[eog] Update Spanish translation



commit bd979eba0c5816d701e47f2af4a87dee20758d26
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Feb 15 09:31:24 2017 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po |  198 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 92 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 255dddf..b64c17f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,15 +9,15 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
 # Claudio Saavedra <csaavedra igalia com>, 2007, 2008.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-15 09:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-12 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-15 10:30+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -77,8 +77,8 @@ msgstr ""
 "las etiquetas de la cámara para rotar las imágenes automáticamente, "
 "mostrándolas con la orientación correcta."
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:311
-#: ../src/eog-window.c:5567
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:312
+#: ../src/eog-window.c:5508
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visor de imágenes"
 
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Guardar como"
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
 #: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456
 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517
+#: ../src/eog-window.c:3223 ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3479
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -388,6 +388,19 @@ msgstr "Diapositivas"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:1 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Encoger la imagen"
+
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:3 ../src/eog-zoom-entry.c:72
+#, no-c-format
+msgid "2000%"
+msgstr "2000%"
+
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:4 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Agrandar la imagen"
+
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Ir a la primera imagen de la colección"
@@ -420,18 +433,10 @@ msgstr "Ir a la última imagen de la colección"
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Ú_ltima imagen"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "Agrandar la imagen"
-
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "Encoger la imagen"
-
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
@@ -867,10 +872,6 @@ msgid "Trash images without asking"
 msgstr "Enviar imágenes a la papelera sin preguntar"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
-#| msgid ""
-#| "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images "
-#| "to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to "
-#| "the trash and would be deleted instead."
 msgid ""
 "If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -881,9 +882,6 @@ msgstr ""
 "mover a la papelera y deberá eliminarse en su lugar."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
-#| msgid ""
-#| "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no "
-#| "images are loaded."
 msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
 "are loaded."
@@ -892,11 +890,6 @@ msgstr ""
 "usuario si no hay ninguna imagen cargada."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
-#| msgid ""
-#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file "
-#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special "
-#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set "
-#| "up, it will show the current working directory."
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user’s pictures folder using the XDG special user "
@@ -916,11 +909,6 @@ msgstr ""
 "propia página."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
-#| msgid ""
-#| "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
-#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the "
-#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
 msgid ""
 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -937,10 +925,6 @@ msgid "Active plugins"
 msgstr "Complementos activados"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
-#| msgid ""
-#| "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-#| "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
-#| "given plugin."
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
@@ -958,7 +942,7 @@ msgstr "Abrir c_on"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Mo_ver a la papelera"
 
@@ -966,6 +950,12 @@ msgstr "Mo_ver a la papelera"
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Mos_trar la carpeta contenedora"
 
+#: ../data/popup-menus.ui.h:10
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Best fit"
+msgid "_Best fit"
+msgstr "_Ajuste óptimo"
+
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "Pantalla completa con doble pulsación"
@@ -1000,13 +990,11 @@ msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
-#| msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
 msgstr "Se perderán sus cambios si no la guarda."
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
 #, c-format
-#| msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
 msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
 msgstr "¿Guardar los cambios en la imagen «%s» antes de cerrar?"
 
@@ -1028,11 +1016,10 @@ msgstr "S_eleccionar las imágenes que quiere guardar:"
 
 #. Secondary label
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
-#| msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
 msgstr "Se perderán todos sus cambios si no la guarda."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:906
+#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:881
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
@@ -1042,19 +1029,16 @@ msgstr "Abrir con el visor de _documentos"
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:219
 #, c-format
-#| msgid "Could not load image '%s'."
 msgid "Could not load image “%s”."
 msgstr "No se pudo cargar la imagen «%s»."
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:261
 #, c-format
-#| msgid "Could not save image '%s'."
 msgid "Could not save image “%s”."
 msgstr "No se pudo guardar la imagen «%s»."
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:304
 #, c-format
-#| msgid "No images found in '%s'."
 msgid "No images found in “%s”."
 msgstr "No se encontraron imágenes en «%s»."
 
@@ -1193,13 +1177,11 @@ msgstr "La creación del archivo temporal ha fallado."
 
 #: ../src/eog-image-jpeg.c:374
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
 msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
 msgstr "No se pudo crear el archivo temporal para guardar: %s"
 
 #: ../src/eog-image-jpeg.c:393
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "No se puede asignar memoria para cargar el archivo JPG"
 
@@ -1424,25 +1406,22 @@ msgstr " (Unicode no válido)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:568
+#: ../src/eog-window.c:543
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i píxel  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i × %i píxeles  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655
+#: ../src/eog-window.c:883 ../src/eog-window.c:2617
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Ocultar"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:918
+#: ../src/eog-window.c:893
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
-#| "Would you like to reload it?"
 msgid ""
 "The image “%s” has been modified by an external application.\n"
 "Would you like to reload it?"
@@ -1455,24 +1434,22 @@ msgstr ""
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1181
+#: ../src/eog-window.c:1156
 #, c-format
-#| msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
 msgstr "Guardando imagen «%s» (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1606
+#: ../src/eog-window.c:1581
 #, c-format
-#| msgid "Opening image \"%s\""
 msgid "Opening image “%s”"
 msgstr "Abriendo imagen «%s»"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2002
+#: ../src/eog-window.c:1964
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Ver en modo diapositivas"
 
