[evolution-ews/gnome-3-24] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-ews/gnome-3-24] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 8 Aug 2017 11:52:11 +0000 (UTC)
commit c08b13359702afec2f3baaa693c401c16c3df2da
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Tue Aug 8 11:52:02 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 135 +++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 58 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 616c8df..3fa557c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the evolution-ews package.
# Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2012.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012, 2013, 2016.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012, 2013, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-ews master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
"=evolution-ews&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous / EWS Core\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-19 14:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-27 06:23-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 10:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-08 08:51-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -45,25 +45,25 @@ msgstr ""
msgid "The backend does not support bulk modifications"
msgstr "O mecanismo não tem suporte a modificações em lote"
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:2080
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:2083
msgid "Wait till syncing is done"
msgstr "Aguarde até a conclusão da sincronização"
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:2563
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:2566
#, c-format
msgid "Processing contacts in %s %d%% completed... "
msgstr "Processando contatos em %s %d%% concluÃdos... "
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3206
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3209
msgid "Syncing contacts..."
msgstr "Sincronizando contatos..."
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3391
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3394
#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:363
msgid "Searching..."
msgstr "Pesquisando..."
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:4395
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:4401
msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
msgstr "Requisitada a exclusão de cursor não-relacionado"
@@ -83,59 +83,55 @@ msgstr "O EWS não tem suporte a inclusões em lote"
msgid "EWS does not support bulk modifications"
msgstr "O EWS não tem suporte a modificações em lote"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:2405
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:2433
#, c-format
-#| msgid "Cannot find user '%s' between attendees"
msgid "Cannot find user “%s†between attendees"
msgstr "Não foi possÃvel localizar o usuário “%s†entre os participantes"
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:374
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:375
#, c-format
msgid "Unable to open mimecontent temporary file!"
msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo temporário de mimecontent!"
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:382
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:383
#, c-format
msgid "Unable to generate parser from mimecontent!"
msgstr "Não foi possÃvel gerar o analisador a partir do mimecontent!"
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:391
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:392
#, c-format
msgid "Unable to parse meeting request mimecontent!"
msgstr "Não foi possÃvel analisar o mimecontent da solicitação de reunião!"
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:450
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:451
#, c-format
msgid "Unable to create cache file"
msgstr "Não foi possÃvel criar o arquivo de cache"
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:584 ../src/camel/camel-ews-folder.c:676
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:585 ../src/camel/camel-ews-folder.c:678
#, c-format
-#| msgid "Unable to create cache path '%s': %s"
msgid "Unable to create cache path “%sâ€: %s"
msgstr "Não foi possÃvel criar o caminho de cache “%sâ€: %s"
#. Translators: The first %s consists of the source file name,
#. the second %s of the destination file name and
#. the third %s of the error message.
