[gnome-control-center] Update Malayalam translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Update Malayalam translation
- Date: Sat, 5 Aug 2017 20:10:03 +0000 (UTC)
commit 77059a800276f41451dd99adecc310f070473d2f
Author: Navaneeth <navaneeth gnu org>
Date: Sat Aug 5 20:09:53 2017 +0000
Update Malayalam translation
po/ml.po | 3352 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 1200 insertions(+), 2152 deletions(-)
---
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index e218ac2..7bb9565 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -12,14 +12,14 @@
# Anish A <aneesh nl gmail com>, 2013.
# Jishnu Mohan <jishnu7 gmail com>, 2013.
# Balasankar C <c balasankar gmail com>, 2013.
+# Navaneeth|നവനീത് <navaneeth gnu org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-01 12:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-03 15:14+0530\n"
-"Last-Translator: Balasankar C <c balasankar gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-02 06:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-02 18:08+0530\n"
+"Last-Translator: Navaneeth <navaneeth gnu org>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,121 +39,128 @@ msgstr "പശ്ചാത്തലം"
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "ദിനം മുഴുവന് മാറിക്കൊണ്ടിരിക്കും"
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
-#, fuzzy
+#. To translators: This is a noun, not a verb
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
#| msgid "Lock screen"
msgid "Lock Screen"
msgstr "സ്ക്രീന് പൂട്ടുക"
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
msgctxt "background, style"
msgid "Tile"
msgstr "ടൈല്"
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
msgctxt "background, style"
msgid "Zoom"
msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
msgctxt "background, style"
msgid "Center"
msgstr "മദ്ധ്യത്തില്"
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
msgctxt "background, style"
msgid "Scale"
msgstr "അളവു്"
-#: ../panels/background/background.ui.h:9
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
msgctxt "background, style"
msgid "Fill"
msgstr "നിറക്കുക"
-#: ../panels/background/background.ui.h:10
+#: ../panels/background/background.ui.h:11
msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "സ്പാന്"
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:292
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:285
msgid "Select Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:312
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:306
msgid "Wallpapers"
msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രങ്ങള്"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:321
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:315
msgid "Pictures"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:329
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:323
msgid "Colors"
msgstr "നിറങ്ങള്"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:338
-msgid "Flickr"
-msgstr "ഫ്ലിക്കര്"
-
#. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:385
-#, fuzzy
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:371
#| msgid "No input sources found"
msgid "No Pictures Found"
-msgstr "ഇന്പുട്ട് ഉറവിടങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"
+msgstr "ചിത്രങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"
+
+#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
+#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
+#. * undefined
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:389
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
+msgid "Home"
+msgstr "തട്ടകം"
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:400
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:401
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ %s അറയിലേക്ക് ചിത്രങ്ങൾ ചേർക്കാം. അവ ഇവിടെ ദൃശ്യമാവുന്നതാണ്."
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:428
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221 ../panels/color/cc-color-panel.c:958
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1509
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1924
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:429
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1953
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1194
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1402
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:379
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1197
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:377
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:470
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:435
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:465
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:445
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:220
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
msgid "_Cancel"
msgstr "_റദ്ദാക്കുക"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:429
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
msgid "Select"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:149
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
msgid "multiple sizes"
msgstr "അനവധി വ്യാപ്തികള്"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:153
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:280
msgid "No Desktop Background"
msgstr "പണിയിട പശ്ചാത്തലം ലഭ്യമല്ല"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:492
msgid "Current background"
msgstr "നിലവിലുള്ള പശ്ചാതലം"
@@ -166,113 +173,21 @@ msgstr "നിങ്ങളുടെ പശ്ചാത്തലചിത്ര
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "ചുമര്ചിത്രം;സ്ക്രീന്;പണിയിടം;"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
-msgid "Set Up New Device"
-msgstr "പുതിയ ഡിവൈസ് സജ്ജീകരിക്കുക"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
-msgid "Remove Device"
-msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുക"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
-msgid "Connection"
-msgstr "കണക്ഷന്"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-msgid "page 1"
-msgstr "താള് 1"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-msgid "page 2"
-msgstr "താള് 2 "
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
-msgid "Paired"
-msgstr "ജോടികള്"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
-msgid "Type"
-msgstr "തരം"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460
-msgid "Address"
-msgstr "വിലാസം"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
-msgid "Mouse & Touchpad Settings"
-msgstr "മൌസിന്റേയും ടച്ച്പാടിന്റേയും സജ്ജീകരണങ്ങള്"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "ശബ്ദ ക്രമീകരണങ്ങള്"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "കീബോര്ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
-msgid "Send Files…"
-msgstr "ഫയല് അയയ്ക്കുക…"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366
-#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
-msgid "Yes"
-msgstr "അതെ"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366
-#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
-msgid "No"
-msgstr "അല്ല"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:479
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:484
-msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
-msgstr "ഹാഡ്വയര് സ്വിച്ച് ഉപയോഗിച്ച് ബ്ലൂടൂത്ത് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:488
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263
msgid "No Bluetooth adapters found"
msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് അഡാപ്റ്ററൊന്നും കണ്ടില്ല"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587
-msgid "Visibility"
-msgstr "കാഴ്ച"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591
-#, c-format
-msgid "Visibility of “%s”"
-msgstr "“%s”ഇന്റെ കാഴ്ച"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:635
-#, c-format
-msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-msgstr "ഡിവൈസുകളുടെ പട്ടികയില് നിന്നും '%s' നീക്കം ചെയ്യേണമോ?"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:637
-msgid ""
-"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr ""
-"ഈ ഡിവൈസ് നിങ്ങള് നീക്കം ചെയ്താല് അടുത്ത പ്രാവിശ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്നു മുമ്പ് വീണ്ടും "
-"സജ്ജീകരിക്കേണ്ടി വരും."
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:641
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844
-msgid "_Remove"
-msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr "ഹാഡ്വയര് സ്വിച്ച് ഉപയോഗിച്ച് ബ്ലൂടൂത്ത് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1726
msgid "Bluetooth"
msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത്"
@@ -289,16 +204,14 @@ msgstr "ക്രമീകരണ ഉപകരണം ചതുരത്തിന
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
-msgid ""
-"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ക്രമീകരണ ഉപകരണം ക്രമീകരിക്കാന് സജ്ജമാക്കിയിട്ട് 'തുടരുക' അമര്ത്തുക"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
-msgid ""
-"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ക്രമീകരണ ഉപകരണം ഉപരിതലം ആക്കിയിട്ട് 'തുടരുക' അമര്ത്തുക"
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
@@ -413,48 +326,48 @@ msgstr "ഒത്തുനോക്കാത്തതു്"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:137
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:139
msgid "Default: "
msgstr "സഹജമായ: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:145
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:147
msgid "Colorspace: "
msgstr "കളര്സ്പേസ്:"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:152
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:154
msgid "Test profile: "
msgstr "പരീക്ഷണ പ്രൊഫൈല്:"
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഐസിസി പ്രൊഫൈല് ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224
msgid "_Import"
msgstr "_ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:233
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:235
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "പിന്തുണയുള്ള ഐസിസി പ്രൊഫൈലുകള്"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:240
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
msgid "All files"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:579
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
msgid "Screen"
msgstr "സ്ക്രീന്"
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:903
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905
#, c-format
msgid "Failed to upload file: %s"
msgstr "ഫയല് കയറ്റുന്നതില് പരാജയം: %s"
@@ -462,52 +375,50 @@ msgstr "ഫയല് കയറ്റുന്നതില് പരാജ
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
#. * the ICC profile on the native operating system and are
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:917
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
msgid "The profile has been uploaded to:"
msgstr "പ്രൊഫെൽ അപ്പ്ലോഡ് ചെയ്യപെട്ടു: "
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921
msgid "Write down this URL."
msgstr "ഈ URL എഴുതുക. "
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടർ ഒരു സാധാരണ ബൂട്ടിങ്ങിൽ വീണ്ടും തുടങ്ങുക"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
msgstr "പ്രൊഫെൽ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിനായി ബ്രൊസറിൽ URL ടെപ്പ് ചെയ്യുക."
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:955
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:957
msgid "Save Profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല് സൂക്ഷിക്കുക"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:959
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:961
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
msgid "_Save"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുക (_S)"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1321
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡിവൈസിനു് നിറമുള്ളൊരു പ്രൊഫൈല് തയ്യാറാക്കുക"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1330 ../panels/color/cc-color-panel.c:1354
-msgid ""
-"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
-"correctly connected."
-msgstr ""
-"അളക്കുന്ന ഉപകരണം ലഭ്യമല്ല. ഇതു് ഓണ് ആണെന്നും ശരിയായി കണക്ട് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നും ഉറപ്പാക്കുക."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1336
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1360
+msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
+msgstr "അളക്കുന്ന ഉപകരണം ലഭ്യമല്ല. ഇതു് ഓണ് ആണെന്നും ശരിയായി കണക്ട് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നും ഉറപ്പാക്കുക."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1364
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "അളക്കുന്ന ഉപകരണം പ്രിന്റര് ഡയലോഗ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1381
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "ഡിവൈസ് തരം ഇപ്പോള് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
@@ -594,7 +505,7 @@ msgstr "ഡിസ്പ്ലേ ക്രമീകരണം"
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1462
msgid "Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
@@ -617,22 +528,17 @@ msgstr "ചെയ്ത് കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
#. 15000 = 15 sec
#. 750 = 0.75 sec
#. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:81
+#: ../panels/color/color.ui.h:1
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
msgid "Screen Calibration"
msgstr "സ്ക്രീന് കാലിബ്രേഷന്"
#: ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid ""
-"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
-"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
-"color profile."
-msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ സ്ക്രീനിന്റെ നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള ഒരു പ്രൊഫൈല് ക്രമീകരണം ഉണ്ടാക്കും. എത്ര നേരം "
-"ക്രമീകരിക്കാന് ചിലവാക്കുന്നോ, അത്രയും നല്ലതായിരിക്കും നിറത്തിന്റെ പ്രൊഫൈല്."
+msgid "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. The longer you spend
on calibration, the better the quality of the color profile."
+msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ക്രീനിന്റെ നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള ഒരു പ്രൊഫൈല് ക്രമീകരണം ഉണ്ടാക്കും. എത്ര നേരം
ക്രമീകരിക്കാന് ചിലവാക്കുന്നോ, അത്രയും നല്ലതായിരിക്കും നിറത്തിന്റെ പ്രൊഫൈല്."
#: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid ""
-"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
msgstr "ക്രമീകരണം നടക്കുന്ന സമയം കമ്പ്യൂട്ടര് ഉപയോഗിക്കാന് പറ്റില്ല."
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
@@ -666,29 +572,19 @@ msgid "Display Type"
msgstr "പ്രദര്ശന രീതി"
#: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid ""
-"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
-"D65 illuminant."
-msgstr ""
-"ഡിസ്പ്ലേയ്ക്ക് കിട്ടേണ്ട വെള്ള സൂചിക തെരഞ്ഞെടുക്കുക. മിക്ക ഡിസ്പ്ലേകളും D65 തെളിച്ചത്തിലാണ് "
-"ക്രമീകരിക്കുന്നത്."
+msgid "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 illuminant."
+msgstr "ഡിസ്പ്ലേയ്ക്ക് കിട്ടേണ്ട വെള്ള സൂചിക തെരഞ്ഞെടുക്കുക. മിക്ക ഡിസ്പ്ലേകളും D65 തെളിച്ചത്തിലാണ്
ക്രമീകരിക്കുന്നത്."
#: ../panels/color/color.ui.h:14
msgid "Profile Whitepoint"
msgstr "പ്രൊഫൈല് വെള്ള സൂചിക"
#: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid ""
-"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
-"management will be most accurate at this brightness level."
-msgstr ""
-"താങ്കള്ക്ക് സൌകര്യമായ രീതിയിലേക്ക് ഡിസ്പ്ലേയുടെ തെളിച്ചം ക്രമീകരിക്കുക. നിറം ക്രമീകരണം ആ "
-"തെളിച്ചത്തിലായിരിക്കും ഏറ്റവും കൃത്യം."
+msgid "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management will be most
accurate at this brightness level."
+msgstr "താങ്കള്ക്ക് സൌകര്യമായ രീതിയിലേക്ക് ഡിസ്പ്ലേയുടെ തെളിച്ചം ക്രമീകരിക്കുക. നിറം ക്രമീകരണം ആ
തെളിച്ചത്തിലായിരിക്കും ഏറ്റവും കൃത്യം."
#: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid ""
-"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
-"profiles for this device."
+msgid "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles for this device."
msgstr "അല്ലെങ്കില്, ഈ ഉപകരണത്തിനുവേണ്ട വേറേ ഏതെങ്കിലും പ്രൊഫൈലുകള് ഉപയോഗിക്കാം."
#: ../panels/color/color.ui.h:17
@@ -696,12 +592,8 @@ msgid "Display Brightness"
msgstr "ഡിസ്പ്ലേയുടെ തെളിച്ചം"
#: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid ""
-"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
-"for different lighting conditions."
-msgstr ""
-"താങ്കള്ക്ക് ഈ നിറ പ്രൊഫൈല് പല കമ്പ്യൂട്ടറുകള്ക്ക് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുകയോ, പല പ്രകാശ "
-"സാഹചര്യങ്ങള്ക്കുവേണ്ടി പ്രൊഫൈലുകള് ഉണ്ടാക്കുകയോ ചെയ്യാം."
+msgid "You can use a color profile on different computers, or even create profiles for different lighting
conditions."
+msgstr "താങ്കള്ക്ക് ഈ നിറ പ്രൊഫൈല് പല കമ്പ്യൂട്ടറുകള്ക്ക് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുകയോ, പല പ്രകാശ
സാഹചര്യങ്ങള്ക്കുവേണ്ടി പ്രൊഫൈലുകള് ഉണ്ടാക്കുകയോ ചെയ്യാം."
#: ../panels/color/color.ui.h:19
msgid "Profile Name:"
@@ -732,17 +624,11 @@ msgid "Requires Internet connection"
msgstr "ഇന്റര്നെറ്റ് ബന്ധം വേണം"
#: ../panels/color/color.ui.h:26
-msgid ""
-"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
-"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
-"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
-msgstr ""
-"<a href=\"linux\">ഗ്നു ലിനക്സ്</a>, <a href=\"osx\">ആപ്പിള് ഒഎസ് എക്സ്</a> പിന്നെ <a "
-"href=\"windows\">മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വിന്ഡോസ്</a> തുടങ്ങിയവയില് എങ്ങനെ പ്രൊഫൈല് ഉപയോഗിക്കണം "
-"എന്ന് അറിയുന്നത് നന്നായിരിക്കും."
+msgid "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a
href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr "<a href=\"linux\">ഗ്നു ലിനക്സ്</a>, <a href=\"osx\">ആപ്പിള് ഒഎസ് എക്സ്</a> പിന്നെ <a
href=\"windows\">മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വിന്ഡോസ്</a> തുടങ്ങിയവയില് എങ്ങനെ പ്രൊഫൈല് ഉപയോഗിക്കണം എന്ന് അറിയുന്നത്
നന്നായിരിക്കും."
#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
msgid "Summary"
msgstr "രത്നച്ചുരുക്കം"
@@ -751,12 +637,8 @@ msgid "Import File…"
msgstr "ഫയല് ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക…"
#: ../panels/color/color.ui.h:29
-msgid ""
-"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
-"details.</a>"
-msgstr ""
-"പിഴവ് കണ്ടുപിടിച്ചു. പ്രൊഫൈല് ശരിയായ രീതിയില് പ്രവര്ത്തിക്കണമെന്നില്ല. <a href=\"\">കൂടുതല് "
-"വിവരങ്ങള്.</a>"
+msgid "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</a>"
+msgstr "പിഴവ് കണ്ടുപിടിച്ചു. പ്രൊഫൈല് ശരിയായ രീതിയില് പ്രവര്ത്തിക്കണമെന്നില്ല. <a href=\"\">കൂടുതല്
വിവരങ്ങള്.</a>"
#: ../panels/color/color.ui.h:30
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
@@ -861,7 +743,8 @@ msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "ഇടത്തരം"
-#: ../panels/color/color.ui.h:55 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
+#: ../panels/power/power.ui.h:4
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
msgid "30 minutes"
msgstr "30 മിനിറ്റുകള്"
@@ -871,7 +754,8 @@ msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "കുറഞ്ഞ"
-#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
+#: ../panels/power/power.ui.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 മിനിട്ടുകള്"
@@ -900,8 +784,7 @@ msgid "Color"
msgstr "നിറം"
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr "ക്യാമറ , പ്രിന്റ്റർ, ഡിസ്സ്പ്ലേ ഉപകരണങ്ങളുടെ നിറം കാലിബ്രേറ്റ് ചെയ്യുക"
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
@@ -910,74 +793,69 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
#. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
msgid "United States"
msgstr "യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ്"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
msgid "Germany"
msgstr "ജര്മനി"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
msgid "France"
msgstr "ഫ്രാന്സ്"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
msgid "Spain"
msgstr "സ്പൈന്"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:689
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
msgid "China"
msgstr "ചൈന"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:759
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:758
msgid "Other…"
msgstr "മറ്റുളളവ…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:170
msgid "More…"
msgstr "കൂടുതൽ..."
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:139
msgid "No languages found"
msgstr "ഒരു ഭാഷയും കണ്ടില്ല"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/region/region.ui.h:1
msgid "Language"
msgstr "ഭാഷ"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:111 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
-msgid "_Done"
-msgstr "_കഴിഞ്ഞു"
-
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:363
-#, fuzzy
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
#| msgid "%b %d %l:%M %p"
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:368
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e %B %Y, %R"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:584
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:557
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:589
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:562
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:594
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:567
msgid "%R"
msgstr "%R"
@@ -1044,7 +922,6 @@ msgid "∶"
msgstr ":"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-#, fuzzy
#| msgid "minute"
#| msgid_plural "minutes"
msgid "Minute"
@@ -1063,52 +940,44 @@ msgid "Year"
msgstr "വര്ഷം"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-#, fuzzy
#| msgid "Time"
msgid "Time Zone"
-msgstr "സമയം"
+msgstr "സമയ മേഘല"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-#, fuzzy
#| msgid "Search for the string"
msgid "Search for a city"
-msgstr "വാചകത്തിനായി തിരയുക"
+msgstr "നഗരത്തിനായി തിരയുക"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-#, fuzzy
#| msgid "Date & Time"
msgid "Automatic _Date & Time"
-msgstr "തീയതിയും സമയവും"
+msgstr "തീയതിയും സമയവും സ്വയം കണ്ടെത്തുക"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-#, fuzzy
#| msgid "Requires Internet connection"
msgid "Requires internet access"
-msgstr "ഇന്റര്നെറ്റ് ബന്ധം വേണം"
+msgstr "ഇന്റര്നെറ്റ് ബന്ധം ആവശ്യമുണ്ട്"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-#, fuzzy
#| msgid "Automatic _Connect"
msgid "Automatic Time _Zone"
-msgstr "സ്വയം _ബന്ധിപ്പിക്കുക"
+msgstr "സമയ മേഘല സ്വയം കണ്ടെത്തുക"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-#, fuzzy
#| msgid "Date & Time"
msgid "Date & _Time"
msgstr "തീയതിയും സമയവും"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-#, fuzzy
#| msgid "Firewall _Zone"
msgid "Time _Zone"
-msgstr "തീമതിൽഅപായ-മേഖല"
+msgstr "സമയ മേഘല"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
-#, fuzzy
#| msgid "Formats"
msgid "Time _Format"
-msgstr "ശൈലികള്"
+msgstr "സമയ ശൈലികള്"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
msgid "24-hour"
@@ -1135,133 +1004,121 @@ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സമയം, തീയത
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "സമയം അല്ലെങ്കില് തീയതി സജ്ജീകരണങ്ങള് മാറ്റുന്നതിനായി, ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുക."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
#| msgid "Close"
msgid "Lid Closed"
-msgstr "അടയ്ക്കുക"
+msgstr "അടച്ചു"
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:488
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:489
#| msgid "Mirrored Displays"
msgid "Mirrored"
-msgstr "മിറര് ചെയ്ത പ്രദര്ശനങ്ങള്"
+msgstr "മിറര് ചെയ്തു"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:490
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2057
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2122
#| msgid "Primary _button"
msgid "Primary"
-msgstr "പ്രധാന _ബട്ടണ്"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1718 ../panels/power/cc-power-panel.c:1729
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:80
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:120
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:597
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:722
+msgstr "പ്രഥമ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1702
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1713
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:713
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
msgid "Off"
msgstr "ഓഫ്"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:495
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:496
#| msgid "Secondary color"
msgid "Secondary"
-msgstr "ദ്വീതീയ നിറം"
+msgstr "ദ്വീതീയ"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1505
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1506
#| msgid "Mirrored Displays"
msgid "Arrange Combined Displays"
-msgstr "മിറര് ചെയ്ത പ്രദര്ശനങ്ങള്"
+msgstr "കൂട്ടിയോജിപ്പിച്ച പ്രദര്ശനങ്ങള് ക്രമീകരിക്കുക"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1511
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1927
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1512
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1956
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
msgid "_Apply"
msgstr "_കംപ്യൂട്ടറില് സൂക്ഷിക്കുക"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1532
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr "ദൃശ്യങ്ങൾ പുനഃക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി അവയെ വലിച്ചിടുക"
-#. size
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1991
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058
#| msgid "Size:"
msgid "Size"
-msgstr "വലിപ്പം:"
+msgstr "വലിപ്പം"
#. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2006
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "പ്രത്യേക അനുപാതം"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2027
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2092
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Resolution"
msgstr "ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2123
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
-msgstr ""
+msgstr "പശ്ചാത്തലത്തില് മുകളിലത്തെ ബാറും പ്രവര്ത്തന വിവരങ്ങളും കാണിക്കുക"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2129
#| msgid "Secondary click delay"
msgid "Secondary Display"
-msgstr "രണ്ടാമത് ഞെക്കു് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക"
+msgstr "രണ്ടാമത്തെ പശ്ചാത്തലം"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2065
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
-msgstr ""
+msgstr "പുതിയ പണിസ്ഥലം നിര്മ്മിക്കാന് ഈ പശ്ചാത്തലവുമായി മറ്റൊന്ന് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2072
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2137
#| msgid "Orientation"
msgid "Presentation"
msgstr "സംവേദനം"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2073
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2138
msgid "Show slideshows and media only"
-msgstr ""
+msgstr "ചിത്രപ്രദര്ശനങ്ങളും ദൃശ്യങ്ങളും മാത്രം കാണിക്കുക"
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2078
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2143
#| msgid "Mirror Screens"
msgid "Mirror"
-msgstr "സ്ക്രീനുകളെ ഒരു പോലെയാക്കുക"
+msgstr "മിറര്"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2079
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2144
msgid "Show your existing view on both displays"
-msgstr ""
+msgstr "രണ്ട് പശ്ചാത്തലങ്ങളിലും നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള കാഴ്ചപ്പാട് കാണിക്കുക."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2085
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2150
#| msgid "_Turn On"
msgid "Turn Off"
-msgstr "_ഓണ് ചെയ്യുക"
+msgstr "_ഓഫ് ചെയ്യുക"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2086
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2151
#| msgid "Panel to display"
msgid "Don't use this display"
-msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പാനല്"
+msgstr "ഈ പശ്ചാത്തലം ഉപയോഗിക്കരുത്"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2302
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2364
msgid "Could not get screen information"
msgstr "സ്ക്രീന് വിവരങ്ങള് ലഭ്യമായില്ല"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2333
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2395
#| msgid "Mirrored Displays"
msgid "_Arrange Combined Displays"
-msgstr "മിറര് ചെയ്ത പ്രദര്ശനങ്ങള്"
+msgstr "കൂട്ടിയോജിപ്പിച്ച പ്രദര്ശനങ്ങള് ക്രമീകരിക്കുക"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Displays"
@@ -1276,54 +1133,59 @@ msgstr "മോണിറ്ററുകളും പ്രൊജക്ടറു
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384
+msgid "Wayland"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:451 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387
+#: ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Unknown"
msgstr "അപരിചിതം"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472
#, c-format
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %d-ബിറ്റ്"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:536
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1216
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154
msgid "Ask what to do"
msgstr "എന്തു് ചെയ്യണമെന്നു് ചോദിക്കുക"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1220
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158
msgid "Do nothing"
msgstr "ഒരു പ്രവര്ത്തിയും ചെയ്യാതിരിക്കുക"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1224
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162
msgid "Open folder"
msgstr "ഫോള്ഡര് തുറക്കുക"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1315
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253
msgid "Other Media"
msgstr "മറ്റു് മാധ്യമം"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "പാട്ടു സി.ഡികള് കേള്ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "വീഡിയോ സി.ഡികള് കേള്ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "ഒരു മ്യൂസിക് പ്ലേയര് ഘടിപ്പിക്കുമ്പോള് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "ഒരു ക്യാമറാ ഘടിപ്പിക്കുമ്പോള് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര് സിഡികള്ക്കുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
@@ -1332,88 +1194,79 @@ msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര് സിഡികള്
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
msgid "audio DVD"
msgstr "ശബ്ദ ഡിവിഡി"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "കാലിയായ ബ്ലൂ-റേ ഡിസ്ക്"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
msgid "blank CD disc"
msgstr "കാലിയായ സിഡി ഡിസ്ക്"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
msgid "blank DVD disc"
msgstr "കാലിയായ ഡിവിഡി ഡിസ്ക്"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "കാലിയായ എച്ച്ഡി ഡിവിഡി ഡിസ്ക്"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "ബ്ലൂ-റേ വിഡിയോ ഡിസ്ക്"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
msgid "e-book reader"
msgstr "ഇ-പുസ്തക റീഡര്"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "എച്ച്ഡി ഡിവിഡി വീഡിയോ ഡിസ്ക്"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
msgid "Picture CD"
msgstr "ചിത്രങ്ങളുള്ള സിഡി"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
msgid "Super Video CD"
msgstr "സൂപ്പര് വീഡിയോ സിഡി"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
msgid "Video CD"
msgstr "വീഡിയോ സിഡി"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
msgid "Windows software"
msgstr "വിന്ഡോസ് സോഫ്റ്റ്വെയര്"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1705
msgid "Section"
msgstr "വിഭാഗം"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1505 ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview"
msgstr "അവലോകനം"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1511 ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449
+#: ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Default Applications"
msgstr "സഹജമായ പ്രയോഗങ്ങള്"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1516 ../panels/info/info.ui.h:28
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454
+#: ../panels/info/info.ui.h:29
msgid "Removable Media"
msgstr "മാറ്റുവാന് സാധ്യമാകുന്ന മീഡിയ"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1541
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "പതിപ്പ് %s"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1591
-msgid "Install Updates"
-msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1595
-msgid "System Up-To-Date"
-msgstr "എല്ലാ സോഫ്റ്റ്വെയറുകളും പുതിയതാണു്"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1599
-msgid "Checking for Updates"
-msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്ക്കായി നോക്കുന്നു"
-
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
@@ -1426,12 +1279,8 @@ msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിനെ ക
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgid
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1478,55 +1327,60 @@ msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്"
msgid "Virtualization"
msgstr "വിര്ച്ച്വലൈസേഷന്"
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#| msgid "Checking for Updates"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്ക്കായി നോക്കുന്നു"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "_Web"
msgstr "_വെബ്"
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
msgid "_Mail"
msgstr "_മെയില്"
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "_Calendar"
msgstr "_കലണ്ടര്"
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "M_usic"
msgstr "സം_ഗീതം"
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "_Video"
msgstr "_ചലചിത്രം"
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "_Photos"
msgstr "_ചിത്രങ്ങള്"
-#: ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "മീഡിയ എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../panels/info/info.ui.h:22
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
msgid "CD _audio"
msgstr "ശ്ര_വണ സിഡി"
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
msgid "_DVD video"
msgstr "_ഡിവിഡി വീഡിയോ"
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
msgid "_Music player"
msgstr "_പാട്ടുപെട്ടി"
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
msgid "_Software"
msgstr "_സോഫ്റ്റവെയര്"
-#: ../panels/info/info.ui.h:26
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
msgid "_Other Media…"
msgstr "_മറ്റു് മാധ്യമം…"
-#: ../panels/info/info.ui.h:27
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "മാധ്യമം വയ്ക്കുമ്പോള് _ഒരിയ്ക്കലും പ്രോഗ്രാമുകള് തുടങ്ങുകയോ ഓര്മ്മപ്പെടുത്തുകയോ വേണ്ട"
@@ -1575,7 +1429,7 @@ msgid "Eject"
msgstr "പുറന്തള്ളുക"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Typing"
msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ്"
@@ -1650,7 +1504,7 @@ msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്ഡിലേക്കു് ഒ
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
msgid "Record a short screencast"
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു ചെറിയ സ്ക്രീന്കാസ്റ്റ് രേഖപ്പെടുത്തുക"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@@ -1703,13 +1557,13 @@ msgstr "ഹൈ കോണ്ട്രോസ്റ്റ് ഓണ് അല്
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:393
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1168
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
msgid "Disabled"
msgstr "നിര്ജ്ജീവമാക്കിയ"
@@ -1717,7 +1571,7 @@ msgstr "നിര്ജ്ജീവമാക്കിയ"
#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
#.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:352
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "മറ്റും ക്യാരക്ടര് കീകള്"
@@ -1725,11 +1579,11 @@ msgstr "മറ്റും ക്യാരക്ടര് കീകള്"
#. * sequences that are combined to form a single character.
