobab-main-window.ui:7
 msgid "Scan Folder…"
 msgstr "폴더 검사…"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
-msgid "Scan Remote Folder…"
-msgstr "원격 폴더 검사…"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
+#: src/baobab-main-window.ui:20 src/menus.ui:25
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "폴더 열기(_O)"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
+#: src/baobab-main-window.ui:29 src/menus.ui:29
 msgid "_Copy Path to Clipboard"
 msgstr "경로를 클립보드로 복사(_C)"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
+#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:33
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "휴지통으로 옮기기(_V)"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+#: src/baobab-main-window.ui:168
 msgid "Close"
 msgstr "닫기"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+#: src/baobab-main-window.ui:224
 msgid "Folder"
 msgstr "폴더"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+#: src/baobab-main-window.ui:251
 msgid "Size"
 msgstr "크기"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+#: src/baobab-main-window.ui:271
 msgid "Contents"
 msgstr "내용"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+#: src/baobab-main-window.ui:289
 msgid "Modified"
 msgstr "수정됨"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+#: src/baobab-main-window.ui:334
 msgid "Rings Chart"
 msgstr "링 차트"
 
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
+#: src/baobab-main-window.ui:346
 msgid "Treemap Chart"
 msgstr "트리맵 차트"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:203
+#: src/baobab-window.vala:189
 msgid "Select Folder"
 msgstr "폴더 선택"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:205
+#: src/baobab-window.vala:191
 msgid "_Cancel"
 msgstr "취소(_C)"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:206
+#: src/baobab-window.vala:192
 msgid "_Open"
 msgstr "열기(_O)"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:211
+#: src/baobab-window.vala:198
 msgid "Recursively analyze mount points"
 msgstr "재귀적으로 마운트 위치 분석"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:258
+#: src/baobab-window.vala:233
 msgid "Could not analyze volume."
 msgstr "볼륨을 분석할 수 없습니다."
 
-#: ../src/baobab-window.vala:290
+#: src/baobab-window.vala:265
 msgid "Failed to show help"
 msgstr "도움말을 표시하는데 실패했습니다"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:309
+#: src/baobab-window.vala:284
 msgid "Baobab"
 msgstr "바오밥"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:312
+#: src/baobab-window.vala:287
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "디스크 사용량을 분석하는 그래픽 도구."
 
-#: ../src/baobab-window.vala:317
+#: src/baobab-window.vala:292
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "류창우 <cwryu debian.org>\n"
 "차영호 <ganadist gmail.com>\n"
-"조성호 <darkcircle.0426 gmail.com>"
+"조성호 <shcho gnome.org>"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:386
+#: src/baobab-window.vala:361
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "파일을 여는데 실패헀습니다"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:406
+#: src/baobab-window.vala:381
 msgid "Failed to move file to the trash"
 msgstr "파일을 휴지통에 옮기는데 실패했습니다"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:506
-msgid "Devices and locations"
+#: src/baobab-window.vala:485
+msgid "Devices & Locations"
 msgstr "장치 및 위치"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:567
+#: src/baobab-window.vala:546
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 폴더를 검사할 수 없습니다"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:570
+#: src/baobab-window.vala:549
 #, c-format
 msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 안에 들어 있는 폴더 중에 검사할 수 없는 폴더가 있습니다"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:589
+#: src/baobab-window.vala:568
 msgid "Could not detect occupied disk sizes."
 msgstr "사용 중인 디스크 크기를 알아낼 수 없습니다."
 
-#: ../src/baobab-window.vala:589
+#: src/baobab-window.vala:568
 msgid "Apparent sizes are shown instead."
 msgstr "겉보기 크기를 대신 표시합니다."
 
 #. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612
+#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 폴더가 아닙니다"
 
-#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613
+#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "디스크 사용량을 분석할 수 없습니다."
 
-#: ../src/menus.ui.h:1
+#: src/menus.ui:7
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../src/menus.ui.h:2
+#: src/menus.ui:12
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
-#: ../src/menus.ui.h:3
+#: src/menus.ui:16
 msgid "_Quit"
 msgstr "끝내기(_Q)"
 
-#: ../src/menus.ui.h:7
+#: src/menus.ui:39
 msgid "Go to _parent folder"
 msgstr "상위 폴더로 이동(_P)"
 
-#: ../src/menus.ui.h:8
+#: src/menus.ui:45
 msgid "Zoom _in"
 msgstr "확대(_I)"
 
-#: ../src/menus.ui.h:9
+#: src/menus.ui:49
 msgid "Zoom _out"
 msgstr "축소(_O)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or "
+#~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each "
+#~ "directory size or percentage."
+#~ msgstr ""
+#~ "특정 폴더나 볼륨(로컬 또는 원격)을 검사하고, 각 디렉터리의 크기나 비율을 "
+#~ "그래픽으로 표시하는 간단한 프로그램입니다."
+
+#~ msgid "Scan Remote Folder…"
+#~ msgstr "원격 폴더 검사…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]