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:690
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:692
#, c-format
-#| msgid "Failed to move message cache file from '%s' to '%s': %s"
msgid "Failed to move message cache file from “%s†to “%sâ€: %s"
msgstr "Falha ao mover o arquivo de cache de mensagens de “%s†para “%sâ€: %s"
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:1476
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:1536
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Não foi possÃvel carregar o resumo para %s"
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:1916
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:1980
#, c-format
-#| msgid "Refreshing folder '%s'"
msgid "Refreshing folder “%sâ€"
msgstr "Atualizando a pasta “%sâ€"
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:2058
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:2126
#, c-format
msgid "Cannot perform actions on the folder while in offline mode"
msgstr "Não é possÃvel executar ações na pasta no modo desconectado"
@@ -169,7 +165,6 @@ msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
msgstr "Verificar se há mensagens de lixo eletrônico apenas na pasta IN_BOX"
#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:60
-#| msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
msgstr "Sincroni_zar localmente as mensagens remotas em todas pastas"
@@ -250,7 +245,6 @@ msgid "%s_%d"
msgstr "%s_%d"
#: ../src/camel/camel-ews-store.c:646 ../src/camel/camel-ews-store.c:1249
-#| msgid "Checking \"Out of Office\" settings"
msgid "Checking “Out of Office†settings"
msgstr "Verificando configurações de “Fora do escritórioâ€"
@@ -277,7 +271,6 @@ msgstr "Não foi possÃvel encontrar nenhuma pasta EWS pública"
#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2487
#, c-format
-#| msgid "Cannot create folder '%s', folder already exists"
msgid "Cannot create folder “%sâ€, folder already exists"
msgstr "Não foi possÃvel criar a pasta “%sâ€, pois ela já existe"
@@ -288,9 +281,6 @@ msgstr "A pasta pai %s não existe"
#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2512
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot create folder under '%s', it is used for folders of other users "
-#| "only"
msgid ""
"Cannot create folder under “%sâ€, it is used for folders of other users only"
msgstr ""
@@ -299,7 +289,6 @@ msgstr ""
#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2522
#, c-format
-#| msgid "Cannot create folder under '%s', it is used for public folders only"
msgid "Cannot create folder under “%sâ€, it is used for public folders only"
msgstr ""
"Não foi possÃvel criar a pasta sob “%sâ€, pois ela é usada somente para "
@@ -312,8 +301,6 @@ msgstr "A pasta não existe"
#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2636
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot remove folder '%s', it is used for folders of other users only"
msgid "Cannot remove folder “%sâ€, it is used for folders of other users only"
msgstr ""
"Não foi possÃvel remover a pasta “%sâ€, pois ela é usada somente para pastas "
@@ -321,7 +308,6 @@ msgstr ""
#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2647
#, c-format
-#| msgid "Cannot remove folder '%s', it is used for public folders only"
msgid "Cannot remove folder “%sâ€, it is used for public folders only"
msgstr ""
"Não foi possÃvel remover a pasta “%sâ€, pois ela é usada somente para pastas "
@@ -374,7 +360,6 @@ msgstr ""
#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3262
#, c-format
-#| msgid "Cannot subscribe folder '%s', no public folder available"
msgid "Cannot subscribe folder “%sâ€, no public folder available"
msgstr ""
"Não foi possÃvel realizar a inscrição da pasta “%sâ€, pois não há pasta "
@@ -382,7 +367,6 @@ msgstr ""
#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3272
#, c-format
-#| msgid "Cannot subscribe folder '%s', folder not found"
msgid "Cannot subscribe folder “%sâ€, folder not found"
msgstr ""
"Não é possÃvel realizar a inscrição da pasta “%sâ€, pois ela não foi "
@@ -400,7 +384,6 @@ msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Você precisa estar trabalhando online para completar essa operação"
#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3524 ../src/camel/camel-ews-store.c:3561
-#| msgid "Unsetting the \"Out of Office\" status"
msgid "Unsetting the “Out of Office†status"
msgstr "Desmarcando o estado de “Fora do escritórioâ€"
@@ -428,23 +411,20 @@ msgstr "Não foi possÃvel ler o endereço do remetente"
msgid "Service not connected"
msgstr "Serviço não conectado"
-#: ../src/collection/e-ews-backend.c:419
+#: ../src/collection/e-ews-backend.c:464
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:274
msgid "Global Address List"
msgstr "Lista de endereços global"
-#: ../src/collection/e-ews-backend.c:855
+#: ../src/collection/e-ews-backend.c:900
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not determine a suitable folder class for a new folder named '%s'"
msgid "Could not determine a suitable folder class for a new folder named “%sâ€"
msgstr ""
"Não foi possÃvel determinar uma classe de pasta apropriada para uma nova "
"pasta chamada “%sâ€"
-#: ../src/collection/e-ews-backend.c:943
+#: ../src/collection/e-ews-backend.c:988
#, c-format
-#| msgid "Data source '%s' does not represent an Exchange Web Services folder"
msgid "Data source “%s†does not represent an Exchange Web Services folder"
msgstr ""
"Fonte de dados “%s†não representa uma pasta de Web Services do Exchange"
@@ -476,7 +456,6 @@ msgstr "Obtendo lista de pastas…"
#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:917
#, c-format
-#| msgid "Cannot edit permissions of folder '%s', choose other folder."
msgid "Cannot edit permissions of folder “%sâ€, choose other folder."
msgstr "Não foi possÃvel editar permissões da pasta “%sâ€; escolha outra pasta."
