[gnome-sudoku] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sudoku] Update Galician translation
- Date: Sun, 13 Aug 2017 22:15:24 +0000 (UTC)
commit 26a2135b0f7245386bf274a28b38e94bf8226042
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Sun Aug 13 22:15:16 2017 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 53 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 27 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5d37d72..2a9e081 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,22 +11,21 @@
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games-master-po-gl-54590\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-28 09:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-11 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-15 23:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-14 00:14+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/gnome-sudoku-menu.ui:7 data/print-dialog.ui:32
@@ -53,7 +52,7 @@ msgstr "_Advertencias"
msgid "_About"
msgstr "So_bre"
-#: data/gnome-sudoku-menu.ui:43 src/gnome-sudoku.vala:406
+#: data/gnome-sudoku-menu.ui:43 src/gnome-sudoku.vala:402
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
@@ -104,7 +103,7 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"
#: data/gnome-sudoku.desktop.in:3 data/gnome-sudoku.ui:7
-#: data/gnome-sudoku.ui:108 src/gnome-sudoku.vala:606
+#: data/gnome-sudoku.ui:108 src/gnome-sudoku.vala:602
msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"
@@ -115,7 +114,6 @@ msgstr "máxico;cadrado;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-sudoku.desktop.in:9
-#| msgid "gnomes"
msgid "gnome-sudoku"
msgstr "gnome-sudoku"
@@ -151,7 +149,7 @@ msgstr "Moi di_fícil"
msgid "_Create your own puzzle"
msgstr "_Crear o seu propio quebracabezas"
-#: data/gnome-sudoku.ui:235 src/gnome-sudoku.vala:331
+#: data/gnome-sudoku.ui:235 src/gnome-sudoku.vala:327
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
@@ -184,12 +182,15 @@ msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
msgstr "Nivel de dificultad dos sudokus a imprimir"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:12
+#| msgid ""
+#| "Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible "
+#| "values are - \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
msgid ""
"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
-"are - \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
+"are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
msgstr ""
"Estabeleza o nivel de dificultade dos sudokus que quere imprimir. Os valores "
-"posíbeis son - «easy», «medium», «hard», «very_hard»."
+"posíbeis son: «easy», «medium», «hard», «very_hard»."
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:17
msgid "Number of Sudokus to print"
@@ -278,60 +279,60 @@ msgid "Show the possible values for each cell"
msgstr "Mostrar os valores posíbeis para cada cela"
#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
-#: src/gnome-sudoku.vala:283
+#: src/gnome-sudoku.vala:279
msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
msgstr "O quebracabezas que inseriu non é un Sudoku válido."
-#: src/gnome-sudoku.vala:283
+#: src/gnome-sudoku.vala:279
msgid "Please enter a valid puzzle."
msgstr "Escriba un quebracabezas válido."
#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
-#: src/gnome-sudoku.vala:292
+#: src/gnome-sudoku.vala:288
msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
msgstr "O quebracabezas que inseriu ten varias solucións."
-#: src/gnome-sudoku.vala:292
+#: src/gnome-sudoku.vala:288
msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
msgstr "Os quebracabezas Sudoku válidos teñen só unha solución."
-#: src/gnome-sudoku.vala:294
+#: src/gnome-sudoku.vala:290
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"
-#: src/gnome-sudoku.vala:295
+#: src/gnome-sudoku.vala:291
msgid "Play _Anyway"
msgstr "_Xogar igualmente"
-#: src/gnome-sudoku.vala:337
+#: src/gnome-sudoku.vala:333
msgid "_Resume"
msgstr "C_ontinuar"
-#: src/gnome-sudoku.vala:401
+#: src/gnome-sudoku.vala:397
#, c-format
msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
msgstr[0] "Ben feito, completaches o quebracabezas en %d minuto!"
msgstr[1] "Ben feito, completaches o quebracabezas en %d minutos!"
-#: src/gnome-sudoku.vala:407
+#: src/gnome-sudoku.vala:403
msgid "Play _Again"
msgstr "_Xogar de novo"
-#: src/gnome-sudoku.vala:426
+#: src/gnome-sudoku.vala:422
msgid "Select Difficulty"
msgstr "Seleccionar dificultade"
-#: src/gnome-sudoku.vala:482
+#: src/gnome-sudoku.vala:478
msgid "Reset the board to its original state?"
msgstr "Reiniciar o taboleiro ao seu estado orixinal?"
-#: src/gnome-sudoku.vala:529
+#: src/gnome-sudoku.vala:525
msgid "Create Puzzle"
msgstr "Crear quebracabezas"
#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
-#: src/gnome-sudoku.vala:610
+#: src/gnome-sudoku.vala:606
#, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
@@ -342,7 +343,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Quebracabezas xerados por QQwing %s"
-#: src/gnome-sudoku.vala:615
+#: src/gnome-sudoku.vala:611
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2015.\n"
@@ -368,7 +369,7 @@ msgid "Error printing file:"
msgstr "Produciuse un erro ao imprimir o ficheiro:"
#. Text on overlay when game is paused
-#: src/sudoku-view.vala:630
+#: src/sudoku-view.vala:631
msgid "Paused"
msgstr "Detido"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]