#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
#.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:361
msgid "Compose Key"
msgstr "കംപോസ് കീ"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:366
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "അടുത്ത ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുവാനുള്ള മോഡിഫയര് മാത്രമുള്ള സ്വിച്ച്"
@@ -1750,116 +1604,118 @@ msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "എളുപ്പവഴികള് ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ച് ഉണ്ടാക്കുക"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1463
+msgid "_Add"
+msgstr "_ചേര്ക്കുക"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_പേര്:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
msgid "C_ommand:"
msgstr "ആ_ജ്ഞ:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
msgid "Repeat Keys"
msgstr "കീ ആവര്ത്തിക്കുക"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "കീ അമര്ത്തിപ്പിടിച്ചാല് കീകള് _ആവര്ത്തിക്കുക"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgid "_Delay:"
msgstr "_താമസം:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
msgid "_Speed:"
msgstr "_വേഗത:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
msgctxt "keyboard, delay"
msgid "Short"
msgstr "കുറഞ്ഞ"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
msgctxt "keyboard, speed"
msgid "Slow"
msgstr "പതുക്കെ"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "കീയുടെ വേഗത ഇരട്ടിപ്പിക്കുക"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
msgctxt "keyboard, delay"
msgid "Long"
msgstr "കൂടിയ"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
msgctxt "keyboard, speed"
msgid "Fast"
msgstr "വേഗത്തില്"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "സൂചികയുടെ മിന്നല്"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബോക്സുകളിലും ഫീല്ഡുകളിലും സൂചകം _മിന്നട്ടെ"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
msgid "S_peed:"
msgstr "വേ_ഗത:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
msgid "Cursor blink speed"
msgstr "സൂചകം മിന്നുന്നതിന്റെ വേഗത"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
#: ../panels/region/region.ui.h:5
msgid "Input Sources"
msgstr "ഇന്പുട്ട് ഉറവിടങ്ങള്"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
msgid "Add Shortcut"
msgstr "എളുപ്പവഴി ചേര്ക്കുക"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
msgid "Remove Shortcut"
msgstr "എളുപ്പവഴി നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
-msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
-msgstr ""
-"കുറുക്കുവഴി ചേര്ക്കുന്നതിനായി വരിയില് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത ശേഷം പുതിയ കുറുക്കുവഴിയ്ക്കുള്ള കീ ടൈപ്പ് "
-"ചെയ്യുക. കീ നീക്കം ചെയ്യാന് backspace ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr "കുറുക്കുവഴി ചേര്ക്കുന്നതിനായി വരിയില് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത ശേഷം പുതിയ കുറുക്കുവഴിയ്ക്കുള്ള കീ ടൈപ്പ്
ചെയ്യുക. കീ നീക്കം ചെയ്യാന് backspace ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
msgid "Shortcuts"
msgstr "എളുപ്പവഴികള്"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:588
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:596
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "നമ്മുടെ ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ച് ഉണ്ടാക്കുന്ന എളുപ്പവഴികള്"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:813
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<അറിയാത്ത പ്രവൃത്തി>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1309
#, c-format
msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
-" \"%s\" എന്ന എളുപ്പവഴി ഉപയോഗിക്കാന് പറ്റില്ല. കാരണം പിന്നീട് ഈ കീ ഉപയോഗിച്ചു് ടൈപ്പ് "
-"ചെയ്യാന് സാധ്യമല്ലാതെയാകും.\n"
+" \"%s\" എന്ന എളുപ്പവഴി ഉപയോഗിക്കാന് പറ്റില്ല. കാരണം പിന്നീട് ഈ കീ ഉപയോഗിച്ചു് ടൈപ്പ് ചെയ്യാന്
സാധ്യമല്ലാതെയാകും.\n"
"Control, Alt അല്ലെങ്കില് Shift എന്നിവയില് ഒന്നിനോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു കീ പരീക്ഷിക്കുക."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1341
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1868,22 +1724,20 @@ msgstr ""
"\"%s\" എന്ന എളുപ്പവഴി ഇപ്പോള് തന്നെ \n"
" \"%s\"നു വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1346
#, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "എളുപ്പവഴി \"%s\"-നു് വീണ്ടും നല്കിയാല്, \"%s\" എളുപ്പവഴി പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1352
msgid "_Reassign"
msgstr "_വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:95
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "നിങ്ങളുടെ _സജ്ജീകരണങ്ങള് പരീക്ഷിയ്ക്കുക"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:108
-#, fuzzy
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
#| msgid "Test Your _Settings"
msgid "Test Your Settings"
msgstr "നിങ്ങളുടെ _സജ്ജീകരണങ്ങള് പരീക്ഷിയ്ക്കുക"
@@ -1893,16 +1747,14 @@ msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "മൗസും ടച്ച്പാഡും"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
msgstr "മൌസ് അല്ലെങ്കില് ടച്ച്പാഡ് കൃത്യത മാറ്റുക പിന്നെ വലംകൈ/ഇടംകൈ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
-msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "General"
@@ -1986,51 +1838,50 @@ msgstr "ടു _ഫിംഗര് സ്ക്രോള്"
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-#, fuzzy
#| msgid "_Edge scrolling"
msgid "_Natural scrolling"
-msgstr "_എഡ്ജ് സ്ക്രോളിങ്"
+msgstr "സ്വാഭാവികമായ സ്ക്രോളിങ്"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "ക്ലിക്ക്, രണ്ടു് ക്ലിക്ക്, സ്ക്രോളിങ് എന്നിവ ശ്രമിയ്ക്കുക"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
msgid "Five clicks, GEGL time!"
msgstr "അഞ്ച് ക്ലിക്കുകള്, ജിഇജിഎല് സമയം!"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
msgid "Double click, primary button"
msgstr "രണ്ടു് ക്ലിക്ക്, പ്രൈമറി ബട്ടണ്"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
msgid "Single click, primary button"
msgstr "ഒറ്റ ക്ലിക്ക്, പ്രൈമറി ബട്ടണ്"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
msgid "Double click, middle button"
msgstr "രണ്ടു് ക്ലിക്ക്, മദ്ധ്യ ബട്ടണ്"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
msgid "Single click, middle button"
msgstr "ഒറ്റ ക്ലിക്ക്, മദ്ധ്യ ബട്ടണ്"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
msgid "Double click, secondary button"
msgstr "രണ്ടു് ക്ലിക്ക്, സെക്കന്ഡറി ബട്ടണ്"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
msgid "Single click, secondary button"
msgstr "ഒറ്റ ക്ലിക്ക്, സെക്കന്ഡറി ബട്ടണ്"
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:366
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "വിമാ_ന മോഡ്"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:930
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:965
msgid "Network proxy"
msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി"
@@ -2038,14 +1889,15 @@ msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144
+#: ../panels/network/net-vpn.c:278
#: ../panels/network/net-vpn.c:431
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1244
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1283
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ നെറ്റ്വര്ക്ക് സര്വീസുകള് ഈ പതിപ്പുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."
@@ -2053,6 +1905,12 @@ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ നെറ്റ്വ
msgid "802.1x _Security"
msgstr "802.1X _സുരക്ഷ"
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "താള് 1"
+
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
@@ -2066,6 +1924,12 @@ msgstr "_അജ്ഞാത തിരിച്ചറിയല്"
msgid "Inner _authentication"
msgstr "_ആന്തരിക ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്"
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "താള് 2 "
+
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
@@ -2117,17 +1981,17 @@ msgid "Never"
msgstr "ഒരിക്കലുമില്ല"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
msgid "Today"
msgstr "ഇന്നു്"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822
msgid "Yesterday"
msgstr "ഇന്നലെ"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471
#, c-format
msgid "%i day ago"
@@ -2180,6 +2044,13 @@ msgstr "അത്യുത്തമം"
msgid "Identity"
msgstr "തിരിച്ചറിയല്"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460
+msgid "Address"
+msgstr "വിലാസം"
+
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469
msgid "Netmask"
@@ -2241,7 +2112,7 @@ msgstr "മാനുവല്"
msgid "Link-Local Only"
msgstr "ലിങ്ക്-ലോക്കല് മാത്രം"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:934
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -2263,7 +2134,7 @@ msgstr "തനിയെയുള്ള"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്, DHCP മാത്രം"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:902
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:894
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@@ -2314,30 +2185,32 @@ msgid "Link speed"
msgstr "ലിങ്കിന്റെ വേഗത"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+#: ../panels/network/panel-common.c:693
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 വിലാസം"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+#: ../panels/network/panel-common.c:694
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 വിലാസം"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:166
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
msgid "Hardware Address"
msgstr "ഹാഡ്വെയര് വിലാസം"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:170
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
@@ -2347,7 +2220,7 @@ msgstr "സ്വതവേയുള്ള റൂട്ട്"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
@@ -2486,14 +2359,9 @@ msgstr "ബന്ധ എഡിറ്റര് തുറക്കാനാക
msgid "New Profile"
msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471
-msgid "_Add"
-msgstr "_ചേര്ക്കുക"
-
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
-#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -2501,23 +2369,27 @@ msgstr "VPN"
msgid "Bond"
msgstr "ബോണ്ട്"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
+msgid "Team"
+msgstr "സംഘം"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:600
msgid "Bridge"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ്"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:601
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:749
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:752
msgid "Could not load VPN plugins"
msgstr "VPN പ്ലഗ്ഗിനുകള് ലഭ്യമാക്കാനായില്ല"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:818
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:821
msgid "Import from file…"
msgstr "ഫയലില് നിന്നും ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക…"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:889
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:892
msgid "Add Network Connection"
msgstr "പുതിയൊരു ശ്രംഖല കണക്ഷന് ചേര്ക്കുക"
@@ -2527,23 +2399,17 @@ msgid "_Reset"
msgstr "_ആദ്യം മുതല് തുടങ്ങുക"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1403
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1406
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
msgid "_Forget"
msgstr "മറക്കുക (_F)"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
-msgid ""
-"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
-"a preferred network"
-msgstr ""
-"ഈ ശ്രംഖലയ്ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്, രഹസ്യവാക്കുകള് ഉള്പ്പെടെ, പഴയപോലെ ആക്കുക. പക്ഷേ, "
-"മുന്ഗണാനാശ്രംഖലയായി ഇതിനെ ഓര്ക്കുക"
+msgid "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a preferred network"
+msgstr "ഈ ശ്രംഖലയ്ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്, രഹസ്യവാക്കുകള് ഉള്പ്പെടെ, പഴയപോലെ ആക്കുക. പക്ഷേ,
മുന്ഗണാനാശ്രംഖലയായി ഇതിനെ ഓര്ക്കുക"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
-msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect"
+msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
msgstr "ഈ ശ്രംഖലയുമായുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കി തനിയെ ബന്ധിപ്പിക്കാതിരിക്കുക"
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
@@ -2558,13 +2424,11 @@ msgstr "വിപിഎന് ബന്ധം ഇംപോര്ട്ട
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"ഫയല് '%s' വായിക്കാന് പറ്റുന്നില്ല, അല്ലെങ്കില് അതില് തിരിച്ചറിയാനാകുന്ന VPN ബന്ധങ്ങളുടെ വിവരം "
-"ഇല്ല\n"
+"ഫയല് '%s' വായിക്കാന് പറ്റുന്നില്ല, അല്ലെങ്കില് അതില് തിരിച്ചറിയാനാകുന്ന VPN ബന്ധങ്ങളുടെ വിവരം ഇല്ല\n"
"\n"
"പിഴവ്: %s."
@@ -2573,9 +2437,9 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:436
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:446
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
msgid "_Open"
msgstr "തുറക്കുക (_O)"
@@ -2646,44 +2510,47 @@ msgstr "ഇന്റെര്നെറ്റില് ബന്ധിപ
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
-"vlan;bridge;bond;"
-msgstr ""
-"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
-"vlan;bridge;bond;"
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;"
+msgstr "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;"
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
msgid "Bond slaves"
msgstr "ബോണ്ട് അടിമകള്"
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
+#: ../panels/network/net-device-team.c:102
+msgid "(none)"
+msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
+
#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
msgid "Bridge slaves"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് അടിമകള്"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:108
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:457
msgid "never"
msgstr "ഒരിക്കലുമില്ല"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:467
msgid "today"
msgstr "ഇന്നു്"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:469
msgid "yesterday"
msgstr "ഇന്നലെ"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/network/panel-common.c:696
+#: ../panels/network/panel-common.c:698
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "IP Address"
msgstr "IP വിലാസം"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:174
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:177
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
msgid "Last used"
msgstr "അവസാനം ഉപയോഗിച്ചതു്"
@@ -2693,14 +2560,14 @@ msgstr "അവസാനം ഉപയോഗിച്ചതു്"
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:284
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:287
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
msgid "Wired"
msgstr "വയര്ഡ്"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:352
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1561
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
@@ -2708,7 +2575,7 @@ msgstr "വയര്ഡ്"
msgid "Options…"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്…"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:489
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:492
#, c-format
msgid "Profile %d"
msgstr "പ്രൊഫൈല് %d"
@@ -2717,72 +2584,64 @@ msgstr "പ്രൊഫൈല് %d"
msgid "Add new connection"
msgstr "പുതിയൊരു കണക്ഷന് ചേര്ക്കുക"
+#: ../panels/network/net-device-team.c:77
+#| msgid "Bridge slaves"
+msgid "Team slaves"
+msgstr "സംഘത്തിലെ അടിമകള്"
+
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1110
-msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
-"a wireless hotspot to share the connection with others."
-msgstr ""
-"വയര്ലെസ്സിനു് പകരം ഇന്റര്നെറ്റിലേക്കു് നിങ്ങള്ക്കൊരു കണക്ഷനുണ്ടെങ്കില്, മറ്റുള്ളവരുമായി നിങ്ങള്ക്കു് "
-"ഇന്റര്നെറ്റു് പങ്കിടുവാന് ഒരു വയര്ലസ്സ് ഹോട്ട് സ്പോട്ട് ഉണ്ടാക്കാം."
+msgid "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a wireless hotspot to
share the connection with others."
+msgstr "വയര്ലെസ്സിനു് പകരം ഇന്റര്നെറ്റിലേക്കു് നിങ്ങള്ക്കൊരു കണക്ഷനുണ്ടെങ്കില്, മറ്റുള്ളവരുമായി
നിങ്ങള്ക്കു് ഇന്റര്നെറ്റു് പങ്കിടുവാന് ഒരു വയര്ലസ്സ് ഹോട്ട് സ്പോട്ട് ഉണ്ടാക്കാം."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1114
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-msgstr ""
-"വയര്ലെസ്സ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട് സ്വിച്ച് ഓണ് ചെയ്യുന്നതു്, <b>%s</b>-ല് നിന്നും നിങ്ങളെ വിഛേദിയ്ക്കുന്നു."
+msgstr "വയര്ലെസ്സ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട് സ്വിച്ച് ഓണ് ചെയ്യുന്നതു്, <b>%s</b>-ല് നിന്നും നിങ്ങളെ
വിഛേദിയ്ക്കുന്നു."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1118
-msgid ""
-"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
-"hotspot is active."
+msgid "It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot is active."
msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ട് സജീവമാകുമ്പോള് വയര്ലെസ്സ് മുഖേനയുള്ള ഇന്റര്നെറ്റ് നിങ്ങള്ക്കു്ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1192
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1195
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ട് നിര്ത്തി ഏതെങ്കിലും ഉപയോക്താക്കള് വിഛേദിയ്ക്കണമോ?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1195
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1198
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ട് _നിര്ത്തുക"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ടായി ഉപയോഗിക്കാന് സിസ്റ്റത്തിന്റെ നയം അനുവദിക്കുന്നില്ല"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1273
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "വയര്ലെസ്സ് ഡിവൈസ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട് മോഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1399
-msgid ""
-"Network details for the selected networks, including passwords and any "
-"custom configuration will be lost."
-msgstr ""
-"രഹസ്യവാക്ക്, തയ്യാറാക്കിയ ക്രമീകരണം, എന്നിങ്ങനെയുള്ള %s-ന്റെ നെറ്റ്വര്ക്ക് വിവരങ്ങള് നഷ്ടമാകുന്നു."
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1402
+msgid "Network details for the selected networks, including passwords and any custom configuration will be
lost."
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക്, തയ്യാറാക്കിയ ക്രമീകരണം, എന്നിങ്ങനെയുള്ള %s-ന്റെ നെറ്റ്വര്ക്ക് വിവരങ്ങള്
നഷ്ടമാകുന്നു."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1729
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "History"
msgstr "ചരിത്രം"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1730 ../panels/power/power.ui.h:21
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:534
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1733
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
msgid "_Close"
msgstr "_അടയ്ക്കുക"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1738
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1741
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "മറക്കുക (_F)"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"ക്രമീകരണത്തിനുള്ളൊരു യുആര്എല് ലഭ്യമാക്കത്തപ്പോള്, വെബ് പ്രോക്സി ഓട്ടോഡിസ്ക്കവറി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
+msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr "ക്രമീകരണത്തിനുള്ളൊരു യുആര്എല് ലഭ്യമാക്കത്തപ്പോള്, വെബ് പ്രോക്സി ഓട്ടോഡിസ്ക്കവറി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -2808,17 +2667,20 @@ msgstr "IMEI"
msgid "Provider"
msgstr "സേവന ദാതാവു്"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "മാനുവല്"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "തനിയെയുള്ള"
@@ -2875,6 +2737,10 @@ msgstr "ഉപകരണം ഓഫ് ചെയ്യുക"
msgid "Add Device"
msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്ക്കുക"
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+msgid "Remove Device"
+msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുക"
+
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
msgid "VPN Type"
msgstr "VPN തരം"
@@ -2963,16 +2829,11 @@ msgid "hardware"
msgstr "ഹാര്ഡ്വെയര്"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
-msgid ""
-"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
-"preferred connection."
-msgstr ""
-"ഈ ബന്ധത്തിന്റെ ഡജ്ജീകരണങ്ങള് സ്വതവേയുള്ളതിലേക്ക് മാറ്റുക, പക്ഷേ, മുന്ഗണനയുള്ള ബന്ധമായി കരുതുക."
+msgid "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a preferred connection."
+msgstr "ഈ ബന്ധത്തിന്റെ ഡജ്ജീകരണങ്ങള് സ്വതവേയുള്ളതിലേക്ക് മാറ്റുക, പക്ഷേ, മുന്ഗണനയുള്ള ബന്ധമായി കരുതുക."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
-msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect to it."
+msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect to it."
msgstr "ഈ ശ്രംഖലയുമായുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കി തനിയെ ബന്ധിപ്പിക്കാതിരിക്കുക."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
@@ -3043,7 +2904,8 @@ msgstr "Infrastructure"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
+#: ../panels/network/panel-common.c:151
+#: ../panels/network/panel-common.c:205
msgid "Status unknown"
msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല"
@@ -3059,19 +2921,22 @@ msgstr "ലഭ്യമല്ല"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+#: ../panels/network/panel-common.c:169
+#: ../panels/network/panel-common.c:211
msgid "Connecting"
msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്നു"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+#: ../panels/network/panel-common.c:173
+#: ../panels/network/panel-common.c:215
msgid "Authentication required"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല് ആവശ്യമുണ്ട്"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
+#: ../panels/network/panel-common.c:177
+#: ../panels/network/panel-common.c:219
msgid "Connected"
msgstr "ബന്ധിച്ചു"
@@ -3082,13 +2947,15 @@ msgstr "വിഛേദിക്കുന്നു"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
+#: ../panels/network/panel-common.c:185
+#: ../panels/network/panel-common.c:223
msgid "Connection failed"
msgstr "കണക്ഷന് പരാജയപ്പെട്ടു"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:189
+#: ../panels/network/panel-common.c:231
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല (കാണുന്നില്ല)"
@@ -3313,7 +3180,8 @@ msgid "Firmware missing"
msgstr "ഫേംവെയര് ലഭ്യമല്ല"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+#: ../panels/network/panel-common.c:444
+#: ../panels/network/panel-common.c:447
msgid "Cable unplugged"
msgstr "കേബിള് ഊരി"
@@ -3322,14 +3190,8 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "സര്ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി (CA) സര്ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
-msgstr ""
-"ഒരു സര്ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി (CA) സര്ട്ടിഫീക്കേറ്റ് ഉപയോഗിച്ചില്ല എങ്കില്, സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത "
-"വയര്ലെസ് ശൃംഖലകളിലേയ്ക്കു് കടക്കുവാന് സാധ്യതയുണ്ടു്. നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു സര്ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി "
-"സര്ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ?"
+msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi
networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
+msgstr "ഒരു സര്ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി (CA) സര്ട്ടിഫീക്കേറ്റ് ഉപയോഗിച്ചില്ല എങ്കില്, സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത
വയര്ലെസ് ശൃംഖലകളിലേയ്ക്കു് കടക്കുവാന് സാധ്യതയുണ്ടു്. നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു സര്ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി
സര്ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ?"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
@@ -3455,14 +3317,11 @@ msgstr "എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാത്ത
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security
credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"ഈ സ്വകാര്യ ചാവി രഹസ്യവാക്ക് വെച്ച് സുരക്ഷിതമാക്കിയതായി കാണുന്നില്ല. ഇത് സുരക്ഷയെ ബാധിക്കുന്ന "
-"കാര്യമാണ്. ദയവായി രഹസ്യവാക്ക് കൊണ്ട് സുരക്ഷിതമാക്കിയ സ്വകാര്യ ചാവി തെരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
+"ഈ സ്വകാര്യ ചാവി രഹസ്യവാക്ക് വെച്ച് സുരക്ഷിതമാക്കിയതായി കാണുന്നില്ല. ഇത് സുരക്ഷയെ ബാധിക്കുന്ന കാര്യമാണ്.
ദയവായി രഹസ്യവാക്ക് കൊണ്ട് സുരക്ഷിതമാക്കിയ സ്വകാര്യ ചാവി തെരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
"\n"
"(ഓപ്പണ് എസ്എസ്എല് വെച്ച് സ്വകാര്യ കീക്ക് രഹസ്യവാക്ക് കൊടുക്കാം)"
@@ -3506,6 +3365,14 @@ msgstr "CHAP"
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "ഇനി _മുന്നറിയിപ്പ് നല്കേണ്ടതില്ല"
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "അല്ല"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "അതെ"
+
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
@@ -3569,45 +3436,46 @@ msgid "_Type"
msgstr "_തരം"
#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37
msgctxt "notifications"
msgid "Notifications"
msgstr "അറിയിപ്പുകള്"
#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
msgctxt "notifications"
msgid "Sound Alerts"
msgstr "ശബ്ദ അറിയിപ്പുകള്"
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
msgctxt "notifications"
msgid "Show Popup Banners"
msgstr "പൊങ്ങിവരുന്ന ബാനറുകള് കാണിക്കുക"
#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
msgctxt "notifications"
msgid "Show Details in Banners"
msgstr "വിശദാംശങ്ങള് ബാനറില് കാണിക്കുക"
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
msgctxt "notifications"
msgid "View in Lock Screen"
msgstr "സ്ക്രീന് പൂട്ടുന്നതില് കാണിക്കുക"
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
msgctxt "notifications"
msgid "Show Details in Lock Screen"
msgstr "സ്ക്രീന് പൂട്ടുന്നതില് വിശദാംശങ്ങള് കാണിക്കുക"
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1724 ../panels/power/cc-power-panel.c:1731
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:80
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:120
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:597
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:722
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1708
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1715
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:713
msgid "On"
msgstr "ഓണ് "
@@ -3632,67 +3500,70 @@ msgstr "പൊങ്ങിവരുന്ന ബാനറുകള് കാ
msgid "Show in Lock Screen"
msgstr "സ്ക്രീന് പൂട്ടുന്നതില് കാണിക്കുക"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200
-#, fuzzy
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:198
#| msgid "Other"
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "മറ്റുളളവ"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:318
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:316
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "എക്കൗണ്ട് ചേര്ക്കുക"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:357
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:355
msgid "Mail"
msgstr "മെയില്"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:363
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:361
msgid "Contacts"
msgstr "വിലാസങ്ങള്"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:369
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:367
msgid "Chat"
msgstr "സംവദിക്കുക"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:375
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:373
msgid "Resources"
msgstr "വിഭവങ്ങള്"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423
msgid "Error logging into the account"
msgstr "അക്കൌണ്ടിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതില് പിശക്"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:495
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
msgid "Credentials have expired."
msgstr "യോഗ്യതകൾ കാലവധി കഴിഞ്ഞു"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കാന് പ്രവേശിക്കുക."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:504
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
msgid "_Sign In"
msgstr "പ്രവേശിക"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743
msgid "Error creating account"
msgstr "അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുന്നതില് പിശക്"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:805
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
msgid "Error removing account"
msgstr "അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "ഇതു് സര്വറിലുള്ള അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യുന്നില്ല."