@@ -727,7 +706,6 @@ msgid "Unset on Server"
msgstr "Desmarcar no servidor"
#: ../src/configuration/e-ews-ooo-notificator.c:183
-#| msgid "Unset the \"Out of Office\" status"
msgid "Unset the “Out of Office†status"
msgstr "Desmarcar o estado de “Fora do escritórioâ€"
@@ -778,7 +756,6 @@ msgstr "_Pesquisar:"
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:95
#: ../src/server/e-ews-folder.c:748
#, c-format
-#| msgid "Cannot add folder, folder already exists as '%s'"
msgid "Cannot add folder, folder already exists as “%sâ€"
msgstr "Não foi possÃvel adicionar a pasta, pois ela já existe como “%sâ€"
@@ -787,8 +764,6 @@ msgstr "Não foi possÃvel adicionar a pasta, pois ela já existe como “%sâ€"
#.
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:105
#, c-format
-#| msgctxt "ForeignFolder"
-#| msgid "Mailbox - %s"
msgctxt "ForeignFolder"
msgid "Mailbox — %s"
msgstr "Caixa de e-mail — %s"
@@ -800,13 +775,11 @@ msgstr ""
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:298
#, c-format
-#| msgid "User '%s' was not found on the server"
msgid "User “%s†was not found on the server"
msgstr "O usuário “%s†não foi encontrado no servidor"
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:334
#, c-format
-#| msgid "User name '%s' is ambiguous, specify it more precisely, please"
msgid "User name “%s†is ambiguous, specify it more precisely, please"
msgstr ""
"O nome do usuário “%s†é ambÃguo; por favor, especifique-o de forma mais "
@@ -814,9 +787,6 @@ msgstr ""
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:356
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Folder '%s' not found. Either it does not exist or you do not have "
-#| "permission to access it."
msgid ""
"Folder “%s†not found. Either it does not exist or you do not have "
"permission to access it."
@@ -825,7 +795,6 @@ msgstr ""
"permissões para acessá-la."
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:374
-#| msgid "Cannot add folder, cannot determine folder's type"
msgid "Cannot add folder, cannot determine folder’s type"
msgstr ""
"Não foi possÃvel adicionar a pasta, pois não foi possÃvel determinar o tipo "
@@ -870,7 +839,6 @@ msgstr "Tarefas"
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:538
#, c-format
-#| msgid "Testing availability of folder '%s' of user '%s', please wait..."
msgid "Testing availability of folder “%s†of user “%sâ€, please wait..."
msgstr ""
"Testando a disponibilidade da pasta “%s†do usuário “%sâ€, por favor espere..."
@@ -994,7 +962,6 @@ msgstr "_Jornal"
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:565
#, c-format
-#| msgid "Delegate '%s' has the following permissions"
msgid "Delegate “%s†has the following permissions"
msgstr "Representante “%s†tem as seguintes permissões"
@@ -1049,7 +1016,6 @@ msgid "My delegates a_nd me"
msgstr "Meus representantes e e_u"
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1717
-#| msgid "Retrieving \"Delegates\" settings"
msgid "Retrieving “Delegates†settings"
msgstr "Obtendo configurações de “Representantesâ€"
@@ -1146,7 +1112,6 @@ msgid "Reply to any sender outside the organization"
msgstr "Responder a qualquer remetente de fora da organização"
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:1001
-#| msgid "Retrieving \"Out of Office\" settings"
msgid "Retrieving “Out of Office†settings"
msgstr "Obtendo configurações de “Fora do escritórioâ€"
@@ -1155,7 +1120,6 @@ msgid "Autodiscovery query failed."
msgstr "Consulta por descoberta automática falhou."