-#: ../src/eog-window.c:2221
+#: ../src/eog-window.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1481,21 +1458,18 @@ msgstr ""
 "Error al imprimir el archivo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619
+#: ../src/eog-window.c:2566 ../src/eog-window.c:2581
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Error al lanzar la configuración del sistema:"
 
-#: ../src/eog-window.c:2653
+#: ../src/eog-window.c:2615
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Abrir las preferencias del fondo"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2669
+#: ../src/eog-window.c:2631
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
-#| "Would you like to modify its appearance?"
 msgid ""
 "The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
 "Would you like to modify its appearance?"
@@ -1503,15 +1477,12 @@ msgstr ""
 "Se ha establecido la imagen «%s» como fondo del escritorio.\n"
 "¿Quiere modificar su apariencia?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3159
+#: ../src/eog-window.c:3121
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Guardando la imagen localmente…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3237
+#: ../src/eog-window.c:3199
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to remove\n"
-#| "\"%s\" permanently?"
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
 "“%s” permanently?"
@@ -1519,7 +1490,7 @@ msgstr ""
 "¿Seguro que quiere eliminar\n"
 "«%s» permanentemente?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3240
+#: ../src/eog-window.c:3202
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1534,48 +1505,42 @@ msgstr[1] ""
 "¿Seguro que quiere eliminar las %d\n"
 "imágenes seleccionadas permanentemente?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528
+#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3227 ../src/eog-window.c:3492
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522
+#: ../src/eog-window.c:3231 ../src/eog-window.c:3484
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_No preguntar de nuevo durante esta sesión"
 
-#: ../src/eog-window.c:3313
+#: ../src/eog-window.c:3275
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't retrieve image file"
 msgid "Couldn’t retrieve image file"
 msgstr "No se pudo obtener el archivo de imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3329
+#: ../src/eog-window.c:3291
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't retrieve image file information"
 msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "No se pudo obtener la información del archivo de imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3307 ../src/eog-window.c:3551
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't delete file"
 msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "No se pudo eliminar el archivo"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3651
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Error al eliminar la imagen %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3490
+#: ../src/eog-window.c:3452
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to move\n"
-#| "\"%s\" to the trash?"
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "“%s” to the trash?"
@@ -1583,11 +1548,8 @@ msgstr ""
 "¿Seguro que quiere mover\n"
 "«%s» a la papelera?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3493
+#: ../src/eog-window.c:3455
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
-#| "permanently?"
 msgid ""
 "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
@@ -1595,7 +1557,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo encontrar la papelera para «%s». ¿Quiere eliminar esta imagen "
 "permanentemente?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3498
+#: ../src/eog-window.c:3460
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1610,10 +1572,7 @@ msgstr[1] ""
 "¿Seguro que quiere mover las %d\n"
 "imágenes seleccionadas a la papelera?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3503
-#| msgid ""
-#| "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be "
-#| "removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/eog-window.c:3465
 msgid ""
 "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1621,33 +1580,28 @@ msgstr ""
 "Algunas de las imágenes seleccionadas no se pueden mover a la papelera y se "
 "eliminarán permanentemente. ¿Está seguro de que quiere continuar?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581
+#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3543
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't access trash."
 msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "No se pudo acceder a la papelera."
 
-#: ../src/eog-window.c:4249
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "Ajustar la imagen a la ventana"
-
-#: ../src/eog-window.c:4257 ../src/eog-window.c:4302
+#: ../src/eog-window.c:4210
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Encoger o agrandar la imagen actual"
 
-#: ../src/eog-window.c:4360
+#: ../src/eog-window.c:4269
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Mostrar la imagen actual en modo a pantalla completa"
 
-#: ../src/eog-window.c:4437
+#: ../src/eog-window.c:4346
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../src/eog-window.c:5570
+#: ../src/eog-window.c:5511
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "El visor de imágenes de GNOME."
 
-#: ../src/eog-window.c:5573
+#: ../src/eog-window.c:5514
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
@@ -1659,6 +1613,38 @@ msgstr ""
 "Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>\n"
 "Pablo Saratxaga <pablo mandrakesoft com>"
 
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:64
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:65
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:66
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:67
+msgid "133%"
+msgstr "133%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:68
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:69
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:70
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:71
+msgid "1500%"
+msgstr "1500%"
+
 #: ../src/main.c:56
 msgid "GNOME Image Viewer"
 msgstr "Visor de imágenes de GNOME"
@@ -1687,7 +1673,6 @@ msgstr ""
 "primera"
 
 #: ../src/main.c:69
-#| msgid "Show the application's version"
 msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
 
@@ -1698,13 +1683,14 @@ msgstr "[ARCHIVO…]"
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
 #: ../src/main.c:112
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
 "comandos disponibles."
 
+#~ msgid "Fit the image to the window"
+#~ msgstr "Ajustar la imagen a la ventana"
+
 #~| msgid "Rotate counter-clockwise"
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Rotate counter-clockwise"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]