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842
+msgid "_Remove"
+msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
+
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Online Accounts"
msgstr "ഓണ്ലൈന് അക്കൌണ്ടുകള്"
@@ -3701,17 +3572,13 @@ msgstr "ഓണ്ലൈന് അക്കൌണ്ടുകള്"
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
msgstr "ഓണ്ലൈന് അകൌണ്ടുകള് ബന്ധിപ്പിച്ച് അവ എന്തിന് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കണം എന്ന് തീരുമാനിക്കുക"
-#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
#| "ownCloud;"
-msgid ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
-"Kerberos;IMAP;SMTP;"
-msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+msgid
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgstr
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "No online accounts configured"
@@ -3726,25 +3593,21 @@ msgid "Add an online account"
msgstr "ഒരു ഓണ്ലൈന് അക്കൌണ്ട് ചേര്ക്കുക"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid ""
-"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
-"contacts, calendar, chat and more."
-msgstr ""
-"ഒരു അക്കൌണ്ട് ചേര്ത്താല്, രേഖകള്, മെയില്, വിലാസങ്ങള്, കലണ്ടര്, ചാറ്റ് എന്നിങ്ങനെയുള്ളവയിലേക്കു് "
-"നിങ്ങളുടെ പ്രയോഗങ്ങളെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു."
+msgid "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat
and more."
+msgstr "ഒരു അക്കൌണ്ട് ചേര്ത്താല്, രേഖകള്, മെയില്, വിലാസങ്ങള്, കലണ്ടര്, ചാറ്റ്
എന്നിങ്ങനെയുള്ളവയിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ പ്രയോഗങ്ങളെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:182
msgid "Unknown time"
msgstr "അജ്ഞാതസമയം"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i മിനിട്ട്"
msgstr[1] "%i മിനിട്ടുകള്"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:213
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -3753,242 +3616,237 @@ msgstr[1] "%i മണിക്കൂറുകള്"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:221
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:208
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:222
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "മണിക്കൂര്"
msgstr[1] "എളുപ്പവഴി"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:223
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "മിനിട്ട്"
msgstr[1] "മിനിട്ടുകള്"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:229
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "പൂര്ണ്ണമായി ചാര്ജ് ചെയ്യുന്നതു് വരെ %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുക: %s സമയം ബാക്കി"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s ബാക്കി"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259 ../panels/power/cc-power-panel.c:287
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
msgid "Fully charged"
msgstr "മുഴുവനും ചാര്ജ്ജ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:263 ../panels/power/cc-power-panel.c:291
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:250
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:278
msgid "Empty"
msgstr "കാലി"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:278
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
msgid "Charging"
msgstr "ചാര്ജ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
msgid "Discharging"
msgstr "ചാര്ജ് ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:403
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "പ്രധാന"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:405
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:397
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "അധികമായ"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:477
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:469
msgid "Wireless mouse"
msgstr "വയര്ലെസ്സ് മൌസ്"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:480
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:472
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "വയര്ലെസ്സ് കീബോര്ഡ്"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:483
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:475
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "തടസ്സമില്ലാത്ത പവര് "
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:486
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:478
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "സ്വകാര്യ ഡിജിറ്റല് അസിസ്റ്റന്റ്"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:489
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:481
msgid "Cellphone"
msgstr "സെല്ഫോണ്"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:492
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484
msgid "Media player"
msgstr "മീഡിയ പ്ലേയര്"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:495
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487
msgid "Tablet"
msgstr "ടാബ്ലെറ്റ്"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:498
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
msgid "Computer"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501 ../panels/power/cc-power-panel.c:724
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2055
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:716
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2037
msgid "Battery"
msgstr "ബാറ്ററി"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "ചാര്ജ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:554
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുക"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:559
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "കുറഞ്ഞ"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:564
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "നല്ലത്"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "മുഴുവനും ചാര്ജ്ജ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:573
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "കാലി"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:722
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:714
msgid "Batteries"
msgstr "ബാറ്ററികള്"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1124
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1116
msgid "When _idle"
msgstr "_വെറുതെ ഇരിക്കുമ്പോള്"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1493
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463
msgid "Power Saving"
msgstr "ഊര്ജ്ജ സംരക്ഷണം"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1521
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1491
#| msgid "_Screen Brightness"
msgid "_Screen brightness"
msgstr "_തിരശ്ശീല വെളിച്ചം"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1527
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497
#| msgid "Keyboard Preferences"
msgid "_Keyboard brightness"
-msgstr "കീബോര്ഡിന്റെ മുന്ഗണനകള്"
+msgstr "കീബോര്ഡിന്റെ ശോഭ"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1537
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507
#| msgid "_Dim Screen when Inactive"
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "വെറുതെ ഇരിക്കുമ്പോള് സ്ക്രീന് _മങ്ങിക്കുക"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1562
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1532
#| msgid "_Blank Screen"
msgid "_Blank screen"
msgstr "_ശൂന്യമായ സ്ക്രീന്"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1599
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1569
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_വയര്ലസ്സ്"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1604
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1574
msgid "Turns off wireless devices"
msgstr "വയർലെസ്സ് ഉപകരണങ്ങൾ ഓഫ് ചെയ്യുക"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1629
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1599
#| msgid "Mobile broadband"
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "മൊബൈല് ബ്രോഡ്ബാന്ഡ്"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1634
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1604
#| msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
-msgstr "3G,4G,WiMax ,മൊബെൽ ബ്രോഡ്ബാൻഡ് ഉപകരണങ്ങൾ ഓഫ് ചെയ്യുക"
+msgstr "മൊബൈല് ബ്രോഡ്ബാന്ഡ് ഉപകരണങ്ങള് (3G,4G,WiMax) ഓഫ് ചെയ്യുക"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1669
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1653
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_ബ്ളുടൂത്ത്"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1720
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1704
msgid "When on battery power"
msgstr "ബാറ്ററിയില് പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1722
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706
msgid "When plugged in"
msgstr "പ്ലഗ്ഗിന് ചെയ്തപ്പോള്"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1835
msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "ഉറങ്ങുന്നതും നിര്ത്തുന്നതും"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1884
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1868
#| msgid "_Automatic Suspend"
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_തനിയെ ഉറങ്ങുക"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1908
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1892
#| msgid "When Battery Power is _Critical"
msgid "When battery power is _critical"
msgstr "ബാറ്ററി _വളരെ കുറവാകുമ്പോള്"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1965
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1949
msgid "Power Off"
msgstr "നിര്ത്തി വെയ്ക്കുക"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2102
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2084
msgid "Devices"
msgstr "ഉപകരണങ്ങള്"
@@ -4002,10 +3860,8 @@ msgstr "ബാറ്ററിയുടെ സ്ഥിതി നോക്കി
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
#: ../panels/power/power.ui.h:1
msgid "Hibernate"
@@ -4019,7 +3875,8 @@ msgstr "നിര്ത്തുക"
msgid "45 minutes"
msgstr "45 മിനിറ്റുകള്"
-#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
msgid "1 hour"
msgstr "1 മണിക്കൂര്"
@@ -4039,15 +3896,18 @@ msgstr "100 മിനിറ്റുകള്"
msgid "2 hours"
msgstr "2 മണിക്കൂര്"
-#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
msgid "1 minute"
msgstr "1 മിനിട്ട്"
-#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
msgid "2 minutes"
msgstr "2 മിനിട്ടുകള്"
-#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+#: ../panels/power/power.ui.h:13
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
msgid "3 minutes"
msgstr "3 മിനിട്ടുകള്"
@@ -4055,7 +3915,8 @@ msgstr "3 മിനിട്ടുകള്"
msgid "4 minutes"
msgstr "40 മിനിറ്റുകള്"
-#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:15
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
msgid "5 minutes"
msgstr "5 മിനിറ്റുകള്"
@@ -4075,15 +3936,15 @@ msgstr "12 മിനിറ്റുകള്"
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "തനിയെ ഉറങ്ങുക"
-#: ../panels/power/power.ui.h:22
+#: ../panels/power/power.ui.h:21
msgid "_Plugged In"
msgstr "_പ്ലഗ്ഗിന് ചെയ്തിരിക്കുമ്പോള്"
-#: ../panels/power/power.ui.h:23
+#: ../panels/power/power.ui.h:22
msgid "On _Battery Power"
msgstr "_ബാറ്ററിയില് പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്"
-#: ../panels/power/power.ui.h:24
+#: ../panels/power/power.ui.h:23
msgid "Delay"
msgstr "കാലതാമസം"
@@ -4092,7 +3953,7 @@ msgid "Authenticate"
msgstr "തിരിച്ചറിയുക"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
msgid "Password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
@@ -4102,143 +3963,143 @@ msgid "Authentication Required"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തേണ്ടതുണ്ട്"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
msgid "Low on toner"
msgstr "ടോണര് കുറവാണു്"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
msgid "Out of toner"
msgstr "ടോണര് കാലിയാണു്"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595
msgid "Low on developer"
msgstr "ഡെവെലപ്പര് കുറവാണു്"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
msgid "Out of developer"
msgstr "ഡെവെലപ്പര് ഇല്ല"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "മഷി കുറവു്"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "മഷി തീര്ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
msgid "Open cover"
msgstr "കവര് തുറക്കുക"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
msgid "Open door"
msgstr "വാതില് തുറക്കുക"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
msgid "Low on paper"
msgstr "പേപ്പര് കുറവു്"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
msgid "Out of paper"
msgstr "പേപ്പര് തീര്ന്നു"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "ഓഫ്ലൈന്"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "നിര്ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "വെയിസ്റ്റ് റിസപ്ടബിള് ഏകദേശം പൂര്ണ്ണം"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "വെയിസ്റ്റ് റിസപ്ടബിള് പൂര്ണ്ണം"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "ഒപ്ടിക്കല് ഫോട്ടോ കണ്ടക്ടര് അവസാനിയ്ക്കുന്നു"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "ഒപ്ടിക്കല് ഫോട്ടോ കണ്ടക്ടര് പ്രവര്ത്തനത്തിലില്ല"
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
msgctxt "printer state"
msgid "Configuring"
msgstr "ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "തയ്യാര്"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "ജോലി ഒന്നും എടുക്കുന്നില്ല"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തില്"
#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
msgid "Toner Level"
msgstr "ടോണര് അവസ്ഥ"
#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
msgid "Ink Level"
msgstr "ഇങ്കിന്റെ അവസ്ഥ"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928
msgid "Supply Level"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്ന അവസ്ഥ"
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946
msgctxt "printer state"
msgid "Installing"
msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നു"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123
msgid "No printers available"
msgstr "പ്രിന്ററുകള് ലഭ്യമല്ല"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -4246,45 +4107,42 @@ msgstr[0] "%u സജീവം"
msgstr[1] "%u സജീവം"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1776
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "പുതിയ പ്രിന്റര് ചേര്ക്കുന്നതില് പരാജയം."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1943
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944
msgid "Select PPD File"
msgstr "പിപിഡി ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1952
-msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
-msgstr ""
-"പോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രിന്റര് വിവരണ ഫയലുകള് (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953
+msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+msgstr "പോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രിന്റര് വിവരണ ഫയലുകള് (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258
msgid "No suitable driver found"
msgstr "ഉചിതമായ ഡ്രൈവര് ലഭ്യമായില്ല"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2327
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ഡ്രൈവറുകള്ക്കായി തെരയുന്നു…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2342
msgid "Select from database…"
msgstr "ഡേറ്റാബെയിസില് നിന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കുക…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2350
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2351
msgid "Provide PPD File…"
msgstr "പിപിഡി ഫയല് ലഭ്യമാക്കുക…"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2501
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2524
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525
msgid "Test page"
msgstr "പരീക്ഷണ താള്"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "ui ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
@@ -4309,7 +4167,6 @@ msgstr "സജീവമായ ജോലികള്"
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
msgid "Close"
msgstr "അടയ്ക്കുക"
@@ -4331,21 +4188,20 @@ msgstr "പുതിയ പ്രിന്റര് ചേര്ക്ക
#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "Authenticate"
msgid "A_uthenticate"
msgstr "തിരിച്ചറിയുക"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
-msgid "Search for network printers or filter result"
-msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പ്രിന്ററുകള് അല്ലെങ്കില് തെരച്ചില് ഫലങ്ങള്ക്കായി തെരയുക"
+#. Translators: No printers were found
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
+msgid "No printers detected."
+msgstr "ഒരു പ്രിന്ററുകളും ലഭ്യമായിട്ടില്ല."
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter
found devices (their names and locations)
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
#| msgid "Search for network printers or filter result"
msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
-msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പ്രിന്ററുകള് അല്ലെങ്കില് തെരച്ചില് ഫലങ്ങള്ക്കായി തെരയുക"
+msgstr "തിരയാന് വേണ്ടി പ്രിന്ററിന്റെയോ ടെക്സ്റ്റിന്റെയോ അഡ്രസ് നല്കുക"
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
msgid "Loading options…"
@@ -4360,248 +4216,271 @@ msgid "Loading drivers database..."
msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് ഡ്രൈവറുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നു..."
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
msgid "One Sided"
msgstr "ഒരു വശത്തു്"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "ലോങ് എഡ്ജ് (സാധാരണ)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "ഷോര്ട്ട് എഡ്ജ് (ഫ്ലിപ്പ്)"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
msgid "Portrait"
msgstr "പൊട്രെയിറ്റ്"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
msgid "Landscape"
msgstr "ലാന്ഡ്സ്കെയിപ്പ്"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
msgid "Reverse landscape"
msgstr "റിവേഴ്സ് ലാന്ഡ്സ്കെയിപ്പ്"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
msgid "Reverse portrait"
msgstr "റിവേഴ്സ് പൊട്രെയിറ്റ്"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "ബാക്കിയുളള"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "തടഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തില്"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "നിര്ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "പാതിവഴിയില് നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288
msgid "Job Title"
msgstr "ജോലിയുടെ പേര്"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297
msgid "Job State"
msgstr "ജോലിയുടെ അവസ്ഥ"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303
msgid "Time"
msgstr "സമയം"
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495
#, c-format
msgid "%s Active Jobs"
msgstr "%s സജീവമായ ജോലികള്"
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1709
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1714
+msgid "Serial Port"
+msgstr "തുടര്ച്ചയായ പോര്ട്ട്"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1721
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "സമാന്തരമായ പോര്ട്ട്"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1774
+#, c-format
+#| msgid "Location"
+msgid "Location: %s"
+msgstr "സ്ഥലം: %s"
+
+#. Translators: Network address of found printer
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1779
+#, c-format
+#| msgid "A_ddress:"
+msgid "Address: %s"
+msgstr "_വിലാസം: %s"
+
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1669
-#, fuzzy
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1803
#| msgid "_Inner authentication"
msgid "Server requires authentication"
-msgstr "_ആന്തരിക ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്"
+msgstr "സെര്വറിന് പ്രാമാണ്യം ആവശ്യമുണ്ട്"
-#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1706
-msgid "No printers detected."
-msgstr "ഒരു പ്രിന്ററുകളും ലഭ്യമായിട്ടില്ല."
-
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
msgid "Two Sided"
msgstr "രണ്ടു് വശത്തും"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
msgid "Paper Type"
msgstr "പേപ്പര് തരം"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
msgid "Paper Source"
msgstr "പേപ്പര് ശ്രോതസ്സ്"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
msgid "Output Tray"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ട്രേ"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "ഗോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രീ-ഫില്റ്ററിങ്"
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:532
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531
msgid "Pages per side"
msgstr "ഒരു വശത്തുള്ള താളുകള്"
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:544
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543
msgid "Two-sided"
msgstr "രണ്ടു് വശത്തും"
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:556
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555
msgid "Orientation"
msgstr "സംവേദനം"
#. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:653
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "സാധാരണ"
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:656
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "താള് സജ്ജീകരണം"
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM,
duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഐച്ഛികങ്ങള്"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "ജോലി"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:665
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "ഇമേജിന്റെ ഗുണം"
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:668
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "നിറം"
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:671
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "പൂര്ത്തിയാകുന്നു"
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:674
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "അധികമായതു്"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
msgid "Auto Select"
msgstr "സ്വയം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
msgid "Printer Default"
msgstr "സഹജമായ പ്രിന്റര്"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "ഗോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള് മാത്രം എംബഡ് ചെയ്യുക"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "പിഎസ് ലവല് 1 വേര്തിരിയ്ക്കുക"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "പിഎസ് ലവല് 2 വേര്തിരിയ്ക്കുക"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
msgid "No pre-filtering"
msgstr "പ്രീ-ഫില്റ്ററിങ് ലഭ്യമല്ല"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:232
msgid "Manufacturer"
msgstr "ഉല്പാദകന്"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:249
msgid "Driver"
msgstr "ഡ്രൈവര്"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:254
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:253
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgstr "%s ഉള്ള പ്രിന്റ്ററുകൾ കാണുവാൻ യുസർ നെയിമും പാസ്സ് വേഡും കൊടുക്കുക"
@@ -4626,8 +4505,9 @@ msgstr "സ്ഥലം"
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "_Default"
-msgstr "സ്വ_തവേ"
+#| msgid "Default Route"
+msgid "_Default printer"
+msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രിന്റര്"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
msgid "Jobs"
@@ -4678,44 +4558,54 @@ msgstr ""
"ക്ഷമിയ്ക്കണം, സിസ്റ്റത്തിനുള്ള പ്രിന്റിങ് സര്വീസ്\n"
"ലഭ്യമല്ല."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:248 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:249
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
msgid "Screen Lock"
msgstr "സ്ക്രീന് പൂട്ട്"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:361 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:359
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
msgid "Usage & History"
msgstr "ഉപയോഗവും ചരിത്രവും"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:484
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "ചവറ്റുകൊട്ട വൃത്തിയാക്കുക?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:490
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:485
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലെ വസ്തുകൾ ശാശ്വതമായി ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടും"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:491 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട _ഒഴിപ്പിക്കുക"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514
-#, fuzzy
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:509
#| msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgid "Delete all the temporary files?"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയും താല്ക്കാലിക ഫയലുകളും ശൂന്യമാക്കുക"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയും താല്ക്കാലിക ഫയലുകളും ശൂന്യമാക്കുകയല്ലേ ?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:515
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:510
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "എല്ലാ താൽകാലിക രേഖകളും ശാശ്വതമായി ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടും"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:516 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "താല്ക്കാലിക ഫയലുകള് _മായ്ക്കുക"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:538 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:533
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയും താല്ക്കാലിക ഫയലുകളും ശൂന്യമാക്കുക"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:573
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#| msgid "Software"
+msgid "Software Usage"
+msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര് ഉപയോഗം"
+
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Privacy"
msgstr "സ്വകാര്യത"
@@ -4726,12 +4616,8 @@ msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള് സംരക്
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
-msgstr ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
+msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
+msgstr "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
msgid "Screen Turns Off"
@@ -4742,125 +4628,128 @@ msgid "30 seconds"
msgstr "30 സെക്കന്ഡുകള്"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
-msgid "Immediately"
-msgstr "ഉടനടി"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
msgid "1 day"
msgstr "1 ദിവസം"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
msgid "2 days"
msgstr "2 ദിവസം"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
msgid "3 days"
msgstr "3 ദിവസം"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
msgid "4 days"
msgstr "4 ദിവസം"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
msgid "5 days"
msgstr "5 ദിവസം"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
msgid "6 days"
msgstr "6 ദിവസം"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
msgid "7 days"
msgstr "7 ദിവസം"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
msgid "14 days"
msgstr "14 ദിവസം"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
msgid "30 days"
msgstr "30 ദിവസം"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
msgid "Forever"
msgstr "എന്നന്നേക്കും"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
-msgid ""
-"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
-"never shared over the network."
-msgstr ""
-"ചരിത്രം ഓര്മിച്ചുവെയ്ക്കുന്നത് കാര്യങ്ങള് വിണ്ടും കണ്ടുപിടിക്കുന്നത് എളുപ്പമാക്കും. ഇത് ശ്രംഖല വഴി "
-"ഒരിക്കലും പങ്കിടില്ല."
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
-msgid "Cl_ear Recent History"
-msgstr "അടുത്തിടെയുള്ള ചരിത്രം _മായ്ക്കുക"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+msgid "Remembering your history makes things easier to find again. These items are never shared over the
network."
+msgstr "ചരിത്രം ഓര്മിച്ചുവെയ്ക്കുന്നത് കാര്യങ്ങള് വിണ്ടും കണ്ടുപിടിക്കുന്നത് എളുപ്പമാക്കും. ഇത് ശ്രംഖല വഴി
ഒരിക്കലും പങ്കിടില്ല."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
msgid "_Recently Used"
msgstr "ഏറ്റവും _ഒടുവില് ഉപയോഗിച്ച"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
msgid "Retain _History"
msgstr "ചരിത്രം _നിലനിര്ത്തുക"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "അടുത്തിടെയുള്ള ചരിത്രം _മായ്ക്കുക"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയായിരിക്കുമ്പോള് നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യത സ്ക്രീന് പൂട്ട് സംരക്ഷിക്കുന്നു."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "തനിയെ സ്ക്രീന് _പൂട്ടുക"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
msgid "Lock screen _after blank for"
msgstr "സ്ക്രീന് പൂട്ടുന്നതിനു മുന്പ് _ശൂന്യമായി"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
msgid "Show _Notifications"
msgstr "_അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-msgid ""
-"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
-"free of unnecessary sensitive information."
-msgstr ""
-"ആവശ്യമില്ലാത്ത സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള് താങ്കളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് നിന്നും ഒഴിവാക്കാന് തനിയെ ചവറ്റുകുട്ടയും "
-"താല്ക്കാലിക ഫയലുകളും നശിപ്പിക്കുക."
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+msgid "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free of unnecessary
sensitive information."
+msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്ത സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള് താങ്കളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് നിന്നും ഒഴിവാക്കാന് തനിയെ
ചവറ്റുകുട്ടയും താല്ക്കാലിക ഫയലുകളും നശിപ്പിക്കുക."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Automatically empty _Trash"
msgstr "തനിയെ _ചവറ്റുകുട്ട ഒഴിപ്പിക്കുക"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgstr "തനിയെ താല്ക്കാലിക _ഫയലുകള് ഒഴിപ്പിക്കുക"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
msgid "Purge _After"
msgstr "_ശേഷം ഒഴിപ്പിക്കുക"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+msgid ""
+"Sending us information about which software you use helps us provide you with more accurate
recommendations. It also helps us to improve our software.\n"
+"\n"
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share your data with third parties."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+msgid "_Send software usage statistics"
+msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര് ഉപയോഗത്തിന്റെ വിവരം അയയ്ക്കുക"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#| msgid "Privacy"
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "സ്വകാര്യത നയം"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "ഇംപീരിയല്"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "മെട്രിക്"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283
msgid "No regions found"
msgstr "ഒരു മേഖലയും കണ്ടില്ല"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:184
msgid "No input sources found"
msgstr "ഇന്പുട്ട് ഉറവിടങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1070
-#, fuzzy
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1068
#| msgid "Other"
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
@@ -4886,35 +4775,36 @@ msgstr "ക്ഷമിക്കുക"
msgid "Input methods can't be used on the login screen"
msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള് ഇന്പുട്ട് മെത്തേഡുകള് ഉപയോഗിക്കാനാവില്ല"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1765
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773
msgid "Login Screen"
msgstr "പ്രവേശന സ്ക്രീന്"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/region/region.ui.h:3
msgid "Formats"
msgstr "ശൈലികള്"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
msgid "Preview"
msgstr "തിരനോട്ടം"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
msgid "Dates"
msgstr "തിയ്യതികള്"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
msgid "Times"
msgstr "തവണ"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
msgid "Numbers"
msgstr "സംഖ്യകള്"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
msgid "Measurement"
msgstr "അളവു്"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
msgid "Paper"
msgstr "കടലാസ്"
@@ -4923,8 +4813,7 @@ msgid "Region & Language"
msgstr "സ്ഥലവും ഭാഷയും"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഭാഷ, ഘടന, കീബോർഡ് മാതൃക, ഇൻപുട്ട് സോർസ് എന്നിവ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
@@ -4996,42 +4885,34 @@ msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്"
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുമ്പോള് എല്ലാ ഉപയോക്താകളും പ്രവേശന കൃമീകരണങ്ങള് ഉപയോഗിക്കും"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275
-msgid "Home"
-msgstr "തട്ടകം"
-
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477
-#, fuzzy
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
#| msgid "Places"
msgctxt "Search Location"
msgid "Places"
msgstr "സ്ഥലങ്ങള്"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
-#, fuzzy
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
#| msgid "Bookmarks"
msgctxt "Search Location"
msgid "Bookmarks"
-msgstr "അടയാളങ്ങള്"
+msgstr "അടയാളങ്ങള്"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:481
-#, fuzzy
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
#| msgid "Other"
msgctxt "Search Location"
msgid "Other"
msgstr "മറ്റുളളവ"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:679
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
msgid "Select Location"
msgstr "സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683
-#, fuzzy
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
#| msgid "GOK"
msgid "_OK"
-msgstr "ജിഒകെ"
+msgstr "ശരി"
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176
msgid "No applications found"
msgstr "ഒരു പ്രയോഗങ്ങളും കണ്ടില്ല"
@@ -5040,8 +4921,7 @@ msgid "Search"
msgstr "തെരച്ചില്"
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
msgstr "പ്രവര്ത്തനങ്ങളില് ഏതൊക്കെ പ്രയോഗങ്ങള് തെരയല് ഫലങ്ങള് കാണുമെന്ന് തീരുമാനിക്കുക"
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
@@ -5065,21 +4945,21 @@ msgstr "താഴേയ്ക്കു് മാറ്റുക"
msgid "Preferences"
msgstr "മുന്ഗണനകള്"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:285
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "ഓണ് "
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:287
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:278
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "ഓഫ്"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:432
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:442
msgid "Choose a Folder"
msgstr "ഒരു ഫോള്ഡര് തിരയുക"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:739
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:756
msgid "Copy"
msgstr "പകര്ത്തുക"
@@ -5093,12 +4973,8 @@ msgstr "മറ്റുളളവരുമായി പങ്കിടുന്
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
-"pictures;photos;movies;server;renderer;"
-msgstr ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
-"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgid
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable remote login"
@@ -5113,94 +4989,79 @@ msgid "Bluetooth Sharing"
msgstr "ബ്ലൂടൂത് പങ്കിടല്"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-msgid ""
-"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
-"devices"
+msgid "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices"
msgstr "ബ്ലൂട്ടുത്ത് പങ്കിടല് മറ്റുള്ള ബ്ലൂട്ടുത്ത് ഉപകരണങ്ങളുമായി ഫയലുകള് പങ്കിടാന് നിങ്ങളെ
അനുവദിക്കുന്നു"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-msgid "Share Public Folder"
-msgstr "പൊതു ഫോള്ഡര് പങ്കിടുക"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
msgid "Only Receive From Trusted Devices"
msgstr "വിശ്വസ്ഥമായ ഉപകരണങ്ങളില് നിന്ന് മാത്രം സ്വീകരിക്കുക"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
msgstr "ഡൌണ്ലോഡ് ഫോള്ഡറിലേക്ക് കിട്ടിയ ഫയലുകളെ സൂക്ഷിക്കുക"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
-msgid "Only share with Trusted Devices"
-msgstr "വിശ്വസ്ഥമായ ഡിവൈസുകളുമായി മാത്രം പങ്കിടുക"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
msgid "Computer Name"
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പേരു്"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "സ്വകാര്യ ഫയല് പങ്കിടല്"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
msgid "Screen Sharing"
msgstr "സ്ക്രീന് പങ്കിടല്"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
msgid "Media Sharing"
msgstr "മീഡിയ പങ്കിടല്"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
msgid "Remote Login"
msgstr "വിദൂര പ്രവേശനം"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr "ശ്രംഖല ബന്ധമില്ലാത്തത് കൊണ്ട് ചില സേവനങ്ങള് നിര്ത്തി വെച്ചിരിക്കുന്നു."