#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:2
-#| msgid "The reported error was "{0}"."
msgid "The reported error was “{0}â€."
msgstr "O erro relatado foi “{0}â€."
@@ -1164,18 +1128,14 @@ msgid "Failed to locate offline address books."
msgstr "Falha ao localizar o catálogo de endereços offline."
#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:4
-#| msgid "Failed to retrieve "Out of Office" settings."
msgid "Failed to retrieve “Out of Office†settings."
msgstr "Falha ao obter configurações de “Fora do escritórioâ€."
#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:5
-#| msgid "Failed to retrieve "Delegates" settings."
msgid "Failed to retrieve “Delegates†settings."
msgstr "Falha ao obter configurações de “Representantesâ€."
#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:6
-#| msgid ""
-#| "Your Exchange account \"{0}\" has the status set as \"Out of Office\"."
msgid "Your Exchange account “{0}†has the status set as “Out of Officeâ€."
msgstr ""
"Sua conta Exchange “{0}†tem o estado definido como “Fora do escritórioâ€."
@@ -1185,68 +1145,89 @@ msgstr ""
msgid "CreateItem call failed to return ID for new message"
msgstr "A chamada CreateItem não retornou o ID para a mensagem nova"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:722
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:732
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "Operação cancelada"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:788
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:800
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falha na autenticação"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:809
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:821
#, c-format
msgid "No response: %s"
msgstr "Sem reposta: %s"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:2528
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:884
+#, c-format
+msgid "Exchange server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)"
+msgid_plural "Exchange server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)"
+msgstr[0] ""
+"O servidor Exchange está ocupado, aguardando para tentar novamente (%d:%02d "
+"minuto)"
+msgstr[1] ""
+"O servidor Exchange está ocupado, aguardando para tentar novamente (%d:%02d "
+"minutos)"
+
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:890
+#, c-format
+msgid "Exchange server is busy, waiting to retry (%d second)"
+msgid_plural "Exchange server is busy, waiting to retry (%d seconds)"
+msgstr[0] ""
+"O servidor Exchange está ocupado, aguardando para tentar novamente (%d "
+"segundo)"
+msgstr[1] ""
+"O servidor Exchange está ocupado, aguardando para tentar novamente (%d "
+"segundos)"
+
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:2652
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "Falha ao analisar XML de resposta da descoberta automática"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:2535
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:2659
#, c-format
msgid "Failed to find <Autodiscover> element"
msgstr "Falha ao localizar o elemento <Autodiscover>"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:2546
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:2670
#, c-format
msgid "Failed to find <Response> element"
msgstr "Falha ao localizar o elemento <Response>"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:2557
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:2681
#, c-format
msgid "Failed to find <Account> element"
msgstr "Falha ao localizar o elemento <Account>"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:2582
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:2706
#, c-format
msgid "Failed to find <ASUrl> and <OABUrl> in autodiscover response"
msgstr ""
"Falha ao localizar <ASUrl> e <OABUrl> na resposta da descoberta automática"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:2673
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:2797
msgid "URL cannot be NULL"
msgstr "A URL não pode ser NULL"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:2681
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:2805
#, c-format
-#| msgid "URL '%s' is not valid"
msgid "URL “%s†is not valid"
msgstr "A URL “%s†não é válida"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:2771
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:2895
msgid "Email address is missing a domain part"
msgstr "O endereço de e-mail está sem a parte de domÃnio"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3093
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3217
msgid "Failed to parse oab XML"
msgstr "Falha ao analisar o XML oab"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3101
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3225
msgid "Failed to find <OAB> element\n"
msgstr "O elemento <OAB> não foi encontrado\n"
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:4363
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:4530
msgid "No items found"
msgstr "Nenhum item encontrado"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]