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
-msgstr ""
-"ഇപ്പോഴത്തെ ശ്രംഖലയിലുള്ള ആളുകളുമായി പാട്ടുകള്, ചിത്രങ്ങള്, ചലചിത്രങ്ങള് തുടങ്ങിയവ പങ്കുവെയ്ക്കു."
+msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ശ്രംഖലയിലുള്ള ആളുകളുമായി പാട്ടുകള്, ചിത്രങ്ങള്, ചലചിത്രങ്ങള് തുടങ്ങിയവ പങ്കുവെയ്ക്കു."
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
msgid "Share Media On This Network"
msgstr "ഈ ശ്രംഖലയില് മീഡിയ പങ്കിടുക"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
msgid "Shared Folders"
msgstr "പങ്കിട്ട അറകള്"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
msgid "column"
msgstr "വരി"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
msgid "Add Folder"
msgstr "ഫോള്ഡര് ചേര്ക്കുക"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
msgid "Remove Folder"
msgstr "അറ നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
#, no-c-format
-msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
-"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"dav://%s\">dav://%s</a> ഉപയോഗിച്ച് ഇപ്പോഴത്തെ ശ്രംഖലയില് പൊതുവായ ഫോള്ഡറുകള് "
-"പങ്കിടാന് സ്വകാര്യ ഫയല് പങ്കിടല് അനുവദിക്കുന്നു"
+msgid "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current network
using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr "<a href=\"dav://%s\">dav://%s</a> ഉപയോഗിച്ച് ഇപ്പോഴത്തെ ശ്രംഖലയില് പൊതുവായ ഫോള്ഡറുകള് പങ്കിടാന്
സ്വകാര്യ ഫയല് പങ്കിടല് അനുവദിക്കുന്നു"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
msgid "Share Public Folder On This Network"
msgstr "ഈ ശ്രംഖലയില് പൊതു അറ പങ്കിടുക"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
msgid "Require Password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
#, no-c-format
msgid ""
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
@@ -5209,30 +5070,38 @@ msgstr ""
"വിദൂര ഉപയോക്താക്കളെ സുരക്ഷിത ഷെല് ഉപയോഗിച്ച് ബന്ധിപ്പിക്കാന് അനുവദിക്കുന്നു:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
-"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-msgstr ""
-"വിദൂര ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കളുടെ സ്ക്രീന് കാണുവാനോ നിയന്ത്രിക്കുവാനോ അനുവദിക്കുന്നു: <a href="
-"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgid "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr "വിദൂര ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കളുടെ സ്ക്രീന് കാണുവാനോ നിയന്ത്രിക്കുവാനോ അനുവദിക്കുന്നു: <a
href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
+#| msgid "Remote Control"
+msgid "Allow Remote Control"
+msgstr "വിദൂര നിയന്ത്രണം അനുവദിക്കുക"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
+#| msgid "Password"
+msgid "Password:"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക്:"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
-msgid "Remote View"
-msgstr "വിദൂര കാഴ്ച്ച"
+msgid "Show Password"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണിയ്ക്കുക"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
-msgid "Remote Control"
-msgstr "വിദൂര നിയന്ത്രണം"
+#| msgid "%s Options"
+msgid "Access Options"
+msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
-msgid "Approve All Connections"
-msgstr "എല്ലാ ബന്ധങ്ങളും അനുവദിക്കുക"
+msgid "New connections must ask for access"
+msgstr "പുതിയ ബന്ധങ്ങള് പ്രവേശനത്തിനായി ചോദിക്കണം"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
-msgid "Show Password"
-msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണിയ്ക്കുക"
+#| msgid "Require Password"
+msgid "Require a password"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
@@ -5271,60 +5140,62 @@ msgstr "ഗ്ലാസ്"
msgid "Sonar"
msgstr "സോണാര്"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "ഇടത്"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "വലത്"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "പിന്നില്"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "മുന്നില്"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
msgid "_Balance:"
msgstr "_ബാലന്സ്:"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
msgid "_Fade:"
msgstr "_മങ്ങുക:"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_സബ്വൂഫര്:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "അണ്ആംപ്ലിഫൈഡ്"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
msgid "_Profile:"
msgstr "പ്രൊ_ഫൈല്:"
@@ -5350,24 +5221,24 @@ msgstr[1] "%u ഇന്പുട്ടുകള്"
msgid "System Sounds"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശബ്ദങ്ങള്"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
msgid "_Test Speakers"
msgstr "സ്പീക്കറുകള് _പരിശോധിയ്ക്കുക"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
msgid "Peak detect"
msgstr "പീക്ക് കണ്ടുപിടിക്കല്"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
msgid "Name"
msgstr "പേര്"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1529
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528
msgid "Device"
msgstr "ഡിവൈസ്"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "%s-നുള്ള സ്പീക്കര് പരീക്ഷണം"
@@ -5420,48 +5291,48 @@ msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്"
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "ഓഡിയോ റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുന്നില്ല അല്ലെങ്കില് നിലവില് ഒരു പ്രയോഗവും പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
msgid "Built-in"
msgstr "ബിള്ട്ടിന്"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
msgid "Sound Preferences"
msgstr "ശബ്ദ മുന്ഗണനകള്"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
msgid "Testing event sound"
msgstr "ഇവന്റ് ശബ്ദം പരീക്ഷിക്കുന്നു"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584
msgid "Default"
msgstr "സഹജമായ"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
msgid "From theme"
msgstr "പ്രമേയത്തില് നിന്നും"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ് ശബ്ദം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
msgid "Stop"
msgstr "നിര്ത്തുക"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
msgid "Test"
msgstr "പരീക്ഷിക്കുക"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227
msgid "Subwoofer"
msgstr "സബ്വൂഫര്"
-#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290
msgid "Custom"
msgstr "യഥേഷ്ടം"
@@ -5471,90 +5342,76 @@ msgstr "കാഴ്ച്ച, കേൾവി, മുദ്രണം, പോയ
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;"
#| "size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
-msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
-msgstr ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+msgid
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+msgstr
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Universal Access"
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
-msgstr "സാര്വ്വജനികലഭ്യത"
+msgstr "എപ്പോഴും സര്വ്വവ്യാപിയായ പ്രവേശനത്തിനുള്ള മെനു കാണിക്കാം"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
msgid "Seeing"
msgstr "കാണുക"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "High Contrast"
msgid "_High Contrast"
msgstr "കൂടിയ കോണ്ട്രാസ്റ്റ്"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Large Text"
msgid "_Large Text"
msgstr "വലിയ പദാവലി"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "Zoom"
msgid "_Zoom"
msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-#, fuzzy
#| msgid "Screen Reader"
msgid "Screen _Reader"
msgstr "സ്ക്രീന് വായനക്കാരന്"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "Bounce Keys"
msgid "_Sound Keys"
-msgstr "ബൌണ്സ് കീകള്"
+msgstr "സൗണ്ട് കീകള്"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
msgid "Hearing"
msgstr "കേള്വി"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#, fuzzy
#| msgid "Visual Alerts"
msgid "_Visual Alerts"
-msgstr "കാണുന്ന അറിയിപ്പുകള്"
+msgstr "ദൃശ്യമാകുന്ന അറിയിപ്പുകള്"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "Screen _Keyboard"
-msgstr "ഓണ് സ്ക്രീന് കീബോര്ഡ്"
+msgstr "സ്ക്രീന് കീബോര്ഡ്"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
-msgstr "_ക്രമീകരണ അസ്സിസ്റ്റന്റ് "
+msgstr "_ക്രമീകരണ അസ്സിസ്റ്റന്റ് (AccessX)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-msgid "Pointing and Clicking"
+#| msgid "Pointing and Clicking"
+msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "ചൂണ്ടുകയും ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയും"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-#, fuzzy
#| msgid "Mouse Keys"
msgid "_Mouse Keys"
msgstr "മൌസ് കീകള്"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "_Click Assist"
-msgstr ""
+msgstr "ക്ലിക്ക് അസിസ്റ്റ്"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Screen Reader"
@@ -5565,16 +5422,14 @@ msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#, fuzzy
#| msgid "Screen Reader"
msgid "_Screen Reader"
msgstr "സ്ക്രീന് വായനക്കാരന്"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-#, fuzzy
#| msgid "Bounce Keys"
msgid "Sound Keys"
-msgstr "ബൌണ്സ് കീകള്"
+msgstr "സൗണ്ട് കീകള്"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
@@ -5585,34 +5440,29 @@ msgid "Visual Alerts"
msgstr "കാണുന്ന അറിയിപ്പുകള്"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
-msgstr "ഒരു അറിയിപ്പു് ശബ്ദമുണ്ടാകുമ്പോള് ഒരു സൂചന ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "_Test flash"
msgstr "ഫ്ളാഷ് _പരീക്ഷിയ്ക്കുക"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#| msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "ഒരു അറിയിപ്പു് ശബ്ദമുണ്ടാകുമ്പോള് ഒരു ദൃശ്യ സൂചന ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
+
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-#, fuzzy
#| msgid "Flash the window title"
msgid "Flash the _window title"
msgstr "ജാലക തലക്കെട്ട് മിന്നിമറയുക"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-#, fuzzy
#| msgid "Flash the entire screen"
msgid "Flash the entire _screen"
msgstr "സ്ക്രീന് മൊത്തം മിന്നിക്കുക"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-#, fuzzy
msgid "Typing Assist"
-msgstr "_ക്രമീകരണ അസ്സിസ്റ്റന്റ് "
+msgstr "_ടെപ്പിങ് അസ്സിസ്റ്റ്"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-#, fuzzy
#| msgid "Sticky Keys"
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "സ്റ്റിക്കി കീകള്"
@@ -5630,7 +5480,6 @@ msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
msgstr "_മോഡിഫയര് അമര്ത്തുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#, fuzzy
#| msgid "Slow Keys"
msgid "S_low Keys"
msgstr "സ്ലോ കീകള്"
@@ -5644,7 +5493,6 @@ msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "_ആക്സെപ്റ്റെന്സ് ഡിലേ:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard, delay"
#| msgid "Short"
msgctxt "slow keys delay"
@@ -5656,7 +5504,6 @@ msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "കീകള് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള താമസം"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard, delay"
#| msgid "Long"
msgctxt "slow keys delay"
@@ -5664,23 +5511,20 @@ msgid "Long"
msgstr "കൂടിയ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#, fuzzy
#| msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "_ടോഗിള് കീ അമര്ത്തുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-#, fuzzy
#| msgid "Beep when key is _accepted"
msgid "Beep when a key is _accepted"
-msgstr "കീ _സ്വീകരിച്ചുവെങ്കില് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
+msgstr "കീ _സ്വീകരിച്ചുവെങ്കില് ശബ്ദമുണ്ടാക്കാം"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "കീ _നിരസിച്ചുവെങ്കില് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-#, fuzzy
#| msgid "Bounce Keys"
msgid "_Bounce Keys"
msgstr "ബൌണ്സ് കീകള്"
@@ -5690,7 +5534,6 @@ msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള ഇരട്ട കീ അമര്ത്തലുകളെ അവഗണിക്കുക"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard, delay"
#| msgid "Short"
msgctxt "bounce keys delay"
@@ -5702,7 +5545,6 @@ msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "ബൌണ്സ് കീകള് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്ന താമസം"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard, delay"
#| msgid "Long"
msgctxt "bounce keys delay"
@@ -5710,7 +5552,6 @@ msgid "Long"
msgstr "കൂടിയ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-#, fuzzy
#| msgid "Enable by Keyboard"
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr "കീബോര്ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് സജ്ജമാക്കുക"
@@ -5721,20 +5562,18 @@ msgstr "കീബോര്ഡ് എളുപ്പവഴികള് ഉ
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Click Assist"
-msgstr ""
+msgstr "ക്ലിക്ക് അസിസ്റ്റ്"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-#, fuzzy
#| msgid "Simulated Secondary Click"
msgid "_Simulated Secondary Click"
-msgstr "സിമുലേറ്റ് ചെയ്ത സെക്കന്ഡറി ക്ലിക്ക്"
+msgstr "സിമുലേറ്റ് ചെയ്ത രണ്ടാമത്തെ ക്ലിക്ക്"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "പ്രൈമറി ബട്ടണ് അമര്ത്തിക്കൊണ്ടു് സെക്കണ്ടറി ക്ലിക്ക് നടപ്പിലാക്കുക"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard, delay"
#| msgid "Short"
msgctxt "secondary click"
@@ -5746,7 +5585,6 @@ msgid "Secondary click delay"
msgstr "രണ്ടാമത് ഞെക്കു് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard, delay"
#| msgid "Long"
msgctxt "secondary click delay"
@@ -5754,10 +5592,9 @@ msgid "Long"
msgstr "കൂടിയ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-#, fuzzy
#| msgid "Hover Click"
msgid "_Hover Click"
-msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
+msgstr "ചുറ്റിപ്പറ്റിയുള്ള ക്ലിക്ക്"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
@@ -5768,7 +5605,6 @@ msgid "D_elay:"
msgstr "ഇ_ടവേള:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
-#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard, delay"
#| msgid "Short"
msgctxt "dwell click delay"
@@ -5776,7 +5612,6 @@ msgid "Short"
msgstr "കുറഞ്ഞ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard, delay"
#| msgid "Long"
msgctxt "dwell click delay"
@@ -5788,7 +5623,6 @@ msgid "Motion _threshold:"
msgstr "നീക്കത്തിന്റെ ത്രെഷോ_ള്ഡ്:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-#, fuzzy
#| msgctxt "universal access, text size"
#| msgid "Small"
msgctxt "dwell click threshold"
@@ -5796,34 +5630,33 @@ msgid "Small"
msgstr "ചെറിയ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-#, fuzzy
#| msgctxt "universal access, text size"
#| msgid "Large"
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "വലിയ"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "ലഘു"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "¼ സ്ക്രീന്"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "½ സ്ക്രീന്"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "¾ സ്ക്രീന്"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "നീളമുള്ള"
@@ -5985,20 +5818,19 @@ msgstr "നിറ പ്രവാഹങ്ങള്"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "നിലവാരമുള്ള"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "_Full name"
msgid "_Full Name"
msgstr "മുഴു_വന് പേരു്"
@@ -6009,14 +5841,13 @@ msgid "Account _Type"
msgstr "അക്കൌണ്ട് _തരം"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
#| msgid "Choose password at next login"
msgid "Allow user to set a password when they next login"
-msgstr "അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള് രഹസ്യവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+msgstr "ഉപയോക്താവ് അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള് രഹസ്യവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Set a password now"
msgstr "ഉടന് ഒരു രഹസ്യവാക്ക് സജ്ജമാക്കുക"
@@ -6025,9 +5856,7 @@ msgid "_Verify"
msgstr "ഉറപ്പിക്കുക (_V)"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device."
+msgid "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on this device."
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
@@ -6039,31 +5868,35 @@ msgid ""
"Go online to add\n"
"enterprise login accounts."
msgstr ""
+"സംരംഭ പ്രവേശന അക്കൗണ്ട്\n"
+"നിര്മ്മാണത്തിനായി ഓണ്ലൈനില് പോകുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1438
+msgid "Add User"
+msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുക"
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
msgid "_Enroll"
msgstr "ചേർക്കുക (_E)"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "ഡൊമെയിന് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനുള്ള പ്രവേശനം"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
"type their domain password here."
-msgstr ""
-"എന്റര്പ്രൈസ് പ്രവേശനങ്ങള് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു്, ഈ കമ്പ്യൂട്ടര് ഒരു ഡൊമെയിനില് എന്റോള്
ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. "
-"ഇവിടെ ഡൊമെയിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വര്ക്ക് അഡ്മിസിട്രേറ്ററോടു് "
-"ആവശ്യപ്പെടുക."
+msgstr "എന്റര്പ്രൈസ് പ്രവേശനങ്ങള് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു്, ഈ കമ്പ്യൂട്ടര് ഒരു ഡൊമെയിനില് എന്റോള്
ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. ഇവിടെ ഡൊമെയിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വര്ക്ക്
അഡ്മിസിട്രേറ്ററോടു് ആവശ്യപ്പെടുക."
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:23
msgid "Administrator _Name"
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിന്റെ _പേരു്"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
msgid "Administrator Password"
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്"
@@ -6100,7 +5933,7 @@ msgid "Right little finger"
msgstr "വലത്തു് ചെറുവിരല്"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:699
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:697
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "ഫിംഗര്പ്രിന്റ് ലോഗിന് സജ്ജമാക്കുക"
@@ -6117,12 +5950,8 @@ msgid "_Other finger:"
msgstr "_മറ്റ് വിരല്:"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ വിരലടയാളം വിജയകരമായി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്കിനി ഫിംഗര്പ്രിന്റ് റീഡര് "
-"ഉപയോഗിച്ചു് ലോഗിന് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്നതാണു്."
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint
reader."
+msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരലടയാളം വിജയകരമായി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്കിനി ഫിംഗര്പ്രിന്റ് റീഡര്
ഉപയോഗിച്ചു് ലോഗിന് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്നതാണു്."
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Users"
@@ -6142,27 +5971,29 @@ msgid "Login History"
msgstr "പ്രവവേശന ചരിത്രം"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
+#| msgid "Change pa_ssword"
+msgid "Change Password"
+msgstr "അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "മാറ്റു_ക"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
#| msgid "_New password"
msgid "_Verify New Password"
-msgstr "പുതി_യ രഹസ്യവാക്ക്"
+msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പുവരുത്തുക"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
#| msgid "_New password"
msgid "_New Password"
msgstr "പുതി_യ രഹസ്യവാക്ക്"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
#| msgid "Current _password"
msgid "Current _Password"
msgstr "നിലവിലുളള _രഹസ്യവാക്ക്"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "മാറ്റു_ക"
-
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Add User Account"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് ചേര്ക്കുക"
@@ -6203,296 +6034,278 @@ msgstr "ഉപയോക്തൃ അക്കൗണ്ടുകള് കൈ
msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡേറ്റാ മാറ്റുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല് ആവശ്യമുണ്ട്"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
#| msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
-msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്കില് അക്കങ്ങളോ പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങളോ ലഭ്യമല്ല."
+msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് പഴയ രഹസ്യവാക്കില് നിന്നും വ്യത്യസ്തമായിരിക്കണം."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr "കുറച്ച് അക്കങ്ങളും അക്ഷരങ്ങളും മാറ്റി നോക്കുക"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
#| msgid "Changing password for"
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
-msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുന്നു:"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഒന്നുകൂടി മാറ്റാന് ശ്രമിക്കുക."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
msgstr "താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമം ഇല്ലാത്ത ഒരു അടയാളവാക്ക് ആയിരിക്കും കൂടുതൽ ബലിഷ്ഠം."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgstr "താങ്കളുടെ പേര് അടയാളവാക്കിൽ ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr "അടയാളവാക്കിൽ ഉൾക്കൊള്ളിച്ചിരിക്കുന്ന ചില വാക്കുകൾ അവഗണിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
msgstr "പൊതുവായിട്ടുള്ള വാക്കുകൾ അവഗണിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgstr "നിലനിൽക്കുന്ന വാക്കുകൾ പുനഃക്രമീകരിക്കാതിരിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
msgstr "കൂടുതൽ അക്കങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
msgstr ""
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
msgstr ""
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr ""
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
-msgstr ""
+msgstr "ഒരേ അക്ഷരം ആവര്ത്തിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കാന് ശ്രമിക്കുക."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
-"letters, numbers and punctuation."
+msgid "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, numbers and
punctuation."
msgstr ""
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr ""
+msgstr "1234, abcd, മുതലായ ശ്രേണികള് ഒഴിവാക്കാന് ശ്രമിക്കുക."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr ""
+msgstr "കൂടുതല് അക്ഷരങ്ങളും, സംഖ്യകളും, പ്രതീകങ്ങളും ഉള്പ്പെടുത്താന് ശ്രമിക്കുക."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
msgstr ""
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-"stronger."
-msgstr ""
+msgid "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
+msgstr "നല്ല രഹസ്യവാക്ക്! കൂടുതല് അക്ഷരങ്ങളും, അക്കങ്ങളും, മറ്റും അതിനെ കൂടുതല് ശക്തമാക്കും."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Weak"
-msgstr ""
+msgstr "ബലം: ദുര്ബ്ബലം"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
#| msgid "Length:"
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Low"
-msgstr "നീളം:"
+msgstr "ബലം: കുറവ്"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Medium"
-msgstr ""
+msgstr "ബലം: തരക്കേടില്ല"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Good"
-msgstr ""
+msgstr "ബലം: നല്ലത്"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: High"
-msgstr ""
+msgstr "ബലം: മികച്ചത്"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
msgid "Authentication failed"
msgstr "തിരിച്ചറിയല് പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വളരെ ചെറുതാണു്"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വളരെ ലളിതമാണ്."
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "പഴയതും പുതിയതും ആയ രഹസ്യവാക്കുകള് തമ്മില് വളരെ സാമ്യമുണ്ട്."
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് അടുത്തിടയ്ക്കു് ഉപയോഗിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്കില് ന്യൂമറിക് അല്ലെങ്കില് പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങള് ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "പഴയതും പുതിയതും രഹസ്യവാക്കുകള് ഒന്നു തന്നെയാണ്."
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തിയിരിക്കുന്നതിനു ശേഷം അടയാളവാക്ക് മാറിയിരിക്കുന്നു!"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്കില് അക്കങ്ങളോ പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങളോ ലഭ്യമല്ല."
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
msgid "Should match the web address of your account provider."
-msgstr ""
+msgstr "അക്കൗണ്ട് നല്കിയ ആളിന്റെ വെബ്ബ് അഡ്രസുമായി സാമ്യം വേണം."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:221
msgid "Failed to add account"
msgstr "അക്കൌണ്ട് ചേര്ക്കുന്നതില് പരാജയം"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:316
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:441
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "Passwords do not match."
-msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള് തമ്മില് പൊരുത്തക്കേടുണ്ട്"
+msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള് തമ്മില് പൊരുത്തക്കേടുണ്ട്."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:711
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:757
msgid "Failed to register account"
msgstr "അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:895
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "ഈ ഡൊമെയിനിലേക്കു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:962
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:954
msgid "Failed to join domain"
msgstr "ഡൊമെയിനിലേക്കു് ചേരുന്നതില് പരാജയം"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1015
msgid ""
"That login name didn't work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
+"ആ ഉപയോക്തൃനാമം പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല. \n"
+"ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1022
#| msgid "Invalid password, please try again"
msgid ""
"That login password didn't work.\n"
"Please try again."
-msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"
+msgstr ""
+"ആ രഹസ്യവാക്ക് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല. \n"
+"ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "ഡൊമെയിനിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതില് പരാജയം"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1088
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446
-msgid "Add User"
-msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുക"
+msgstr "ഡൊമൈന് കണ്ടുപിടിക്കാന് സാധിച്ചില്ല. അതോ നിങ്ങള്ക്ക് തെറ്റിയോ ?"
#. Create enterprise toggle button.
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1451
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "_എന്റര്പ്രൈസ് ലോഗിന്"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്ക്കു് ഡിവൈസിലേക്കു് പ്രവേശനമില്ല. ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:137
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ഡിവൈസിലേക്കു് പ്രവേശനമില്ല. ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid "The device is already in use."
msgstr "ഡിവൈസ് നിലവില് ഉപയോഗത്തിലാണു്."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
msgid "An internal error occurred."
msgstr "ആന്തരിക പിശകു് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218
msgid "Enabled"
msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "രജിസ്ടര് ചെയ്ത ഫിംഗര്പ്രിന്റുകള് വെട്ടിമാറ്റണമോ?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "ഫിംഗര്പ്രിന്റുകള് _വെട്ടിമാറ്റണമോ"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:278
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"രജിസ്ടര് ചെയ്ത ഫിംഗര്പ്രിന്റുകള് വെട്ടിമാറ്റി നിങ്ങള്ക്കു് ഫിംഗര്പ്രിന്റ് ലോഗിന് പ്രവര്ത്തന "
-"രഹിതമാക്കണമോ?"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:276
+msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+msgstr "രജിസ്ടര് ചെയ്ത ഫിംഗര്പ്രിന്റുകള് വെട്ടിമാറ്റി നിങ്ങള്ക്കു് ഫിംഗര്പ്രിന്റ് ലോഗിന് പ്രവര്ത്തന
രഹിതമാക്കണമോ?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:454
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:452
msgid "Done!"
msgstr "പൂര്ത്തിയായി!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:515
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:557
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:513
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:555
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "'%s' ഡിവൈസിലേക്കു് പ്രവേശിക്കുവാനായില്ല"
@@ -6500,16 +6313,16 @@ msgstr "'%s' ഡിവൈസിലേക്കു് പ്രവേശിക്
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:598
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:596
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "'%s' ഡിവൈസില് വിരലടയാളങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:649
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:647
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "ഫിംഗര്പ്രിന്റ് റീഡറുകളിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം സാധ്യമായില്ല"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:648
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "ദയവായി സഹായത്തിനു് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
@@ -6518,28 +6331,24 @@ msgstr "ദയവായി സഹായത്തിനു് നിങ്ങള
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:733
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
-msgstr ""
-"ഫിംഗര്പ്രിന്റ് ലോഗിന് സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി, നിങ്ങളുടെ വിരലടയാളം '%s' ഡിവൈസ് ഉപയോഗിച്ചു് "
-"സൂക്ഷിക്കേണ്ടതാണു്."
+msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgstr "ഫിംഗര്പ്രിന്റ് ലോഗിന് സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി, നിങ്ങളുടെ വിരലടയാളം '%s' ഡിവൈസ് ഉപയോഗിച്ചു്
സൂക്ഷിക്കേണ്ടതാണു്."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:738
msgid "Selecting finger"
msgstr "വിരല് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:739
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "ഫിംഗര്പ്രിന്റുകള് എന്റോള് ചെയ്യുന്നു"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68
msgid "This Week"
msgstr "ഈ ആഴ്ച"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71
msgid "Last Week"
msgstr "അവസാന ആഴ്ച"
@@ -6547,193 +6356,182 @@ msgstr "അവസാന ആഴ്ച"
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
#| msgid "%b %d %Y"
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%b %e"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86
#| msgid "%b %d %Y"
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e, %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%b %e, %Y"
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s - %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:625
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:267
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247
msgid "Session Ended"
-msgstr ""
+msgstr "സെഷന് അവസാനിച്ചു"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:273
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253
msgid "Session Started"
-msgstr ""
+msgstr "സെഷന് ആരംഭിച്ചു"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
msgid "Please choose another password."
msgstr "ദയവായി മറ്റൊരു രഹസ്യവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:155
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
msgid "Please type your current password again."
msgstr "ദയവായി പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
msgid "Password could not be changed"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുവാന് സാധ്യമാകുന്നില്ല"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
#| msgid "The passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
-msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള് തമ്മില് പൊരുത്തക്കേടുണ്ട്"
+msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള് തമ്മില് പൊരുത്തക്കേടുണ്ട്."
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "കൂടുതല് ചിത്രങ്ങള്ക്ക് വേണ്ടി ബ്രൗസ് ചെയ്യുക"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:442
msgid "Disable image"
msgstr "ചിത്രം പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:460
msgid "Take a photo…"
msgstr "ഒരു ഫോട്ടോ എടുക്കുക…"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:478
msgid "Browse for more pictures…"
msgstr "കൂടുതല് ചിത്രങ്ങള്ക്ക് വേണ്ടി ബ്രൗസ് ചെയ്യുക…"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:702
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "%s ഉപയോഗിക്കുന്നതു്"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഡൊമൈന് തനിയെ ചേര്ക്കാന് പറ്റില്ല"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "അത്തരം ഒരു ഡൊമെയിന് ലഭ്യമല്ല"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "%s ആയി %s ഡൊമെയിനിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "%s ഡൊമെയിനിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:192
msgid "Other Accounts"
msgstr "മറ്റു് അക്കൌണ്ടുകള്"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:411
msgid "Failed to delete user"
msgstr "ഉപയോക്താവു് വെട്ടി നീക്കുന്നതില് പരാജയം"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം അക്കൌണ്ട് വെട്ടിനീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:485
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s ഇപ്പോഴും ലോഗിന് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"പ്രവേശിച്ചിരിയ്ക്കുമ്പോള് ഒരു ഉപയോക്താവിനെ വെട്ടി നീക്കിയാല്, സിസ്റ്റത്തിനെ അസ്ഥിമായൊരു "
-"അവസ്ഥയിലാക്കുന്നു."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:489
+msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
+msgstr "പ്രവേശിച്ചിരിയ്ക്കുമ്പോള് ഒരു ഉപയോക്താവിനെ വെട്ടി നീക്കിയാല്, സിസ്റ്റത്തിനെ അസ്ഥിമായൊരു
അവസ്ഥയിലാക്കുന്നു."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "%s's ഫയലുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്താലും, അതിനുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറി, മെയില് സ്പൂള്, "
-"താല്ക്കാലിക ഫയലുകള് എന്നിവ സൂക്ഷിയ്ക്കാം."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:502
+msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user
account."
+msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്താലും, അതിനുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറി, മെയില് സ്പൂള്, താല്ക്കാലിക
ഫയലുകള് എന്നിവ സൂക്ഷിയ്ക്കാം."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
msgid "_Delete Files"
msgstr "ഫയലുകള് വെട്ടി നീക്കു_ക"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
msgid "_Keep Files"
msgstr "ഫയലുകള് _സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:558
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "അക്കൌണ്ട് നിര്ജ്ജീവം"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള് സജ്ജമാക്കേണ്ടതു്"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
msgid "Logged in"
msgstr "പ്രവേശിച്ചു"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:998
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "അക്കൌണ്ടുകളുടെ സര്വീസുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില് പരാജയം"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1000
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "ദയവായി AccountService ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെന്നുറപ്പാക്കുക."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1041
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -6741,12 +6539,12 @@ msgstr ""
"മാറ്റങ്ങള് വരുത്തുന്നതിനായി,\n"
"ആദ്യം * ചിഹ്നം ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1079
msgid "Create a user account"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ളൊരു അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുക"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1090
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1379
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6754,12 +6552,12 @@ msgstr ""
"ഉപയോക്താവിനുള്ളൊരു അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി,\n"
"ആദ്യം * ചിഹ്നം ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1100
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് വെട്ടി നീക്കുക"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1112
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1384
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6767,53 +6565,51 @@ msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപയോക്തൃ അക്കൌണ്ട് വെട്ടി നീക്കുന്നതിനായി\n"
"ആദ്യം * ചിഹ്നത്തില് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1294
msgid "My Account"
msgstr "സ്വന്തം അക്കൌണ്ട്"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "'%s' എന്ന പേരില് ഉപയോക്തൃനാമം നിലവിലുണ്ടു്"
+#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr "'%s' എന്ന പേരില് ഉപയോക്തൃനാമം നിലവിലുണ്ടു്."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
#, c-format
-msgid "The username is too long"
-msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം വളരെ വലുതാണു്"
+#| msgid "The username is too long"
+msgid "The username is too long."
+msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം വളരെ വലുതാണു്."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558
-msgid "The username cannot start with a '-'"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
+#| msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgid "The username cannot start with a '-'."
msgstr "'-' ഉപയോഗിച്ചു് ഉപയോക്തൃനാമം ആരംഭിയ്ക്കുവാന് പാടില്ല."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
#| msgid ""
#| "The username must only consist of:\n"
#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
#| " ➣ digits\n"
#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
-msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'"
-msgstr ""
-"ഉപയോക്തൃനാമത്തില് ഇവ മാത്രമേ പാടുള്ളൂ:\n"
-" ➣ ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരങ്ങള്\n"
-" ➣ അക്കങ്ങള്\n"
-" ➣ '.', '-', '_' - ഇവയിലൊന്നു്"
+msgid "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits and any of
characters '.', '-' and '_'."
+msgstr "ഉപയോക്തൃനാമത്തില് ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരങ്ങള്, അക്കങ്ങള്, '.', '-', '_' - ഇവയിലൊന്നു് മാത്രമേ പാടുള്ളൂ."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr "ഇത് നിങ്ങളുടെ ഹോം ഫോള്ഡറിന്റെ പേര് നല്കാനായി ഉപയോഗിച്ചതിനാല് മാറ്റാന് സാധ്യമല്ല."
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
#| msgid "%b %d %Y"
msgid "%b %e"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%b %e"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831
#| msgid "%b %d %Y"
msgid "%b %e, %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%b %e, %Y"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
msgid "Map Buttons"
@@ -6824,83 +6620,74 @@ msgid "Map buttons to functions"
msgstr "ഫംഗ്ഷനുകളിലേക്കു് ബട്ടണുകള് മാപ്പ് ചെയ്യുക"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
#| "Backspace to clear."
-msgid ""
-"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
-"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr ""
-"കുറുക്കുവഴി ചേര്ക്കുന്നതിനായി വരിയില് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത ശേഷം പുതിയ കുറുക്കുവഴിയ്ക്കുള്ള കീ ടൈപ്പ് "
-"ചെയ്യുക. കീ നീക്കം ചെയ്യാന് backspace ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
+msgid "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard shortcut button and hold
down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr "കുറുക്കുവഴി തിരുത്തുന്നതിനായി \"കീസ്ട്രോക്ക് അയയ്ക്കുക\" പ്രവൃത്തി ചെയ്ത ശേഷം പുതിയ
കുറുക്കുവഴിയ്ക്കുള്ള കീ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. കീ നീക്കം ചെയ്യാന് backspace ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
-#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
-msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
-"tablet."
-msgstr ""
-"ടാബ്ലറ്റ് കാലിബ്രേറ്റ് ചെയ്യന്നതിനായി അവ സ്ക്രീനില് കാണിയ്ക്കുമ്പോള് ലക്ഷ്യ അടയാളങ്ങളില് ദയവായി "
-"ടാപ്പ് ചെയ്യുക."
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
+msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
+msgstr "ടാബ്ലറ്റ് കാലിബ്രേറ്റ് ചെയ്യന്നതിനായി അവ സ്ക്രീനില് കാണിയ്ക്കുമ്പോള് ലക്ഷ്യ അടയാളങ്ങളില് ദയവായി
ടാപ്പ് ചെയ്യുക."
-#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:86
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
msgid "Mis-click detected, restarting..."
msgstr "മിസ്-ക്ലിക്ക് ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു, വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..."
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Up"
msgstr "മുകളിലോട്ട്"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Down"
msgstr "താഴോട്ട്"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "കീസ്ട്രോക്ക് അയയ്ക്കുക"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "മോണിറ്റര് സ്വിച്ച് ചെയ്യുക"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:58
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "സ്ക്രീനില് സഹായം കാണിക്കുക"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
msgid "Output:"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്:"
#. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
msgstr "ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ സൂക്ഷിയ്ക്കുക (എഴുത്തുപെട്ടി):"
#. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
msgid "Map to single monitor"
msgstr "ഒറ്റ മോണിറ്ററിലേക്കു് മാപ്പ് ചെയ്യുക"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:531
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
msgid "Display Mapping"
msgstr "മാപ്പിങ് കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372
msgid "Button"
msgstr "ബട്ടണ്"
@@ -6967,95 +6754,94 @@ msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "ഇടതു് വശത്തുള്ള സംവേദനം"
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
msgid "Left Ring"
msgstr "ഇടത്തുള്ള റിങ്"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "ഇടത്തുള്ള റിങ് മോഡ് #%d"
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
msgid "Right Ring"
msgstr "വലത്തുള്ള റിങ്"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "വലത്തുള്ള റിങ് മോഡ് #%d"
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ്"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് #%d"
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ്"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "മോഡ് സ്വിച്ച് #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1335
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "ഇടത്തുള്ള ബട്ടണ് #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1338
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "വലത്തുള്ള ബട്ടണ് #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1341
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "മുകളിലുള്ള ബട്ടണ് #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1344
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "താഴെയുള്ള ബട്ടണ് #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264
-#, fuzzy
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
#| msgid "No shortcut set"
msgid "New shortcut…"
-msgstr "കുറുക്കുവഴി സജ്ജമല്ല"
+msgstr "പുതിയ കുറുക്കുവഴി..."
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
msgid "No Action"
@@ -7141,7 +6927,8 @@ msgstr "വാചകത്തിനായി തിരയുക"
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr "സാധ്യമായ പട്ടയുടെ നാമങ്ങള് കാണിച്ച് പുറത്തിറങ്ങുക"
-#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:73
+#: ../shell/cc-application.c:74
#: ../shell/cc-application.c:75
msgid "Show help options"
msgstr "സഹായ ഉപാധികള് കാണിക്കുക"
@@ -7154,11 +6941,11 @@ msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നതിനു
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
-#: ../shell/cc-application.c:142
+#: ../shell/cc-application.c:145
msgid "- Settings"
msgstr "- സജ്ജീകരണങ്ങള്"
-#: ../shell/cc-application.c:160
+#: ../shell/cc-application.c:163
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -7167,39 +6954,41 @@ msgstr ""
"%s\n"
" '%s --help' രണ് ചെയ്യുക ലഭ്യമായ ആജ്ഞ-വരി ഐച്ഛികങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണാന്..\n"
-#: ../shell/cc-application.c:190
+#: ../shell/cc-application.c:193
msgid "Available panels:"
msgstr "ലഭ്യമായ പാനലുകള്:"
-#: ../shell/cc-application.c:325
+#: ../shell/cc-application.c:328
msgid "Help"
msgstr "സഹായം"
-#: ../shell/cc-application.c:326
+#: ../shell/cc-application.c:329
msgid "Quit"
msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക"
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1486
+#: ../shell/cc-window.c:61
+#: ../shell/cc-window.c:1490
msgid "All Settings"
msgstr "എല്ലാ സജ്ജീകരണങ്ങള്"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:868
+#: ../shell/cc-window.c:872
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "സ്വകാര്യം"
-#: ../shell/cc-window.c:869
+#: ../shell/cc-window.c:873
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "ഹാര്ഡ്വെയര്"
-#: ../shell/cc-window.c:870
+#: ../shell/cc-window.c:874
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "സിസ്റ്റം"
-#: ../shell/cc-window.c:1597 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/cc-window.c:1601
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings"
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്"
@@ -7207,505 +6996,397 @@ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്"
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Preferences;Settings;"
+#~ msgid "Flickr"
+#~ msgstr "ഫ്ലിക്കര്"
+#~ msgid "Set Up New Device"
+#~ msgstr "പുതിയ ഡിവൈസ് സജ്ജീകരിക്കുക"
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "കണക്ഷന്"
+#~ msgid "Paired"
+#~ msgstr "ജോടികള്"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "തരം"
+#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
+#~ msgstr "മൌസിന്റേയും ടച്ച്പാടിന്റേയും സജ്ജീകരണങ്ങള്"
+#~ msgid "Sound Settings"
+#~ msgstr "ശബ്ദ ക്രമീകരണങ്ങള്"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "കീബോര്ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്"
+#~ msgid "Send Files…"
+#~ msgstr "ഫയല് അയയ്ക്കുക…"
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "കാഴ്ച"
+#~ msgid "Visibility of “%s”"
+#~ msgstr "“%s”ഇന്റെ കാഴ്ച"
+#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+#~ msgstr "ഡിവൈസുകളുടെ പട്ടികയില് നിന്നും '%s' നീക്കം ചെയ്യേണമോ?"
+#~ msgid ""
+#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഈ ഡിവൈസ് നിങ്ങള് നീക്കം ചെയ്താല് അടുത്ത പ്രാവിശ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്നു മുമ്പ് വീണ്ടും "
+#~ "സജ്ജീകരിക്കേണ്ടി വരും."
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_കഴിഞ്ഞു"
+#~ msgid "Install Updates"
+#~ msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക"
+#~ msgid "System Up-To-Date"
+#~ msgstr "എല്ലാ സോഫ്റ്റ്വെയറുകളും പുതിയതാണു്"
+#~ msgid "Search for network printers or filter result"
+#~ msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പ്രിന്ററുകള് അല്ലെങ്കില് തെരച്ചില് ഫലങ്ങള്ക്കായി തെരയുക"
+#~ msgid "_Default"
+#~ msgstr "സ്വ_തവേ"
+#~ msgid "Immediately"
+#~ msgstr "ഉടനടി"
+#~ msgid "Share Public Folder"
+#~ msgstr "പൊതു ഫോള്ഡര് പങ്കിടുക"
+#~ msgid "Only share with Trusted Devices"
+#~ msgstr "വിശ്വസ്ഥമായ ഡിവൈസുകളുമായി മാത്രം പങ്കിടുക"
+#~ msgid "Remote View"
+#~ msgstr "വിദൂര കാഴ്ച്ച"
+#~ msgid "Approve All Connections"
+#~ msgstr "എല്ലാ ബന്ധങ്ങളും അനുവദിക്കുക"
#~ msgid "Device type:"
#~ msgstr "ഏതു തരം ഉപകരണം:"
-
#~ msgid "Manufacturer:"
#~ msgstr "നടത്തിപ്പുകാരന്:"
-
#~ msgid "Model:"
#~ msgstr "മോഡല്:"
-
#~ msgid ""
#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
#~ "fields."
#~ msgstr ""
#~ "മുകളിലുള്ള ഫീള്ഡുകള് സ്വയമായി പൂര്ത്തിയാക്കുന്നതിനു് ഈ ജാലകത്തിലേക്കു് ഇമേജ് ഫയലുകള് വലിച്ചിടാം."
-
#~ msgid "Left Shift"
#~ msgstr "ഇടത് ഷിഫ്ട്"
-
#~ msgid "Left Alt"
#~ msgstr "ഇടത് ആള്ട്ട്"
-
#~ msgid "Left Ctrl"
#~ msgstr "ഇടത് കണ്ട്രോള്"
-
#~ msgid "Right Shift"
#~ msgstr "വലത് ഷിഫ്ട്"
-
#~ msgid "Right Alt"
#~ msgstr "വലത് ആള്ട്ട്"
-
#~ msgid "Right Ctrl"
#~ msgstr "വലത് കണ്ട്രോള്"
-
#~ msgid "Left Alt+Shift"
#~ msgstr "ഇടത് ആള്ട്ട്+ഷിഫ്ട്"
-
#~ msgid "Right Alt+Shift"
#~ msgstr "വലത് ആള്ട്ട്+ഷിഫ്ട്"
-
#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
#~ msgstr "ഇടത് കണ്ട്രോള്+ഷിഫ്ട്"
-
#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
#~ msgstr "വലത് കണ്ട്രോള്+ഷിഫ്ട്"
-
#~ msgid "Left+Right Shift"
#~ msgstr "വലത്+ഇടത് ഷിഫ്റ്റ്"
-
#~ msgid "Left+Right Ctrl"
#~ msgstr "വലത്+ഇടത് കണ്ട്രോള്"
-
#~ msgid "Alt+Shift"
#~ msgstr "ആള്ട്ട്+ഷിഫ്റ്റ്"
-
#~ msgid "Ctrl+Shift"
#~ msgstr "കണ്ട്രോള്+ഷിഫ്റ്റ്"
-
#~ msgid "Alt+Ctrl"
#~ msgstr "ആള്ട്ട്+കണ്ട്രോള്"
-
#~ msgid "Caps"
#~ msgstr "കാപ്പ്സ്"
-
#~ msgid "Shift+Caps"
#~ msgstr "ഷിഫ്റ്റ്+ക്യാപ്പ്സ്"
-
#~ msgid "Alt+Caps"
#~ msgstr "ആള്ട്ട്+ക്യാപ്പ്സ്"
-
#~ msgid "Ctrl+Caps"
#~ msgstr "കണ്ട്രോള്+ക്യാപ്പ്സ്"
-
#~ msgid "_Region:"
#~ msgstr "_സ്ഥലം:"
-
#~ msgid "_City:"
#~ msgstr "_നഗരം:"
-
#~ msgid "_Network Time"
#~ msgstr "_ശൃംഖലയിലെ സമയം"
-
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
-
#~ msgid "Set the time one hour ahead."
#~ msgstr "ഒരു മണിക്കൂര് കൂട്ടി സമയം സജ്ജീകരിക്കുക."
-
#~ msgid "Set the time one hour back."
#~ msgstr "ഒരു മണിക്കൂര് കുറച്ചു സമയം സജ്ജീകരിക്കുക."
-
#~ msgid "Set the time one minute ahead."
#~ msgstr "ഒരു മിനിട്ട് കൂട്ടി സമയം സജ്ജീകരിക്കുക."
-
#~ msgid "Set the time one minute back."
#~ msgstr "ഒരു മിനിട്ട് കുറച്ചു സമയം സജ്ജീകരിക്കുക."
-
#~ msgid "Switch between AM and PM."
#~ msgstr "AM PM എന്നിവ തമ്മില് മാറ്റുക"
-
#~ msgid "AM/PM"
#~ msgstr "AM/PM"
-
#~ msgctxt "display panel, rotation"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "സാധാരണ"
-
#~ msgctxt "display panel, rotation"
#~ msgid "Counterclockwise"
#~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് കറക്കുക"
-
#~ msgctxt "display panel, rotation"
#~ msgid "Clockwise"
#~ msgstr "ഘടികാരദിശയില് "
-
#~ msgctxt "display panel, rotation"
#~ msgid "180 Degrees"
#~ msgstr "180 ഡിഗ്രീകള്"
-
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "മോണിറ്റര്"
-
#~ msgid "Drag to change primary display."
#~ msgstr "പ്രധാന പ്രദര്ശനം മാറ്റുവാന് വലിച്ചിടുക."
-
#~ msgid ""
#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
#~ "placement."
#~ msgstr ""
#~ "വിശേഷതകള് മാറ്റുന്നതിനായി ഒരു മോണിറ്റര് തെരഞ്ഞെടുക്കുക; സ്ഥാനം മാറ്റുന്നതിനായി അവിടേക്കു് "
#~ "വലിച്ചിടുക."
-
#~ msgid "%a %R"
#~ msgstr "%a %R"
-
#~ msgid "%a %l:%M %p"
#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-
#~ msgid "Failed to apply configuration: %s"
#~ msgstr "ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
-
#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
#~ msgstr "മോണിറ്റര് ക്രമീകരണം സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-
#~ msgid "Could not detect displays"
#~ msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ലഭ്യമായില്ല"
-
#~ msgid "_Resolution"
#~ msgstr "_ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത"
-
#~ msgid "R_otation"
#~ msgstr "_കറക്കം"
-
#~ msgid "_Mirror displays"
#~ msgstr "മി_റര് പ്രദര്ശനങ്ങള്"
-
#~ msgid "Note: may limit resolution options"
#~ msgstr "കുറിപ്പു്: റിസല്യൂഷന് ഐച്ഛികങ്ങള്ക്കു് പരിമിധി"
-
#~ msgid "_Detect Displays"
#~ msgstr "ഡിസ്പ്ലെ _ലഭ്യമായില്ല"
-
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "സോഫ്റ്റവെയര്"
-
#~ msgid "Mouse Preferences"
#~ msgstr "മൌസ് മുന്ഗണനകള്"
-
#~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
#~ msgstr "C_ontent sticks to fingers"
-
#~ msgid "Select the interface to use for the new service"
#~ msgstr "പുതിയ സര്വീസിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
#~ msgid "C_reate…"
#~ msgstr "_തയ്യാറാക്കുക…"
-
#~ msgid "_Interface"
#~ msgstr "മു_ഖരൂപം"
-
#~ msgid "Estimated battery capacity: %s"
#~ msgstr "ബാറ്ററിയുടെ ഏകദേശ ശേഷി: %s"
-
#~ msgid "_Mobile Broadband"
#~ msgstr "_മൊബൈല് ബ്രോഡ്ബാന്ഡ്"
-
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "അദൃശ്യമായവ"
-
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "ദൃശ്യമായ"
-
#~ msgid "Name & Visibility"
#~ msgstr "പേരും കാഴ്ചയും"
-
#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
#~ msgstr "സ്ക്രീനിലും ശ്രംഖലയിലും നിങ്ങള് എങ്ങനെ വരണമെന്ന് തീരുമാനിക്കുക."
-
#~ msgid "Display _full name in top bar"
#~ msgstr "മുകളിലെ ബാറില് _മുഴുവന് പേരും കാണിക്കുക"
-
#~ msgid "Display full name in _lock screen"
#~ msgstr "_പൂട്ട് സ്ക്രീനില് മുഴുവന് പേരും കാണിക്കുക"
-
#~ msgid "_Stealth Mode"
#~ msgstr "_കരുതല് മോഡ്"
-
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ഒന്നുമില്ല"
-
#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "സാധാരണ"
-
#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "High/Inverse"
#~ msgstr "ഹൈ/ഇന്വേഴ്സ്"
-
#~ msgid "On screen keyboard"
#~ msgstr "ഓണ് സ്ക്രീന് കീബോര്ഡ്"
-
#~ msgid "OnBoard"
#~ msgstr "ഓണ്ബോര്ഡ്"
-
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
-
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
-
#~ msgctxt "universal access, text size"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "സാധാരണ"
-
#~ msgid "125%"
#~ msgstr "125%"
-
#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"
-
#~ msgctxt "universal access, text size"
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "വലിയതു്"
-
#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
#~ msgstr "Caps, Num Lock അമര്ത്തുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
-
#~ msgid "Turn on or off:"
#~ msgstr "ഓണ് അല്ലെങ്കില് ഓഫ് ചെയ്യുക:"
-
#~ msgctxt "universal access, zoom"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
-
#~ msgid "Zoom in:"
#~ msgstr "വലുതാക്കുക:"
-
#~ msgid "Zoom out:"
#~ msgstr "ചെറുതാക്കുക:"
-
#~ msgid "Closed Captioning"
#~ msgstr "പേരിടല് അടച്ചിരിക്കുന്നു"
-
#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
#~ msgstr "സംഭാഷണത്തിനും ശബ്ദങ്ങള്ക്കുമുള്ള വിവരണം കാണിയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "On Screen Keyboard"
#~ msgstr "ഓണ് സ്ക്രീന് കീബോര്ഡ്"
-
#~ msgctxt "universal access, delay"
#~ msgid "Short"
#~ msgstr "ചെറുതു്"
-
#~ msgctxt "universal access, delay"
#~ msgid "Long"
#~ msgstr "കൂടിയ"
-
#~ msgid "Beep when a key is"
#~ msgstr "ശബ്ദമുണ്ടാക്കേണ്ടതു് എപ്പോള്:"
-
#~ msgid "pressed"
#~ msgstr "അമര്ത്തുമ്പോള്"
-
#~ msgid "accepted"
#~ msgstr "അംഗീകരിയ്ക്കുമ്പോള്"
-
#~ msgid "rejected"
#~ msgstr "നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുമ്പോള്"
-
#~ msgid "Acc_eptance delay:"
#~ msgstr "_ആക്സപ്റ്റെന്സ് ഡിലേ:"
-
#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
#~ msgstr "കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചു് പോയിന്റര് നിയന്ത്രിക്കാം"
-
#~ msgid "Video Mouse"
#~ msgstr "വീഡിയോ മൌസ്"
-
#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
#~ msgstr "വീഡിയോ ക്യാമറ ഉപയോഗിച്ചു് പോയിന്റര് നിയന്ത്രിയ്ക്കുക"
-
#~ msgctxt "universal access, threshold"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "ചെറിയ"
-
#~ msgctxt "universal access, threshold"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "വലിയ"
-
#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "മൌസ് സജ്ജീകരണങ്ങള്"
-
#~ msgid "Add account"
#~ msgstr "അക്കൗണ്ട് ചേര്ക്കുക"
-
#~ msgid "_Local Account"
#~ msgstr "ലോ_ക്കല് അക്കൌണ്ട്"
-
#~ msgid "_Login Name"
#~ msgstr "പ്രവേശ_ന നാമം"
-
#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
#~ msgstr "സൂചന: എന്റര്പ്രൈസ് ഡൊമെയിന് അല്ലെങ്കില് സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ പേരു്"
-
#~ msgid "C_ontinue"
#~ msgstr "തു_ടരുക"
-
#~ msgid "Previous Week"
#~ msgstr "കഴിഞ്ഞ ആഴ്ച"
-
#~ msgid "Next Week"
#~ msgstr "അടുത്ത ആഴ്ച"
-
#~ msgid "Next week"
#~ msgstr "അടുത്ത ആഴ്ച"
-
#~ msgid "Log in without a password"
#~ msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്കില്ലാതെ പ്രവേശിയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "Disable this account"
#~ msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
-
#~ msgid "Enable this account"
#~ msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
-
#~ msgid "C_onfirm password"
#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പാക്കുക"
-
#~ msgid "Generate a password"
#~ msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്ക് ലഭ്യമാക്കുക"
-
#~ msgid "_Action"
#~ msgstr "പ്ര_വര്ത്തി"
-
#~ msgid "_Show password"
#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണിയ്ക്കു_ക"
-
#~ msgid "How to choose a strong password"
#~ msgstr "ശക്തമായൊരു രഹസ്യവാക്ക് എങ്ങനെ തെരഞ്ഞെടുക്കണം"
-
#~ msgid "Changing photo for:"
#~ msgstr "ഫോട്ടോ മാറ്റുന്നു:"
-
#~ msgid ""
#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
#~ msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിനു് പ്രവേശന സ്ക്രീനിനൊപ്പം കാണിയ്ക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
-
#~ msgid "Gallery"
#~ msgstr "ഗ്യാലറി"
-
#~ msgid "Take a photograph"
#~ msgstr "ഒരു ഫോട്ടോ എടുക്കുക"
-
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "പരതുക"
-
#~ msgid "Photograph"
#~ msgstr "ഫോട്ടോ"
-
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "അക്കൗണ്ട് വിവരം"
-
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Too short"
#~ msgstr "വളരെ ചെറുതു്"
-
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Not good enough"
#~ msgstr "അത്ര നല്ലതല്ല"
-
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Weak"
#~ msgstr "പോര"
-
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "സാമാന്യം നല്ലത്"
-
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "നല്ലതു്"
-
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Strong"
#~ msgstr "ശക്തം"
-
#~ msgid "_Generate a password"
#~ msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്ക് തയ്യാറാക്കുക"
-
#~ msgid "You need to enter a new password"
#~ msgstr "ഒരു പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നല്കേണ്ടതുണ്ടു്"
-
#~ msgid "The new password is not strong enough"
#~ msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് ശക്തമല്ല"
-
#~ msgid "You need to confirm the password"
#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
-
#~ msgid "You need to enter your current password"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്കുക"
-
#~ msgid "The current password is not correct"
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണു് "
-
#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്"
-
#~ msgid "Switch Modes"
#~ msgstr "മോഡുകള് മാറുക"
-
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "പ്രവര്ത്തനം"
-
#~ msgid "Change the background"
#~ msgstr "പശ്ചാത്തലം മാറ്റുക"
-
#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് ക്രമീകരണങ്ങള് ക്രമീകരിക്കുക"
-
#~ msgctxt "Power"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത്"
-
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "കയറ്റുമതി"
-
#~ msgid "Color management settings"
#~ msgstr "നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യല് സജ്ജീകരണങ്ങള്"
-
#~ msgid "British English"
#~ msgstr "ബ്രിട്ടിഷ് ഇംഗ്ലിഷ്"
-
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "സ്പാനിഷ്"
-
#~ msgid "Chinese (simplified)"
#~ msgstr "ചൈനീസ് (ചുരുക്കിയത്)"
-
#~ msgid "Select a region"
#~ msgstr "ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
#~ msgid "Select a language"
#~ msgstr "ഒരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
#~ msgid "Date and Time preferences panel"
#~ msgstr "തീയതിയും സമയവും മുന്ഗണനാ പാനല്"
-
#~ msgid "System Information"
#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം"
-
#~ msgid "Change keyboard settings"
#~ msgstr "കീബോര്ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള് മാറ്റുക"
-
#~ msgid "Layout Settings"
#~ msgstr "വിന്യാസത്തിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്"
-
#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ മൌസ്, ടച്ച്പാഡ് മുന്ഗണനകള് സജ്ജമാക്കുന്നു"
-
#~ msgctxt "mouse, speed"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "പതിയെ"
-
#~ msgctxt "mouse, speed"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "വേഗം"
-
#~ msgid "Network settings"
#~ msgstr "ശൃംഖലയുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്"
-
#~ msgid "_Options…"
#~ msgstr "_ഐച്ഛികങ്ങള്…"
-
#~ msgid "blablabla"
#~ msgstr "ബ്ലാബ്ലാബ്ലാ"
-
#~ msgid ""
#~ "Address\n"
#~ "section\n"
@@ -7716,7 +7397,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
#~ "വിഭാഗം\n"
#~ "ഇവിടെ\n"
#~ "വരുന്നു"
-
#~ msgid ""
#~ "DNS\n"
#~ "section\n"
@@ -7727,7 +7407,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
#~ "വിഭാഗം\n"
#~ "ഇവിടെ\n"
#~ "വരുന്നു"
-
#~ msgid ""
#~ "Routes\n"
#~ "section\n"
@@ -7738,53 +7417,36 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
#~ "വിഭാഗം\n"
#~ "ഇവിടെ\n"
#~ "വരുന്നു"
-
#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
-
#~ msgid "Manage notifications"
#~ msgstr "അറിയിപ്പുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
-
#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
#~ msgstr "അനുമതികളുടെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി വീണ്ടും പ്രവേശിയ്ക്കുക."
-
#~ msgid "_Log In"
#~ msgstr "_അകത്തുകയറുക"
-
#~ msgid "Manage online accounts"
#~ msgstr "ഓണ്ലൈന് അക്കൗണ്ടുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
-
#~ msgid "Power management settings"
#~ msgstr "പവര് മാനേജ്മെന്റ് സജ്ജീകരണങ്ങള്"
-
#~ msgid "Change printer settings"
#~ msgstr "പ്രിന്റര് സജ്ജീകരണങ്ങള് മാറ്റുക"
-
-#~ msgid "%s Options"
-#~ msgstr "%s ഐച്ഛികങ്ങള്"
-
#~ msgid "Manufacturers"
#~ msgstr "നടത്തിപ്പുകാര്"
-
#~ msgid "Drivers"
#~ msgstr "ഡ്രൈവറുകള്"
-
#~ msgid "Privacy settings"
#~ msgstr "സ്വകാര്യത സജ്ജീകരണങ്ങള്"
-
#~ msgid "Change your region and language settings"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം, ഭാഷ സജ്ജീകരണങ്ങള് മാറ്റുക"
-
#~ msgid "Select an input source"
#~ msgstr "ഇന്പുട്ട് ശ്രോതസ്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
#~ msgid ""
#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
#~ "wide Region and Language settings."
#~ msgstr ""
#~ "പ്രവേശന സ്ക്രീന്, സിസ്റ്റം അക്കൌണ്ടുകള്, പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ടുകള് എന്നിവ സിസ്റ്റത്തില് "
#~ "പൂര്ണ്ണമായുള്ള സ്ഥലവും ഭാഷയും സജ്ജീകരണങ്ങള് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
-
#~ msgid ""
#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
@@ -7793,425 +7455,293 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
#~ "പ്രവേശന സ്ക്രീന്, സിസ്റ്റം അക്കൌണ്ടുകള്, പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ടുകള് എന്നിവ സിസ്റ്റത്തില് "
#~ "പൂര്ണ്ണമായുള്ള സ്ഥലവും ഭാഷയും സജ്ജീകരണങ്ങള് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങളുടേതുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നതിനു് "
#~ "സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങളില് മാറ്റം വരുത്താം."
-
#~ msgid "Copy Settings"
#~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള് പകര്ത്തുക"
-
#~ msgid "Copy Settings…"
#~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള് പകര്ത്തുക…"
-
#~ msgid "Region and Language"
#~ msgstr "സ്ഥലവും ഭാഷയും"
-
#~ msgid "Select a display language"
#~ msgstr "കാണിക്കാനുള്ള ഒരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
#~ msgid "Add Language"
#~ msgstr "ഭാഷ ചേര്ക്കുക"
-
#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
#~ msgstr "ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക (അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള് മാറ്റം ലഭ്യമാകുന്നു)"
-
#~ msgid "Add Region"
#~ msgstr "സ്ഥലം ചേര്ക്കുക"
-
#~ msgid "Remove Region"
#~ msgstr "സ്ഥലം നീക്കം ചെയ്യുക"
-
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "നാണയം"
-
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "ഉദാഹരണങ്ങള്"
-
#~ msgid "Select keyboards or other input sources"
#~ msgstr "കീബോര്ഡുകള് അല്ലെങ്കില് മറ്റു് ഇന്പുട്ട് ശ്രോതസ്സുകള് തെഗഞ്ഞെടുക്കുക"
-
#~ msgid "Remove Input Source"
#~ msgstr "ഇന്പുട്ട് ഉറവിടം വെട്ടി നീക്കുക"
-
#~ msgid "Move Input Source Up"
#~ msgstr "ഇന്പുട്ട് ഉറവിടം മുകളിലേക്കു് നീക്കുക"
-
#~ msgid "Show Keyboard Layout"
#~ msgstr "കീബോര്ഡ് വിന്യാസം കാണിയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "Ctrl+Alt+Space"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Space"
-
#~ msgid "Shortcut Settings"
#~ msgstr "എളുപ്പവഴി സജ്ജീകരണങ്ങള്"
-
#~ msgid "Display language:"
#~ msgstr "പ്രദര്ശനത്തിനുള്ള ഭാഷ:"
-
#~ msgid "Input source:"
#~ msgstr "ഇന്പുട്ട് ഉറവിടം:"
-
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "ശൈലി:"
-
#~ msgid "Your settings"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണങ്ങള്"
-
#~ msgid "System settings"
#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്"
-
#~ msgid "Search settings"
#~ msgstr "തെരയല് സജ്ജീകരണങ്ങള്"
-
#~ msgid "Universal Access Preferences"
#~ msgstr "ആഗോള സമീപന മുന്ഗണനകള്"
-
#~ msgid "_Hint"
#~ msgstr "സൂച_ന"
-
#~ msgid ""
#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to "
#~ "all users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
#~ msgstr ""
#~ "പ്രവേശന സ്ക്രീനില് ഈ സൂചന കാണിയ്ക്കുന്നു. ഈ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്ക്കും "
#~ "ഇതു് കാണുവാന് സാധിയ്ക്കുന്നു. ഇവിടെ രഹസ്യവാക്ക് <b>നല്കരുതു്</b>."
-
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "സാമാന്യം നല്ലത്"
-
#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വാക്കോം ടാബ്ലറ്റ് മുന്ഗണനകള് സജ്ജമാക്കുക"
-
#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം"
-
#~ msgid "Mesh"
#~ msgstr "മെഷ്"
-
#~ msgid "Carrier/link changed"
#~ msgstr "ക്യാരിയര്/കണ്ണി മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
-
#~ msgid "_Mark As Inactive After"
#~ msgstr "ശേഷം വെറുതെ ഇരിക്കുന്നതായി _കണക്കാകുക"
-
#~ msgid "Don't retain history"
#~ msgstr "ചരിത്രം വെച്ചേക്കണ്ട"
-
#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "ഫൈലുകള് ബ്രൗസ് ചെയ്യുക..."
-
#~ msgid "Create virtual device"
#~ msgstr "ഒരു പുതിയ വിര്ച്ച്വല് ഉപകരണം ഉണ്ടാക്കുക"
-
#~ msgid "Available Profiles for Displays"
#~ msgstr "പ്രദര്ശനത്തിനു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്"
-
#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
#~ msgstr "സ്കാനറുകള്ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്"
-
#~ msgid "Available Profiles for Printers"
#~ msgstr "പ്രിന്ററുകള്ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്"
-
#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
#~ msgstr "ക്യാമറകള്ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്"
-
#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
#~ msgstr "വെബ്ക്യാമറകള്ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്"
-
#~ msgid "%i year"
#~ msgid_plural "%i years"
#~ msgstr[0] "%i വര്ഷം"
#~ msgstr[1] "%i വര്ഷങ്ങള്"
-
#~ msgid "%i month"
#~ msgid_plural "%i months"
#~ msgstr[0] "%i മാസം"
#~ msgstr[1] "%i മാസങ്ങള്"
-
#~ msgid "%i week"
#~ msgid_plural "%i weeks"
#~ msgstr[0] "%i ആഴ്ച"
#~ msgstr[1] "%i ആഴ്ചകള്"
-
#~ msgid "Less than 1 week"
#~ msgstr "1 ആഴ്ചയില് കുറവു്"
-
#~ msgid "This device is not color managed."
#~ msgstr "ഈ ഡിവൈസിനു് നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നില്ല."
-
#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
#~ msgstr "ഈ ഡിവൈസ് കാലിബ്രേറ്റ് ഡേറ്റാ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
-
#~ msgid ""
#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
#~ "correction."
#~ msgstr "പൂര്ണ്ണ സ്ക്രീനിനുചിതമായൊരു പ്രൊഫൈല് ഈ ഡിവൈസിനു് ലഭ്യമല്ല."
-
#~ msgid "Not specified"
#~ msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
-
#~ msgid "No devices supporting color management detected"
#~ msgstr "നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഡിവൈസുകള് ലഭ്യമല്ല"
-
#~ msgid "Add device"
#~ msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്ക്കുക"
-
#~ msgid "Add a virtual device"
#~ msgstr "ഒരു മായാ ഉപകരണം ചേര്ക്കുക"
-
#~ msgid "Remove a device"
#~ msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുക"
-
#~ msgid "English"
#~ msgstr "ഇംഗ്ലിഷ്"
-
#~ msgid "German"
#~ msgstr "ജര്മന്"
-
#~ msgid "French"
#~ msgstr "ഫ്രഞ്ച്"
-
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "റഷ്യന്"
-
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "അറബിക്"
-
#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത"
-
#~ msgid "%d x %d (%s)"
#~ msgstr "%d x %d (%s)"
-
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
-
#~ msgid "VESA: %s"
#~ msgstr "VESA: %s"
-
#~ msgid "Unknown model"
#~ msgstr "അജ്ഞാത മോഡല്"
-
#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
#~ msgstr "അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള് സാധാണ രീതി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
-
#~ msgid ""
#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
#~ "graphics hardware."
#~ msgstr ""
#~ "അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള് പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഗ്രാഫിക്സ് ഹാര്ഡ്വെയറിനുള്ള ഫോള്ബാക്ക് മോഡ് "
#~ "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
-
#~ msgctxt "Experience"
#~ msgid "Fallback"
#~ msgstr "ഫോള്ബാക്ക്"
-
#~ msgid "OS type"
#~ msgstr "ഏത് തരം ഒഎസ്"
-
#~ msgid "_Other Media..."
#~ msgstr "_മറ്റു് മാധ്യമം..."
-
#~ msgid "Experience"
#~ msgstr "പ്രവൃത്തിപരിചയം"
-
#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
#~ msgstr "നിര്ബന്ധമായി _ഫോള്ബാക്ക് മോഡ്"
-
#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
#~ msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-
#~ msgid "Out of range"
#~ msgstr "പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"
-
#~ msgid "_Options..."
#~ msgstr "_ഐച്ഛികങ്ങള്..."
-
#~ msgid "C_reate..."
#~ msgstr "_ഉണ്ടാക്കുക..."
-
#~ msgid "_Configure..."
#~ msgstr "_സജ്ജീകരിക്കുക..."
-
#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "വയര്ലസ്സ്"
-
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_വിഛേദിയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_കണക്ട് ചെയ്യുക"
-
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "ബന്ധം വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
-
#~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
#~ msgstr "ബാറ്ററിയുടെ ചാര്ജ് കുറവാണു്, %s ബാക്കി"
-
#~ msgid "Using battery power - %s remaining"
#~ msgstr "ബാറ്ററി പവര് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു - %s ബാക്കി"
-
#~ msgid "Using battery power"
#~ msgstr "ബാറ്ററി പവര് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു"
-
#~ msgid "Charging - fully charged"
#~ msgstr "ചാര്ജ് ചെയ്യുന്നു - പൂര്ണ്ണമായി ചാര്ജ് ചെയ്തു"
-
#~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
#~ msgstr "യുപിഎസ് പവര് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു - %s സമയം ബാക്കി"
-
#~ msgid "Caution low UPS"
#~ msgstr "യുപിഎസ് കുറവു്"
-
#~ msgid "Using UPS power"
#~ msgstr "യുപിഎസ് വൈദ്യുതിയില്"
-
#~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കണ്ടാമത്തെ ബാറ്ററി പൂര്ണ്ണമായി ചാര്ജ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
-
#~ msgid "Your secondary battery is empty"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ രണ്ടാമത്തെ ബാറ്ററി കാലിയാണു്"
-
#~ msgctxt "Battery power"
#~ msgid "Charging - fully charged"
#~ msgstr "ചാര്ജ് ചെയ്യുന്നു - പൂര്ണ്ണമായി ചാര്ജായി"
-
#~ msgid ""
#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
#~ "used"
#~ msgstr ""
#~ "സൂചന: <a href=\"screen\">സ്ക്രീന്റെ തെളിച്ചം</a> സിസ്റ്റത്തിന്റെ പവറിനെ ബാധിയ്ക്കുന്നു"
-
#~ msgid "Don't suspend"
#~ msgstr "സസ്പെന്ഡ് ചെയ്യേണ്ട"
-
#~ msgid "Suspend when inactive for"
#~ msgstr "നിര്ജ്ജീവമാകുമ്പോള് സസ്പെന്ഡ് ചെയ്യുക"
-
#~ msgctxt "printer state"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു"
-
#~ msgid "_Show"
#~ msgstr "_കാണിക്കുക"
-
#~ msgid "Choose an input source"
#~ msgstr "ഒരു ഇന്പുട്ട് ശ്രോതസ്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
#~ msgid "Copy Settings..."
#~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള് പകര്ത്തുക..."
-
#~ msgid ""
#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
#~ msgstr "ഒരു പ്രദര്ശന ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക (അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള് മാറ്റം ലഭ്യമാകുന്നു)"
-
#~ msgid "Remove Language"
#~ msgstr "ഭാഷ നീക്കം ചെയ്യുക"
-
#~ msgid "Install languages..."
#~ msgstr "ഭാഷകള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക..."
-
#~ msgid "Brightness & Lock"
#~ msgstr "തെളിച്ചവും പൂട്ടും"
-
#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
#~ msgstr "സ്ക്രീന് തെളിച്ചവും പൂട്ടിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്"
-
#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
#~ msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-
#~ msgid "_Dim screen to save power"
#~ msgstr "പവര് ലാഭിയ്ക്കുന്നതിനായി സ്ക്രീനിന്റെ തെളിച്ചം കു_റയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "Don't lock when at home"
#~ msgstr "ആസ്ഥാനത്തിലുള്ളപ്പോള് പൂട്ടരുതു്"
-
#~ msgid "Locations..."
#~ msgstr "സ്ഥലങ്ങള്..."
-
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "പൂട്ട്"
-
#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "പ്രശ്നനിര്ദ്ധാരണകോഡ് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക. "
-
#~ msgid "Version of this application"
#~ msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു്"
-
#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
#~ msgstr " — ഗ്നോം വോള്യം നിയന്ത്രണ ആപ്ലറ്റ്"
-
#~ msgid "Show desktop volume control"
#~ msgstr "പണിയിട ശബ്ദ ക്രമീകാരി കാണിക്കുക"
-
#~ msgid "Sound Output Volume"
#~ msgstr "ശബ്ദം ഔട്ട്പുട്ട് വോള്യം"
-
#~ msgid "Microphone Volume"
#~ msgstr "മൈക്രോഫോണ് വോള്യം"
-
#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
#~ msgstr "ശബ്ദ മുന്ഗണനകള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
-
#~ msgid "_Mute"
#~ msgstr "_നിശബ്ദമാക്കുക"
-
#~ msgid "_Sound Preferences"
#~ msgstr "_ശബ്ദ മുന്ഗണനകള്"
-
#~ msgid "Muted"
#~ msgstr "നിശബ്ദമാക്കി"
-
#~ msgid "Options..."
#~ msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്..."
-
#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "നിറം"
-
#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ഒന്നുമില്ല"
-
#~ msgid "User Accounts"
#~ msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്"
-
#~ msgid "Browse for more pictures..."
#~ msgstr "കൂടുതല് ചിത്രങ്ങള്ക്ക് വേണ്ടി ബ്രൗസ് ചെയ്യുക..."
-
#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
#~ msgstr "'%s' എന്ന പേരില് ഉപയോക്താവില്ല."
-
#~ msgid "This user does not exist."
#~ msgstr "ഈ ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല."
-
#~ msgid "Map Buttons..."
#~ msgstr "ബട്ടണുകള് മാപ്പ് ചെയ്യുക..."
-
#~ msgid "Calibrate..."
#~ msgstr "കാലിബറേറ്റ്..."
-
#~ msgid "- System Settings"
#~ msgstr "- സിസ്റ്റത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്"
-
#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്"
-
#~ msgid "Add wallpaper"
#~ msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം ചേര്ക്കുക"
-
#~ msgid "Remove wallpaper"
#~ msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം നീക്കം ചെയ്യുക"
-
#~ msgid "Swap colors"
#~ msgstr "നിറങ്ങള് തമ്മില് മാറ്റുക"
-
#~ msgid "Horizontal Gradient"
#~ msgstr "ഹോറിസോണ്ടല് ഗ്രേഡിയന്റെ"
-
#~ msgid "Vertical Gradient"
#~ msgstr "വെര്ട്ടിക്കല് ഗ്രേഡിയന്റെ"
-
#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "കട്ടി നിറം"
-
#~ msgid "Colors & Gradients"
#~ msgstr "നിറങ്ങളും ഗ്രേഡിയന്റുകളും"
@@ -8222,32 +7752,24 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
#, fuzzy
#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "ഒരു സ്ക്രീന് ഷോട്ട് എടുക്കുക"
-
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "എളുപ്പവഴി"
-
#~ msgid "A_cceleration:"
#~ msgstr "_വേഗവര്ദ്ധനവ്:"
-
#~ msgid "Double-Click Timeout"
#~ msgstr "ഇരട്ട ക്ലിക്കുകള്ക്കിടയില് അനുവദനീയമായ സമയം"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag Threshold"
#~ msgstr "വലിച്ചിഴയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കുറഞ്ഞവില"
-
#~ msgid "Drag and Drop"
#~ msgstr "വലിച്ചിടുക"
-
#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
#~ msgstr "ടച്ച്പാഡില് മൌസ് _ക്ലിക്കുകള് പ്രവര്ത്ത സജ്ജമാക്കുക"
-
#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "സ്ക്രോളിങ്"
-
#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
#~ msgstr "Control കീ അമര്ത്തുമ്പോള് പോയിന്ററിനുള്ള സ്ഥാനം _കാണിക്കുക."
-
#~ msgid "Thr_eshold:"
#~ msgstr "_ത്രെഷോള്ഡ്:"
@@ -8256,22 +7778,16 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
#~ msgstr ""
#~ "<i>നിങ്ങളുടെ രണ്ടു്-തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള് പരീക്ഷിക്കുന്നതിനായി, ലൈറ്റ് "
#~ "ബള്ബില് രണ്ടു് തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.</i>"
-
#~ msgid "_Disabled"
#~ msgstr "_നിര്ജ്ജീവമാക്കിയ"
-
#~ msgid "_Left-handed"
#~ msgstr "ഇടങ്കയ്യന് മൌസ്"
-
#~ msgid "_Right-handed"
#~ msgstr "വലങ്കയ്യന്"
-
#~ msgid "_Sensitivity:"
#~ msgstr "_സംവേദനക്ഷമത:"
-
#~ msgid "_Timeout:"
#~ msgstr "_സമയപരിധി:"
-
#~ msgctxt "Wireless access point"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "മറ്റുളളവ..."
@@ -8279,7 +7795,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
#, fuzzy
#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
#~ msgstr "ഏതായാലും അകത്തുകയറുക"
-
#~ msgid "Create _Hotspot"
#~ msgstr "_ഹോട്ട്സ്പോട്ട് തുടങ്ങുക"
@@ -8298,7 +7813,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTPS Port"
#~ msgstr "പോറ്ട്ട് ശ്റദ്ധിക്കുക"
-
#~ msgid "Subnet Mask"
#~ msgstr "സബ്നെറ്റ് മാസ്ക്"
@@ -8309,10 +7823,8 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
#, fuzzy
#~ msgid "_Stop Hotspot..."
#~ msgstr "പ്രക്രിയ നിര്ത്തുക"
-
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക..."
-
#~ msgid "Tip:"
#~ msgstr "സൂചന:"
@@ -8320,24 +7832,17 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
#~ msgid "Brightness Settings"
#~ msgstr "<b>ഡിസ്പ്ലെ ക്രമീകരണങ്ങള്</b>"
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "_വിലാസം:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "_Search by Address"
#~ msgstr "നിരനിരയായി തെരയുക"
-
#~ msgctxt "printer type"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "പ്രാദേശികം"
-
#~ msgctxt "printer type"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "ശൃംഖല"
-
#~ msgid "Device types"
#~ msgstr "ഉപകരണ തരങ്ങള്"
-
#~ msgid "Automatic configuration"
#~ msgstr "സ്വയം ക്രമീകരണം"
@@ -8352,7 +7857,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Layout"
#~ msgstr "കീബോര്ഡ് വിന്യാസം"
-
#~ msgid "Layouts"
#~ msgstr "വിന്യാസങ്ങള്"
@@ -8371,14 +7875,12 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Layout"
#~ msgstr "കീബോര്ഡ് വിന്യാസം"
-
#~ msgid "Reset to De_faults"
#~ msgstr "_സഹജമായതിലേയ്ക്ക് വീണ്ടും സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
#, fuzzy
#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
#~ msgstr "കീബോര്ഡ് വിന്യാസ ഐച്ഛികങ്ങള്"
-
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "വിന്യാസം"
@@ -8393,7 +7895,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
#, fuzzy
#~ msgid "Change contrast:"
#~ msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ തെളിച്ചം"
-
#~ msgid "Dasher"
#~ msgstr "ഡാഷര്"
@@ -8421,7 +7922,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
#~ msgctxt "universal access, seeing"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "പ്രദര്ശനം"
-
#~ msgctxt "universal access, seeing"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "വലുതാക്കുക"
@@ -8461,266 +7961,183 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
#, fuzzy
#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
#~ msgstr "വാക്കൊം ടാബ്ലെറ്റ് റൊട്ടേഷന്"
-
#~ msgid "Current network location"
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് സ്ഥാനം"
-
#~ msgid "More themes URL"
#~ msgstr "കൂടുതല് രംഗവിതാനങ്ങള്ക്കുള്ള യുആര്എല്"
-
#~ msgid ""
#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
#~ "appropriate network proxy configuration."
#~ msgstr ""
#~ "ഇതു് നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള സ്ഥാന പേരിലേക്ക് സജ്ജമാക്കുക. ശരിയായ നെറ്റ്വര്ക്ക് പ്രോക്സി "
#~ "ക്രമീകരണം കണ്ടുപിടിക്കന്നതിനായി ഇതുപയോഗിക്കുന്നു."
-
#~ msgid ""
#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
#~ "the link will not appear."
#~ msgstr ""
#~ "കൂടതല് പണിയിട പശ്ചാതലങ്ങള് ലഭ്യമാകുന്ന യുആര്എല്. ശൂന്യമായ സ്ട്രിങായി സജ്ജമാക്കിയാല് ലിങ്ക് "
#~ "കാണുവാന് സാധ്യമല്ല."
-
#~ msgid ""
#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
#~ "link will not appear."
#~ msgstr ""
#~ "കൂടതല് പണിയിട രംഗവിതാനങ്ങള് ലഭ്യമാകുന്ന യുആര്എല്. ശൂന്യമായ സ്ട്രിങായി സജ്ജമാക്കിയാല് ലിങ്ക് "
#~ "കാണുവാന് സാധ്യമല്ല."
-
#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ/കുറിപ്പിന്റെ അതിരു്"
-
#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
#~ msgstr "അറിയിപ്പ് ജാലകത്തില് കുറിപ്പിനും ചിത്രത്തിനും ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ വീതി"
-
#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ രീതി"
-
#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
#~ msgstr "അറിയിപ്പ് ജാലകത്തില് കാണിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്"
-
#~ msgid "Place your left thumb on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് തള്ളവിരല് %s-ല് വയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് തള്ളവിരല് %s-ല് സ്വൈപ് ചെയ്യുക"
-
#~ msgid "Place your left index finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് ചൂണ്ടുവിരല് %s-ല് വയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് ചൂണ്ടുവിരല് %s-ല് സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
-
#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് നടുവിരല് %s-ല് വയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് നടുവിരല് %s-ല് സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
-
#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് മോതിരവിരല് %s-ല് വയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് മോതിരവിരല് %s-ല് സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
-
#~ msgid "Place your left little finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് ചെറുവിരല് %s-ല് വയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് ചെറുവിരല് %s-ല് സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
-
#~ msgid "Place your right thumb on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് തള്ളവിരല് %s-ല് വയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് തള്ളവിരല് %s-ല് സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
-
#~ msgid "Place your right index finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചൂണ്ടുവിരല് %s-ല് വയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചൂണ്ടുവിരല് %s-ല് സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
-
#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് നടുവിരല് %s-ല് വയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് നടുവിരല് %s-ല് സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
-
#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് മോതിരവിരല് %s-ല് വയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് മോതിരവിരല് %s-ല് സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
-
#~ msgid "Place your right little finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചെറുവിരല് %s-ല് വയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചെറുവിരല് %s-ല് സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
-
#~ msgid "Place your finger on the reader again"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല് വീണ്ടും റീഡറില് വയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "Swipe your finger again"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല് വീണ്ടും സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
-
#~ msgid "Swipe was too short, try again"
#~ msgstr "പെട്ടെന്നു് സ്വൈപ്പ് ചെയ്തു, ഒരിക്കല് കൂടി ശ്രമിക്കുക"
-
#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല് മദ്ധ്യത്തിലായിരുന്നില്ല, ഒരിക്കല് കൂടി ശ്രമിക്കുക"
-
#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല് മാറ്റി, ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
-
#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "ചിത്രമില്ല"
-
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "ചിത്രങ്ങള്"
-
#~ msgid ""
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
#~ msgstr ""
#~ "മേല്വിലാസപുസ്തകത്തിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാനുളള ശ്രമത്തിനിടയില് ഒരു തെറ്റുണ്ടായി\n"
#~ "എവല്യൂഷന് ഡാറ്റാ സേവകന് കീഴ്വഴക്കം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
#~ msgid "Unable to open address book"
#~ msgstr "മേല്വിലാസപുസ്തകം തുറക്കാനാവുന്നില്ല. "
-
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "%s-നെ പറ്റി"
-
#~ msgid "A_IM/iChat:"
#~ msgstr "എഐഎം/ഐചാറ്റ്:"
-
#~ msgid "C_ompany:"
#~ msgstr "സ്ഥാ_പനം:"
-
#~ msgid "Change Passwo_rd..."
#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക..."
-
#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "_നഗരം:"
-
#~ msgid "Cou_ntry:"
#~ msgstr "_രാജ്യം:"
-
#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
#~ msgstr "ഫിംഗര്പിന്റ് ലോഗിന് _പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക..."
-
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "ഈമെയില്"
-
#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
#~ msgstr "ഫിംഗര്പിന്റ് ലോഗിന് _സജ്ജമാക്കുക..."
-
#~ msgid "Hom_e:"
#~ msgstr "_തട്ടകം:"
-
#~ msgid "IC_Q:"
#~ msgstr "ഐസി_ക്യു:"
-
#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "ഇന്സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജിങ്ങ്"
-
#~ msgid "M_SN:"
#~ msgstr "എം_എസ്എന്:"
-
#~ msgid "P.O. _box:"
#~ msgstr "പി. ഒ. _ബോക്സ്:"
-
#~ msgid "P._O. box:"
#~ msgstr "പി. _ഒ. ബോക്സ്:"
-
#~ msgid "State/Pro_vince:"
#~ msgstr "_സംസ്ഥാനം:"
-
#~ msgid "Web _log:"
#~ msgstr "വെബ് _ലോഗ്:"
-
#~ msgid "Wor_k:"
#~ msgstr "_ജോലി:"
-
#~ msgid "Work"
#~ msgstr "ജോലി"
-
#~ msgid "Work _fax:"
#~ msgstr "ഓഫീസ് _ഫാക്സ്:"
-
#~ msgid "Zip/_Postal code:"
#~ msgstr "പിന്കോഡ്"
-
#~ msgid "_Groupwise:"
#~ msgstr "_ഗ്രൂപ്പ്വൈസ്:"
-
#~ msgid "_Home page:"
#~ msgstr "പൂ_മുഖം:"
-
#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "തട്ടകം:"
-
#~ msgid "_Jabber:"
#~ msgstr "_ജാബര്:"
-
#~ msgid "_State/Province:"
#~ msgstr "_സംസ്ഥാനം:"
-
#~ msgid "_Work:"
#~ msgstr "_ജോലി:"
-
#~ msgid "_Yahoo:"
#~ msgstr "_യാഹൂ:"
-
#~ msgid "_Zip/Postal code:"
#~ msgstr "_പിന്കോഡ്"
-
#~ msgid "Swipe finger on reader"
#~ msgstr "റീഡറില് വിരല് സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
-
#~ msgid "Place finger on reader"
#~ msgstr "റീഡറില് വിരല് വയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "Child exited unexpectedly"
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായി ചൈല്ഡിന്റെ പ്രവര്ത്തനം നിന്നിരിക്കുന്നു"
-
#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
#~ msgstr "backend_stdin IO ചാനല് നിര്ത്തുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
-
#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
#~ msgstr "backend_stdout IO ചാനല് നിര്ത്തുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
-
#~ msgid "System error: %s."
#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തില് തെറ്റ്: %s."
-
#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
#~ msgstr "%1$s: %2$s തുടങ്ങാന് കഴിയുന്നില്ല"
-
#~ msgid "Unable to launch backend"
#~ msgstr "ബാക്കെന്ഡ് തുടങ്ങുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-
#~ msgid "A system error has occurred"
#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തില് ഒരു പിശക് പറ്റിയിരിക്കുന്നു"
-
#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി <b>അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക</b> എന്നത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
-
#~ msgid ""
#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
#~ msgstr ""
#~ "ദയവായി <b>പുതിയ അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക</b> എന്ന കളത്തില് നിങ്ങളുടെ "
#~ "അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും നല്കുക."
-
-#~ msgid "Change pa_ssword"
-#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക"
-
#~ msgid "Change your password"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക"
-
#~ msgid ""
#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
@@ -8731,54 +8148,38 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
#~ "ശേഷം, <b>ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്</b> ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.\n"
#~ "നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പു വരുത്തിയ ശേഷം, പുതിയ അടയാളവാക്ക് നല്കി, അത് വീണ്ടും ടൈപ്പ് "
#~ "ചെയ്ത് ഉറപ്പ് വരുത്തി <b>അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക</b> ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
-
#~ msgid "Accessible Lo_gin"
#~ msgstr "സമീപിയ്ക്കാവുന്ന _കയറല്"
-
#~ msgid "Assistive Technologies"
#~ msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യകള്"
-
#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
#~ msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യയുടെ മുന്ഗണനകള്"
-
#~ msgid ""
#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
#~ "next log in."
#~ msgstr "അടുത്ത ലോഗിനില് മാത്രമേ ഈ ക്രമീകരണത്തില് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് പ്രവര്ത്തനസജ്ജമാകുകയുള്ളൂ."
-
#~ msgid "Close and _Log Out"
#~ msgstr "അടച്ചു _പുറത്തിറങ്ങുക"
-
#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
#~ msgstr "മുന്ഗണനാ പ്രയോഗ ജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക."
-
#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
#~ msgstr "സമീപിയ്ക്കാവുന്ന കയറല് ജാലകത്തിലേക്ക് മാറുക"
-
#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
#~ msgstr "കീബോര്ഡ് സാമീപ്യതാജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക"
-
#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
#~ msgstr "കീബോര്ഡ് ആക്സസിബിളിറ്റി ജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക"
-
#~ msgid "_Enable assistive technologies"
#~ msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യകള് _സജ്ജമാക്കുക"
-
#~ msgid "_Keyboard Accessibility"
#~ msgstr "_കീബോര്ഡിന്റെ സാമീപ്യത"
-
#~ msgid "_Mouse Accessibility"
#~ msgstr "മൗസ് _സാമീപ്യത"
-
#~ msgid "_Preferred Applications"
#~ msgstr "_മുന്ഗണനയുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്"
-
#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
#~ msgstr "ലോഗിന് ചെയ്യമ്പോള് ഏതു് ആക്സസിബിളിറ്റി വിശേഷതയാണു് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതു്"
-
#~ msgid "Font may be too large"
#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം വളരെ വലുതായിരിയ്ക്കാം"
-
#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
@@ -8794,7 +8195,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം %d പോയിന്റുകള് വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര് "
#~ "കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന് വിഷമമായിരിക്കും. %d നെക്കാളും ചെറിയത് ഉപയോഗിക്കാന് ശുപാര്ശ "
#~ "ചെയ്യുന്നു."
-
#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
@@ -8810,223 +8210,156 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം %d പോയിന്റുകള് വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര് "
#~ "കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന് വിഷമമായിരിക്കും. ചെറിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കാന് ശുപാര്ശ "
#~ "ചെയ്യുന്നു."
-
#~ msgid "Use previous font"
#~ msgstr "മുമ്പുളള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
-
#~ msgid "Use selected font"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
-
#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
#~ msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതിന് രംഗവിതാന ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
#~ msgid ""
#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
#~ msgstr ""
#~ "കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(രംഗവിതാനം|പശ്ചാത്തലം|അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്|വിനിമയതലം)"
-
#~ msgid "[WALLPAPER...]"
#~ msgstr "[പശ്ചാത്തലചിത്രം...]"
-
#~ msgid ""
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
#~ "engine '%s' is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "ആവശ്യമുല്ള GTK+ ഥീം എഞ്ചിന് '%s' ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്, ഈ പ്രമേയം നിങ്ങള് "
#~ "ആഗ്രഹിച്ച രീതിയില് ലഭ്യമാകില്ല."
-
#~ msgid "Apply Background"
#~ msgstr "പശ്ചാത്തലം പ്രയോഗത്തില്വരുത്തുക"
-
#~ msgid "Apply Font"
#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം പ്രയോഗത്തില്വരുത്തുക"
-
#~ msgid ""
#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
#~ "applied font suggestion can be reverted."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലവും അക്ഷരരൂപവും നിര്ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു. അവസാനം ഉപയോഗിക്കപ്പെട്ട "
#~ "അക്ഷരരൂപത്തിനെ കുറിച്ചുള്ള അഭിപ്രായം തിരിച്ച് പഴയതു പോലെ ആക്കാവുന്നതാണ് "
-
#~ msgid ""
#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
#~ "suggestion can be reverted."
#~ msgstr ""
#~ "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലവും അക്ഷരരൂപവും നിര്ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നുഅവസാനം ഉപയോഗിക്കപ്പെട്ട "
#~ "അക്ഷരരൂപത്തിനെ കുറിച്ചുള്ള അഭിപ്രായം തിരിച്ച് പഴയതു പോലെ ആക്കാവുന്നതാണ് "
-
#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
#~ msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലവും അക്ഷരരൂപവും നിര്ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:"
-
#~ msgid ""
#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
#~ "can be reverted."
#~ msgstr ""
#~ "നിലവിലുള്ള പ്രമേയത്തിനു് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം ആവശ്യമുണ്ടു്. കൂടാതെ, അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് ഒടുവില് നല്കിയ "
#~ "മാറ്റം മാറ്റുകയും ചെയ്യാം."
-
#~ msgid "The current theme suggests a background."
#~ msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലം നിര്ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:"
-
#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് ഒടുവില് നല്കിയ മാറ്റം മാറ്റുകയും ചെയ്യാം."
-
#~ msgid "The current theme suggests a font."
#~ msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം നിര്ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:"
-
#~ msgid "Best _shapes"
#~ msgstr "ഏറ്റവും ഉചിതമായ _രൂപങ്ങള്"
-
#~ msgid "Best co_ntrast"
#~ msgstr "ഏറ്റവും നല്ല _തെളിച്ചം"
-
#~ msgid "C_ustomize..."
#~ msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക..."
-
#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
#~ msgstr "സൂചികയുടെ രംഗവിതാനം മാറ്റിയാല് അടുത്ത തവണ അകത്ത് കയറുമ്പോഴേ അത് പ്രാവര്ത്തികമാവൂ."
-
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്"
-
#~ msgid "Customize Theme"
#~ msgstr "രംഗവിതാനം ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക"
-
#~ msgid "D_etails..."
#~ msgstr "_വിശദാംശങ്ങള്..."
-
#~ msgid "Des_ktop font:"
#~ msgstr "_പണിയിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം:"
-
#~ msgid "Font Rendering Details"
#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള്"
-
#~ msgid "Get more backgrounds online"
#~ msgstr "കൂടുതല് പശ്ചാത്തലങ്ങള് ഓണ്ലൈനായി ലഭ്യമാക്കുക"
-
#~ msgid "Get more themes online"
#~ msgstr "കൂടുതല് രംഗവിതാനങ്ങള് ഓണ്ലൈന് ലഭ്യമാക്കുക"
-
#~ msgid "Gra_yscale"
#~ msgstr "_ഗ്രേസ്കെയില്"
-
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്"
-
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "ചിഹ്നങ്ങള് മാത്രം"
-
#~ msgid "N_one"
#~ msgstr "_ഒന്നുമില്ല"
-
#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
#~ msgstr "നിറം വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി ഒരു ജാലകം തുറക്കുക"
-
#~ msgid "R_esolution:"
#~ msgstr "_ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത:"
-
#~ msgid "Save Theme As..."
#~ msgstr "രംഗവിതാനം മറ്റൊരു പേരില് സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
-
#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "രംഗവിതാനം മറ്റൊരു പേരില് സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
-
#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
#~ msgstr "സബ് _പിക്സല് (എല്സിഡികള്)"
-
#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
#~ msgstr "സബ് _പിക്സല് മിനുക്കല് (എല്സിഡികള്)"
-
#~ msgid "Subpixel Order"
#~ msgstr "സബ്പിക്സലിന്റെ ക്രമം"
-
#~ msgid "Text below items"
#~ msgstr "വസ്തുക്കളുടെ താഴെയുള്ള പദാവലി"
-
#~ msgid "Text beside items"
#~ msgstr "വസ്തുക്കളുടെ അടുത്തുള്ള പദാവലി"
-
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "പദാവലി മാത്രം"
-
#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
#~ msgstr "നിലവിലുള്ള നിയന്ത്രണ രംഗവിതാനം വര്ണ്ണങ്ങളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "രംഗവിതാനം"
-
#~ msgid "VB_GR"
#~ msgstr "VB_GR"
-
#~ msgid "_BGR"
#~ msgstr "_BGR"
-
#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "വി_വരണം:"
-
#~ msgid "_Document font:"
#~ msgstr "രചനയിലുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം:"
-
#~ msgid "_Fixed width font:"
#~ msgstr "_സ്ഥിരമായ വീതിയുളള അക്ഷരസഞ്ചയം:"
-
#~ msgid "_Monochrome"
#~ msgstr "ഏ_കവര്ണ്ണം"
-
#~ msgid "_None"
#~ msgstr "ഒ_ന്നുമില്ല"
-
#~ msgid "_RGB"
#~ msgstr "_RGB"
-
#~ msgid "_Reset to Defaults"
#~ msgstr "സഹജമായ രീതിയിലേക്ക് _തിരികെ വയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "_Selected items:"
#~ msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്തവ:"
-
#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "_വലിപ്പം:"
-
#~ msgid "_Slight"
#~ msgstr "_നേര്ത്ത"
-
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_രീതി:"
-
#~ msgid "_Tooltips:"
#~ msgstr "_സഹായസൂചികകള്:"
-
#~ msgid "_VRGB"
#~ msgstr "_VRGB"
-
#~ msgid "_Window title font:"
#~ msgstr "_ജാലക തലക്കെട്ടിന്റെ അക്ഷരസഞ്ചയം:"
-
#~ msgid "_Windows:"
#~ msgstr "_ജാലകങ്ങള്:"
-
#~ msgid "dots per inch"
#~ msgstr "ഒരു ഇഞ്ചിലുള്ള കുത്തുകള് "
-
#~ msgid "Customize the look of the desktop"
#~ msgstr "പണിയിടത്തിനെ ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക"
-
#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
#~ msgstr "പണിയിടത്തിന്റെ വിവിധ ഭാഗങ്ങള്ക്കുള്ള രംഗവിതാന പാക്കേജുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
#~ msgid "Theme Installer"
#~ msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ ഇന്സ്റ്റാളര്"
-
#~ msgid "Gnome Theme Package"
#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ രംഗവിതാനത്തിനുള്ള പാക്കേജ്"
-
#~ msgid "Slide Show"
#~ msgstr "സ്ലൈഡ് ഷോ"
-
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "ചിത്രം"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s, %s\n"
@@ -9035,7 +8368,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s, %s\n"
#~ "ഫോള്ഡര്: %s"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s\n"
@@ -9044,78 +8376,56 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s\n"
#~ "ഫോള്ഡര്: %s"
-
#~ msgid "Cannot install theme"
#~ msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യാന് പറ്റില്ല "
-
#~ msgid "The %s utility is not installed."
#~ msgstr "%s ഉപാധി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല."
-
#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
#~ msgstr "രംഗവിതാനം പുറത്തെടുക്കുമ്പോള് എന്തോ പ്രശ്നമുണ്ടായി."
-
#~ msgid "There was an error installing the selected file"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യതപ്പോള് എന്തോ കുഴപ്പമുണ്ടായി"
-
#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
#~ msgstr "\"%s\" ഒരു ശരിയായ പ്രമേയം അല്ല."
-
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
#~ "which you need to compile."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" ഒരു ശരിയായ പ്രമേയം അല്ല. ഇതു് ഒരു പക്ഷേ, കംപൈല് ചെയ്യുവാനുള്ള ഒരു ഥീം എഞ്ചിന് "
#~ "ആവാം."
-
#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
#~ msgstr "\"%s\" എന്ന രംഗവിതാനം ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാന് സാധിച്ചില്ല"
-
#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
#~ msgstr "രംഗവിതാനം \"%s\" ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു."
-
#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
#~ msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഈ രംഗവിതാനം പ്രാവര്ത്തികമാക്കണോ അതോ ഇപ്പോഴുള്ളത് നിലനിര്ത്തണോ?"
-
#~ msgid "Keep Current Theme"
#~ msgstr "നിലവിലുളള രംഗവിതാനം നിലനിര്ത്തുക"
-
#~ msgid "Apply New Theme"
#~ msgstr "പുതിയ രംഗവിതാനം പ്രായോഗത്തില് വരുത്തുക"
-
#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ രംഗവിതാനമായ %s ശരിയായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
-
#~ msgid "New themes have been successfully installed."
#~ msgstr "പുതിയ രംഗവിതാനങ്ങള് വിജയകരമായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
-
#~ msgid "No theme file location specified to install"
#~ msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതിന് രംഗവിതാന ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
-
#~ msgid ""
#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "രംഗവിതാനം ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതിനായി വേണ്ടത്ര അനുവാദങ്ങള് ഇല്ല:\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "Select Theme"
#~ msgstr "രംഗവിതാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
#~ msgid "Theme Packages"
#~ msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ പാക്കേജുകള്"
-
#~ msgid "Theme name must be present"
#~ msgstr "രംഗവിതാനത്തിന് പേര് ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം"
-
#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
#~ msgstr "രംഗവിതാനം നിലവിലുണ്ട്. നിങ്ങള്ക്ക് അവ മാറ്റണമോ?"
-
#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
#~ msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഈ രംഗവിതാനം നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
-
#~ msgid "Could not install theme engine"
#~ msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ യന്ത്രത്തെ ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യാന് കഴിഞ്ഞില്ല"
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
@@ -9127,115 +8437,83 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
#~ "ഗ്നോം ക്രമീകരണ മാനേജര് പ്രവര്ത്തിക്കാതെ ചില മുന്ഗണനകള് പ്രാവര്ത്തികമാക്കാനാവില്ല. ഇത് "
#~ "DBus അല്ലെങ്കില് ഗ്നോമല്ലാത്ത (ഉദാഃ കെഡിഇ) ക്രമീകരണ മാനേജറോ ഇപ്പോള് സജീവമാണെന്നോ "
#~ "ഗ്നോം ക്രമീകരണ മാനേജറുമായി ഇടഞ്ഞുനില്ക്കുകയാണെന്നോ കാണിക്കുന്നു."
-
#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
#~ msgstr "'%s' ശേഖരത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം ലോഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല\n"
-
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില് തെറ്റുണ്ടായി: %s"
-
#~ msgid "Copying file: %u of %u"
#~ msgstr "ഫയല് പകര്ത്തുന്നു: %2$u ലെ %1$u"
-
#~ msgid "Parent Window"
#~ msgstr "മാതൃജാലകം "
-
#~ msgid "Parent window of the dialog"
#~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാതൃജാലകം"
-
#~ msgid "From URI"
#~ msgstr "യുആര്ഐയില് നിന്നും"
-
#~ msgid "URI currently transferring from"
#~ msgstr "ഇപ്പോള് എടുത്ത് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്ഐ"
-
#~ msgid "To URI"
#~ msgstr "യുആര്ഐയിലേയ്ക്ക്"
-
#~ msgid "URI currently transferring to"
#~ msgstr "ഇപ്പോള് വച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്ഐ"
-
#~ msgid "Fraction completed"
#~ msgstr "ഒരു ഭാഗം പൂര്ത്തിയായി"
-
#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
#~ msgstr "നിലവില് പൂര്ത്തിയാക്കിയ ഭാഗം"
-
#~ msgid "Current URI index"
#~ msgstr "നിലവിലുളള യുആര്ഐ സൂചിക"
-
#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
#~ msgstr "നിലവിലുളള യുആര്ഐ സൂചിക - 1 മുതല് ആരംഭിക്കുന്നു"
-
#~ msgid "Total URIs"
#~ msgstr "ആകെ യുആര്ഐകള്"
-
#~ msgid "Total number of URIs"
#~ msgstr "ആകെ യുആര്ഐകളുടെ എണ്ണം"
-
#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' എന്ന ഫയല് നേരത്തെ തന്നെ ഉണ്ട് . നിങ്ങള്ക്ക് അത് മാറ്റി ഇപ്പോള് ഉള്ള ഫയല് ആക്കണമോ ?"
-
#~ msgid "_Skip"
#~ msgstr "_വേണ്ടെന്നുവയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "Overwrite _All"
#~ msgstr "എല്ലാം _മാറ്റിയെഴുതുക"
-
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "കീ"
-
#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
#~ msgstr "GConf key to which this property editor is attached"
-
#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
#~ msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-
#~ msgid ""
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
#~ "apply"
#~ msgstr ""
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
#~ "apply"
-
#~ msgid "Conversion to widget callback"
#~ msgstr "Conversion to widget callback"
-
#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
#~ "widget"
-
#~ msgid "Conversion from widget callback"
#~ msgstr "Conversion from widget callback"
-
#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
#~ "widget"
-
#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
#~ msgstr "Object that controls the property (normally a widget)"
-
#~ msgid "Property editor object data"
#~ msgstr "Property editor object data"
-
#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
#~ msgstr "Custom data required by the specific property editor"
-
#~ msgid "Property editor data freeing callback"
#~ msgstr "Property editor data freeing callback"
-
#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
#~ msgstr ""
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-
#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
#~ "\n"
@@ -9246,7 +8524,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
#~ "\n"
#~ "ദയവായി ഇതുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തിയ ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക, അല്ലെങ്കില് മറ്റൊരു ചിത്രം "
#~ "തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
-
#~ msgid ""
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
@@ -9257,532 +8534,365 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
#~ "ഇപ്പോഴും പിന്തുണയില്ലാത്ത ഒരു ചിത്രമാകാം ഇത് \n"
#~ "\n"
#~ "ദയവായി മറ്റൊരു ചിത്രം തെരഞ്ഞടുക്കുക."
-
#~ msgid "Please select an image."
#~ msgstr "ദയവായി ഒരു ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
-
#~ msgid "Default Pointer - Current"
#~ msgstr "സഹജമായ സൂചിക - നിലവിലുളള"
-
#~ msgid "White Pointer"
#~ msgstr "വെള്ള സൂചിക"
-
#~ msgid "White Pointer - Current"
#~ msgstr "വെള്ള സൂചിക - നിലവിലുളള"
-
#~ msgid "Large Pointer - Current"
#~ msgstr "വലിയ സൂചിക - നിലവിലുളള"
-
#~ msgid "Large White Pointer - Current"
#~ msgstr "വലിയ വെള്ള സൂചിക - നിലവിലുളള"
-
#~ msgid ""
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
#~ "is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "ആവശ്യമുല്ള GTK+ ഥീം'%s' ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്, ഈ പ്രമേയം നിങ്ങള് ആഗ്രഹിച്ച "
#~ "രീതിയില് ലഭ്യമാകില്ല."
-
#~ msgid ""
#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
#~ "theme '%s' is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "ആവശ്യമുല്ള വിന്ഡോ മാനേജര് ഥീം'%s' ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്, ഈ പ്രമേയം നിങ്ങള് "
#~ "ആഗ്രഹിച്ച രീതിയില് ലഭ്യമാകില്ല."
-
#~ msgid ""
#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
#~ "is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "ആവശ്യമുല്ള ഐക്കണ് ഥീം'%s' ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്, ഈ പ്രമേയം നിങ്ങള് ആഗ്രഹിച്ച "
#~ "രീതിയില് ലഭ്യമാകില്ല."
-
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "മുന്ഗണനാ പ്രയോഗങ്ങള്"
-
#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
#~ msgstr "ആവശ്യമുള്ള വിഷ്വല് അസിസ്റ്റീവ് ടെക്നോളജി ആരംഭിക്കുക"
-
#~ msgid "Visual Assistance"
#~ msgstr "_ദൃശ്യമായ സഹായം"
-
#~ msgid "Could not load the main interface"
#~ msgstr "പ്രധാനമായ വിനിമയതലം ലോഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-
#~ msgid ""
#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
#~ msgstr "കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(internet|multimedia|system|a11y)"
-
#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
#~ msgstr "%s ആവൃത്തികളും ശരിയായ ലിങ്ക് ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റപ്പെടുന്നു"
-
#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "ആ_ജ്ഞ:"
-
#~ msgid "E_xecute flag:"
#~ msgstr "_നടപ്പിലാക്കുക എന്ന കൊടി:"
-
#~ msgid "Image Viewer"
#~ msgstr "ചിത്രദര്ശിനി"
-
#~ msgid "Instant Messenger"
#~ msgstr "ഇന്സ്റ്റന്റ് മെസഞ്ചര്"
-
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "മെയില് റീഡര്"
-
#~ msgid "Mobility"
#~ msgstr "ചലനാത്മകത"
-
#~ msgid "Open link in new _tab"
#~ msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില് കണ്ണി തുറക്കുക"
-
#~ msgid "Open link in new _window"
#~ msgstr "പുതിയ _ജാലകത്തില് കണ്ണി തുറക്കുക"
-
#~ msgid "Open link with web browser _default"
#~ msgstr "_സഹജമായ വെബ് ബ്രൌസറില് കണ്ണി തുറക്കുക"
-
#~ msgid "Run at st_art"
#~ msgstr "_തുടക്കത്തില് പ്രാവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "_ടെര്മിനലില് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "ടെര്മിനല് എമുലേറ്റര്"
-
#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "എഴുത്തിടം"
-
#~ msgid "_Run at start"
#~ msgstr "_തുടക്കത്തില് തന്നെ പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "ബല്സ"
-
#~ msgid "Banshee Music Player"
#~ msgstr "ബാന്ഷീ പാട്ടുപെട്ടി"
-
#~ msgid "Claws Mail"
#~ msgstr "ക്ലാവ്സ് മെയില്"
-
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "ഡെബിയന് സെന്സിബിള് ബ്രൌസര്"
-
#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
#~ msgstr "ഡെബിയന് ടെര്മിനര് എമ്യുലേറ്റര്"
-
#~ msgid "ETerm"
#~ msgstr "ഇടേം"
-
#~ msgid "Encompass"
#~ msgstr "എന്കമ്പോസ്"
-
#~ msgid "Evolution Mail Reader"
#~ msgstr "എവല്യൂഷന് മെയില് റീഡര്"
-
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "ഫയര്ഫോക്സ്"
-
#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "സ്ക്രീന് വായനക്കാരനില്ലാത്ത ഗ്നോം ഭൂതക്കണ്ണാടി"
-
#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "ഗ്നോം ടെര്മിനല്"
-
#~ msgid "Gnopernicus"
#~ msgstr "ഗ്നോപ്പര്നിക്കസ്"
-
#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
#~ msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയോടു കൂടിയ ഗ്നോപ്പര്നിക്കസ് "
-
#~ msgid "Iceape"
#~ msgstr "ഐസെയിപ്"
-
#~ msgid "Iceape Mail"
#~ msgstr "ഐസെയിപ് മെയില്"
-
#~ msgid "Icedove"
#~ msgstr "ഐസ്ഡവ്"
-
#~ msgid "Iceweasel"
#~ msgstr "ഐസ്വെസല്"
-
#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "സ്ക്രീന് വായനക്കാരനില്ലാത്ത കെഡിഇ ഭൂതക്കണ്ണാടി"
-
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "കോണ്ക്വറര്"
-
#~ msgid "Konsole"
#~ msgstr "കണ്സോള് (Konsole)"
-
#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
#~ msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയുള്ള ലിനക്സ് സ്ക്രീന് വായനക്കാരന്"
-
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "ലിസന്"
-
#~ msgid "Midori"
#~ msgstr "മിഡോരി"
-
#~ msgid "Mozilla"
#~ msgstr "മോസില്ല"
-
#~ msgid "Mozilla 1.6"
#~ msgstr "മോസില്ല 1.6"
-
#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "മോസില്ല മെയില്"
-
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "മോസില്ലാ തണ്ടര്ബേര്ഡ് "
-
#~ msgid "NXterm"
#~ msgstr "എന്എക്സ്ടേം"
-
#~ msgid "Netscape Communicator"
#~ msgstr "നെറ്റ്സ്കെയിപ് കമ്മ്യൂണിക്കേറ്റര്"
-
#~ msgid "Orca"
#~ msgstr "ഓര്ക്ക"
-
#~ msgid "Orca with Magnifier"
#~ msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയോടു കൂടിയ ഓര്ക്ക"
-
#~ msgid "RXVT"
#~ msgstr "ആര്എക്സ്വീടി"
-
#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
#~ msgstr "റിഥംബോക്സ് പാട്ടുപെട്ടി"
-
#~ msgid "SeaMonkey"
#~ msgstr "സീമങ്കി"
-
#~ msgid "SeaMonkey Mail"
#~ msgstr "സീമങ്കി മെയില്"
-
#~ msgid "Sylpheed"
#~ msgstr "സില്ഫീഡ്"
-
#~ msgid "Sylpheed-Claws"
#~ msgstr "സില്ഫീഡ്-ക്ലോവ്സ്"
-
#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "തണ്ടര്ബേര്ഡ് "
-
#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "ടോട്ടം ചലച്ചിത്രദര്ശിനി"
-
#~ msgid "Include _panel"
#~ msgstr "_പാനല് ഉള്പ്പെടുത്തുക"
-
#~ msgid "Monitor Preferences"
#~ msgstr "മോണിറ്റര് മുന്ഗണനകള്"
-
#~ msgid "Panel icon"
#~ msgstr "പാനല് ചിഹ്നം"
-
#~ msgid "Re_fresh rate:"
#~ msgstr "_പുതുക്കല് ആവൃത്തി:"
-
#~ msgid "Sa_me image in all monitors"
#~ msgstr "എല്ലാ മോണിറ്ററുകളിലും _ഒരേ ചിത്രം"
-
#~ msgid "Upside-down"
#~ msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കു്"
-
#~ msgid "_Detect monitors"
#~ msgstr "മോണിറ്ററുകള് _ലഭ്യമാക്കുക"
-
#~ msgid "Monitors"
#~ msgstr "മോണിറ്ററുകള്"
-
#~ msgid "Upside Down"
#~ msgstr "മുകളില് നിന്നും താഴേക്കു്"
-
#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"
-
#~ msgid "Monitor: %s"
#~ msgstr "മോണിറ്റര്: %s"
-
#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
#~ msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ക്രമീകരണം പ്രാഭല്യത്തിലാക്കുമ്പോള് സെഷന് ബസ് ലഭ്യമായില്ല"
-
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "പണിയിടം"
-
#~ msgid "Accelerator key"
#~ msgstr "വേഗവര്ദ്ധിനി കീ"
-
#~ msgid "Accelerator modifiers"
#~ msgstr "വേഗവര്ദ്ധിനി രൂപാന്തരകങ്ങള്"
-
#~ msgid "Accelerator keycode"
#~ msgstr "വേഗവര്ദ്ധിനി കീ കോഡ്"
-
#~ msgid "The type of accelerator."
#~ msgstr "വേഗവര്ദ്ധിനി തരം"
-
#~ msgid "Error saving the new shortcut"
#~ msgstr "പുതിയ എളുപ്പവഴി സംരക്ഷിക്കുന്നതില് പിശക്"
-
#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
#~ msgstr "വേഗവര്ദ്ധിനി സജ്ജീകരണവിവരശേഖരത്തില് ക്രമീകരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
-
#~ msgid "Too many custom shortcuts"
#~ msgstr "ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചു് ഉണ്ടാക്കിയ അനേകം എളുപ്പവഴികള്"
-
#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
#~ msgstr "ആജ്ഞകള്ക്ക് എളുപ്പകീകള് നല്കുക"
-
#~ msgid ""
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
#~ msgstr ""
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-
#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
#~ msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള ക്രമീകരണം കാണിച്ച് കൊണ്ട് പേജ് തുടങ്ങുക."
-
#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
#~ msgstr "സാമീപ്യതാ ക്രമീകരണം കാണിച്ച് കൊണ്ട് പേജ് തുടങ്ങുക."
-
#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
#~ msgstr "ഗ്നോം കീബോര്ഡ് മുന്ഗണനകള്"
-
#~ msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
#~ msgstr "കീ ബോര്ഡില് സ_വിശേഷതകള് ഓണ് ചെയ്യുമ്പോഴോ ഓഫ് ചെയ്യുമ്പോഴോ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
-
#~ msgid "Beep when key is _rejected"
#~ msgstr "കീ _നിരസിച്ചുവെങ്കില് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
-
#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
#~ msgstr "കീബോര്ഡ് ആക്സസിബിളിറ്റി ഓഡിയോ ഫീഡ്ബാക്ക്"
-
#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
#~ msgstr "ശബ്ദമുന്നറിയിപ്പു് നല്കുമ്പോള് _വിഷ്വല് അഭിപ്രായവും കാണിക്കുക"
-
#~ msgid "Visual cues for sounds"
#~ msgstr "ശബ്ദമനുസരിച്ചുള്ള ദൃശ്യം"
-
#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
#~ msgstr "വിശ്രമവേളകളുടെ സമയം മാറ്റാന് അനുവദിക്കുക (_o)"
-
#~ msgid "Audio _Feedback..."
#~ msgstr "ഓഡിയോ _അഭിപ്രായം..."
-
#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
#~ msgstr "വിശ്രമവേളകള് നീട്ടിവക്കാന് സാധിക്കുമോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക"
-
#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
#~ msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് അനുവദനീയമല്ലാത്ത വിശ്രമവേളയുടെ സമയം"
-
#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
#~ msgstr "ഒരു വിശ്രമവേളയ്ക്ക് നിര്ബന്ധിക്കുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ജോലിയുടെ സമയം"
-
#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "കീബോര്ഡിന്റെ _മാതൃക:"
-
#~ msgid ""
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
#~ "use injuries"
#~ msgstr ""
#~ "നിരന്തരമായ കീബോര്ഡ് ഉപയോഗം മൂലമുണ്ടാവുന്ന പരിക്കൊഴിവാക്കാന് കുറച്ചു സമയത്തിനു ശേഷം സ്ക്രീന് "
#~ "പൂട്ടുക "
-
#~ msgid "_Break interval lasts:"
#~ msgstr "വിശ്രമവേളയുടെ സമയ_പരിധി:"
-
#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
#~ msgstr "<b>ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള നിര്ബന്ധമാക്കാന് സ്ക്രീന് _പൂട്ടുക,</b>"
-
#~ msgid "_Only accept long keypresses"
#~ msgstr "ഒരുപാടു നേരത്തേയ്ക്ക് അമര്ന്നിരുന്നാല് _മാത്രം കീ സ്വീകരിക്കുക:"
-
#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
#~ msgstr "ഒരേപോലെ കീപ്രസ്സുകള് _സിമുലേറ്റ് ചെയ്യുക"
-
#~ msgid "_Work interval lasts:"
#~ msgstr "_ജോലി സമയത്തിന്റെ സമയപരിധി:"
-
#~ msgid "_Variants:"
#~ msgstr "_Variants:"
-
#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
#~ msgstr "ഒരു കീ ബോര്ഡ് മോഡല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
#~ msgid "_Vendors:"
#~ msgstr "_വില്പനക്കാര്"
-
#~ msgid "Set your keyboard preferences"
#~ msgstr "കീബോര്ഡ് മുന്ണനകള് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "gesture|Move left"
#~ msgstr "ഇടത്തേക്കു് നീക്കുക"
-
#~ msgid "gesture|Move right"
#~ msgstr "വലത്തേക്കു് നീക്കുക"
-
#~ msgid "gesture|Move up"
#~ msgstr "മുകളിലേക്കു് നീക്കുക"
-
#~ msgid "gesture|Move down"
#~ msgstr "താഴേക്ക് നീക്കുക"
-
#~ msgid "gesture|Disabled"
#~ msgstr "നിര്ജ്ജീവമാക്കിയ"
-
#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
#~ msgstr "കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(general|accessibility)"
-
#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ മൗസിന്റെ മുന്ഗണനകള്"
-
#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
#~ msgstr "ക്ളിക്കിന്റെ തരം _നേരത്തെ തന്നെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
#~ msgstr "_മൌസ് ഉപയോഗിച്ചു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ക്ലിക്കു് ആണെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
-
#~ msgid "D_rag click:"
#~ msgstr "ക്ലിക്ക് _വലിച്ചിടുക:"
-
#~ msgid "Show click type _window"
#~ msgstr "ക്ലിക്ക് തരത്തിലുള്ള _ജാലകം കാണിക്കുക"
-
#~ msgid ""
#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
#~ msgstr ""
#~ "ഏതു് തരത്തിലുള്ള ക്ലിക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്ക്കു് ഡ്വല് ക്ലിക്ക് പാനല് ഉപയോഗിക്കാം."
-
#~ msgid "_Single click:"
#~ msgstr "ഒറ്റ ക്ളിക്ക്"
-
#~ msgid "Location already exists"
#~ msgstr "സ്ഥലം നിലവിലുണ്ടു്."
-
#~ msgid "Set your network proxy preferences"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി മുന്ഗണനകള് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ _തന്നത്താനുള്ള സജ്ജീകരണം</b> (_M)"
-
#~ msgid "HTTP Proxy Details"
#~ msgstr "എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സിയുടെ വിശദാംശങ്ങള്"
-
#~ msgid "Ignore Host List"
#~ msgstr "ഹോസ്റ്റ് പട്ടിക അവഗണിക്കുക"
-
#~ msgid "Network Proxy Preferences"
#~ msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ മുന്ഗണനകള്"
-
#~ msgid "U_sername:"
#~ msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:"
-
#~ msgid "_Location name:"
#~ msgstr "_സ്ഥലത്തിന്റെ പേരു്:"
-
#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
#~ msgstr "സുരക്ഷിതമായ എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി:"
-
#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാലക മാനേജര്ക്കു വേണ്ടി മുന്ഗണനാപ്രയോഗം തുടങ്ങാന് പറ്റിയില്ല"
-
#~ msgid "_Alt"
#~ msgstr "_Alt"
-
#~ msgid "H_yper"
#~ msgstr "H_yper"
-
#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
#~ msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")"
-
#~ msgid "Movement Key"
#~ msgstr "ചലനങ്ങള്ക്കുളള കീ"
-
#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
#~ msgstr "ജാലകം നീക്കുവാന് ഈ കീ അമര്ത്തിപ്പിടിച്ച് ജാലകം വലിക്കുക."
-
#~ msgid "Window Preferences"
#~ msgstr "ജാലക മുന്ഗണനകള്"
-
#~ msgid "Window Selection"
#~ msgstr "ജാലകം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
-
#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
#~ msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തി ചെയ്യുന്നതിനായി ടൈറ്റില് ബാറില് _രണ്ടു തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക:"
-
#~ msgid "_Interval before raising:"
#~ msgstr "ഉയര്ത്തുന്നതിന് മുമ്പുള്ള _ഇടവേള:"
-
#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജാലകങ്ങള് ഒരിടവേളക്ക് ശേഷം _ഉയര്ത്തുക"
-
#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
#~ msgstr "മൌസ് ജാലകത്തിന്റെ മുകളിലൂടെ നീങ്ങുമ്പോള് അത് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
#~ msgid "Set your window properties"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാലകത്തിന്റെ വിശേഷതകള് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "ജാലകങ്ങള്"
-
#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
#~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാനേജര് \"%s\" ക്രമീകരണത്തിനുളള പ്രയോഗം രജിസ്ടര് ചെയ്തിട്ടില്ല\n"
-
#~ msgid "Maximize Vertically"
#~ msgstr "നേരെ വലുതാക്കുക"
-
#~ msgid "Maximize Horizontally"
#~ msgstr "കുറുകേ വലുതാക്കുക"
-
#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
#~ msgstr "ആരംഭിക്കുമ്പോള് അദൃശ്യമാകുക (ഷെല് പ്രീലോഡ് ചെയ്യുന്നു)"
-
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "കൂട്ടങ്ങള്:"
-
#~ msgid "Common Tasks"
#~ msgstr "സാധാരണയായുള്ള പ്രവര്ത്തികള് "
-
#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
#~ msgstr "ഒരു കൃത്യം ആരംഭിച്ചാല് നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം അടക്കുക"
-
#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
#~ msgstr "Exit shell on add or remove action performed"
-
#~ msgid "Exit shell on help action performed"
#~ msgstr "സഹായകൃത്യം നടപ്പിലാക്കുമ്പോള് ഷെല് അടയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "Exit shell on start action performed"
#~ msgstr "ആരംഭകൃത്യം നടപ്പിലാക്കുമ്പോള് ഷെല് അടയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
#~ msgstr "നീക്കംചെയ്യലോ പുതുക്കലോ നടത്തുമ്പോള് ഷെല് അടയ്ക്കുക"
-
#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
#~ msgstr "സഹായകൃത്യം നടക്കുമ്പോള് ഷെല് അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."
-
#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
#~ msgstr "ആരംഭകൃത്യം നടക്കുമ്പോള് ഷെല് അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."
-
#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
#~ "performed."
#~ msgstr "ചേര്ക്കലോ നീക്കം ചെയ്യലോ നടക്കുമ്പോള് ഷെല് അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."
-
#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
#~ "is performed."
#~ msgstr "പുതുക്കുമ്പോളോ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോളോ ഷെല് അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."
-
#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
#~ msgstr "കൃത്യനാമങ്ങളും ബന്ധപ്പെട്ട .desktop ഫയലുകളും"
-
#~ msgid ""
#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
@@ -9790,7 +8900,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
#~ msgstr ""
#~ "നിയന്ത്രണകേന്ദ്രത്തില് കാണിക്കേണ്ട പ്രവര്ത്തിയുടെ പേരു് , അതിനു ശേഷം വേര്തിരിക്കുന്ന "
#~ "ചിഹ്നമായ \";\" പിന്നെ ആ പ്രവര്ത്തിക്കു വേണ്ടി തുടങ്ങേണ്ടുന്ന .desktop ഫയലിന്റെ പേരു്."
-
#~ msgid ""
#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
@@ -9798,57 +8907,43 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
#~ "[രംഗവിതാനം മാറ്റുക;gnome-appearance-properties.desktop,മുന്ഗണനാ പ്രയോഗങ്ങള് "
#~ "സജ്ജമാക്കുക;gnome-default-applications.desktop,പ്രിന്റര് ചേര്ക്കുക;system-config-"
#~ "printer.desktop]"
-
#~ msgid ""
#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
#~ "activated."
#~ msgstr ""
#~ "ശരി എന്നാണെങ്കില് ഒരു \"സാധാരണ പ്രവര്ത്തി\" സജീവമായാല് നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം അടയ്ക്കും."
-
#~ msgid "The GNOME configuration tool"
#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ ക്രമീകരണത്തിനുള്ള പണിയായുധം"
-
#~ msgid "_Postpone Break"
#~ msgstr "ഇടവേള _പിന്നത്തേക്കു നീട്ടിവെയ്ക്കുക"
-
#~ msgid "_Take a Break"
#~ msgstr "_വിശ്രമവേള"
-
#~ msgid "%d minute until the next break"
#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
#~ msgstr[0] "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് മുമ്പ് %d മിനിട്ട്"
#~ msgstr[1] "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് മുമ്പ് %d മിനിട്ടുകള്"
-
#~ msgid "Less than one minute until the next break"
#~ msgstr "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് ഒരു മിനിട്ട് പോലുമില്ല"
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
#~ "error: %s"
#~ msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേളാ ക്രമീകരണ ജാലകം തുറക്കുമ്പോള് ഈ പിശക് പറ്റി: %s "
-
#~ msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
#~ msgstr "എഴുതിയത് റിച്ചാര്ഡ് ഹട്ട് <richard imendio com>"
-
#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
#~ msgstr "കണ്ണിന് കുളിര്മ്മ ചേര്ത്തത് ആന്ഡേര്സ് കാള്സണ് "
-
#~ msgid "A computer break reminder."
#~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ വിശ്രമവേള ഒന്നോര്മ്മപ്പെടുത്തുന്നു."
-
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല് <santhosh00 gmail com>\n"
#~ "അനി പീറ്റര് <peter ani gmail com>\n"
#~ "പ്രവീണ് എ <pravi a gmail com>\n"
#~ "അനിവര് അരവിന്ദ് <anivar movingrepublic org>."
-
#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
#~ msgstr "അറിയിപ്പ് മേഖല ഉണ്ടോ എന്നു നോക്കേണ്ട"
-
#~ msgid "Typing Monitor"
#~ msgstr "ടൈപ്പിങ് മോണിറ്റര്"
-
#~ msgid ""
#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
@@ -9858,152 +8953,105 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
#~ "ടൈപ്പിങ്ങ് മേല്നോട്ടക്കാരന് വിവരങ്ങള് കാണിക്കാന് അറിയിപ്പ് മേഖല ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ "
#~ "പാനലില് അറിയിപ്പ് മേഖല ഇല്ല. പാനലില് റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അറിയിപ്പ് മേഖല പാനലിലേക്ക് "
#~ "ചേര്ക്കുക"
-
#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "ഇതു് true ആണെങ്കില്, OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു."
-
#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "ഇതു് true ആണെങ്കില്, PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു."
-
#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "ഇതു് true ആണെങ്കില്, TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു."
-
#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "ഇതു് true ആണെങ്കില്, Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു."
-
#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക."
-
#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
#~ msgstr "PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക."
-
#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക."
-
#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
#~ msgstr "Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക."
-
#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
#~ msgstr "OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്ഡ്"
-
#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
#~ msgstr "PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്ഡ്"
-
#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
#~ msgstr "TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്ഡ്"
-
#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
#~ msgstr "Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്ഡ്"
-
#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
#~ msgstr "OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള് നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്"
-
#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
#~ msgstr "PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള് നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്"
-
#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
#~ msgstr "TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള് നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്"
-
#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
#~ msgstr "Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള് നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്"
-
#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "പകര്പ്പവകാശം:"
-
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "വിവരണം:"
-
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു"
-
#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s fontfile\n"
-
#~ msgid "I_nstall Font"
#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം _ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക"
-
#~ msgid "Font Viewer"
#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം കാണുന്നതിനുള്ള സംവിധാനം"
-
#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
#~ msgstr "നഖചിത്രത്തിനുള്ള വാചകം (സ്വതവേയുള്ളതു്: Aa)"
-
#~ msgid "TEXT"
#~ msgstr "TEXT"
-
#~ msgid "Font size (default: 64)"
#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി (സ്വതവേയുള്ളതു്: 64)"
-
#~ msgid "SIZE"
#~ msgstr "SIZE"
-
#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-
#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫില്റ്റര് \"%s\" ഒരു വസ്തുവുമായി ചേരുന്നില്ല."
-
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "പുതുക്കുക"
-
#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
-
#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്ക്കുക"
-
#~ msgid "Remove from Startup Programs"
#~ msgstr "തുടക്കത്തില് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാമുകളില് നിന്ന് മാറ്റുക."
-
#~ msgid "Add to Startup Programs"
#~ msgstr "തുടക്കത്തില് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാമുകളിലേക്ക് ചേര്ക്കുക "
-
#~ msgid "New Spreadsheet"
#~ msgstr "പുതിയ സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റ്"
-
#~ msgid "New Document"
#~ msgstr "പുതിയ രചന"
-
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "രചനകള്"
-
#~ msgid "<b>Open</b>"
#~ msgstr "<b>തുറക്കുക</b>"
-
#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "പേരു മാറ്റുക."
-
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുക"
-
#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
#~ msgstr "ഒരു വസ്തു വെട്ടിമാറ്റിയാല്, അതു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
-
#~ msgid "Open with \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" കൊണ്ട് തുറക്കുക"
-
#~ msgid "Open in File Manager"
#~ msgstr "ഫയല് മാനേജറില് തുറക്കുക."
-
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
-
#~ msgid "Today %l:%M %p"
#~ msgstr "ഇന്നു് %l:%M %p"
-
#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
#~ msgstr "ഇന്നലെ %l:%M %p"
-
#~ msgid "Find Now"
#~ msgstr "ഇപ്പോള്തന്നെ തെരയുക "
-
#~ msgid "<b>Open %s</b>"
#~ msgstr "<b>%s തുറക്കുക</b>"
-
#~ msgid "Remove from System Items"
#~ msgstr "സിസ്റ്റം ഇനങ്ങളില് നിന്ന് മാറ്റുക"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]