[gnome-maps] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated Danish translation
- Date: Thu, 16 Feb 2017 13:20:00 +0000 (UTC)
commit 6bdc08783e952f8159f97ff256b15c622a8b3b16
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Thu Feb 16 14:22:02 2017 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 88 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 49 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 20a1613..2884d49 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,8 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-12 02:08+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-10 12:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-08 02:58+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -166,8 +167,8 @@ msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
msgstr ""
-"Angiver om Foursquare skal poste din indtjekning som opdatering på Facebook-"
-"kontoen, der er tilknyttet denne Foursquare-konto."
+"Angiver om Foursquare skal poste din indtjekning som opdatering på "
+"Facebook-kontoen, der er tilknyttet denne Foursquare-konto."
#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
@@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "Kort er offline!"
#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
msgid ""
-"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
+"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
msgstr ""
"Kort skal bruge en aktiv internetforbindelse for at fungere korrekt, men der "
@@ -435,22 +436,24 @@ msgid "Sign In"
msgstr "Log ind"
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:8
-msgid "Don't have an account?"
+msgid "Don’t have an account?"
msgstr "Har du ikke en konto?"
#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:10
msgid ""
-"Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n"
-"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
-"\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
+"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
+"<a "
+"href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\">OpenStreetMap</a> "
+"to reset your password."
msgstr ""
"Beklager - det fungerede ikke. Prøv venligst igen eller besøg\n"
-"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
-"\">OpenStreetMap</a> for at nulstille din adgangskode."
+"<a "
+"href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\">OpenStreetMap</a> "
+"for at nulstille din adgangskode."
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12
-msgid "The verification code didn't match, please try again."
+msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "Godkendelseskoden var ikke korrekt. Prøv venligst igen."
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:13
@@ -508,9 +511,13 @@ msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Map changes will be visible on all maps that use\n"
+#| " OpenStreetMap data."
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
-" OpenStreetMap data."
+"OpenStreetMap data."
msgstr ""
"Kortændringer vil være synlige på alle kort, der\n"
" bruger data fra OpenStreetMap."
@@ -658,7 +665,7 @@ msgstr "Der opstod en fejl"
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
#: ../src/checkIn.js:135
#, javascript-format
-msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
+msgid "Cannot find “%s” in the social service"
msgstr "Kan ikke finde \"%s\" på den sociale tjeneste"
# ??
@@ -707,7 +714,9 @@ msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "Du har ikke tilladelse til at gemme der"
#: ../src/exportViewDialog.js:160
-msgid "The directory does not exists"
+#, fuzzy
+#| msgid "The directory does not exists"
+msgid "The directory does not exist"
msgstr "Mappen findes ikke"
#: ../src/exportViewDialog.js:162
@@ -818,8 +827,8 @@ msgstr "Webside"
#: ../src/osmEditDialog.js:121
msgid ""
-"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
-"example.com instead of http://example.com/index.html."
+"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. "
+"http://example.com instead of http://example.com/index.html."
msgstr ""
"Den officielle webside. Prøv at bruge den mest grundlæggende form, dvs. "
"http://eksempel.dk i stedet for http://eksempel.dk/index.html."
@@ -845,8 +854,8 @@ msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
msgstr ""
-"Formatet bør inkludere sprogkoden og artiklens overskrift, f.eks. \"da:"
-"Artikeloverskrift\""
+"Formatet bør inkludere sprogkoden og artiklens overskrift, f.eks. "
+"\"da:Artikeloverskrift\""
#: ../src/osmEditDialog.js:143
msgid "Opening hours"
@@ -896,7 +905,7 @@ msgstr "Internetadgang"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:341
+#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:340
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Trådløs"
@@ -960,7 +969,7 @@ msgstr "Fortolkning af Geo-URI mislykkedes"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: ../src/place.js:178 ../src/translations.js:330
+#: ../src/place.js:178 ../src/translations.js:329
msgid "yes"
msgstr "ja"
@@ -981,7 +990,7 @@ msgstr "begrænset"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: ../src/place.js:191 ../src/translations.js:336
+#: ../src/place.js:191 ../src/translations.js:335
msgid "no"
msgstr "nej"
@@ -1037,11 +1046,11 @@ msgstr "kunne ikke indlæse fil"
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Anslået tid: %s"
-#: ../src/translations.js:55 ../src/translations.js:57
+#: ../src/translations.js:56
msgid "around the clock"
msgstr "hele døgnet"
-#: ../src/translations.js:59
+#: ../src/translations.js:58
msgid "from sunrise to sunset"
msgstr "fra solopgang til solnedgang"
@@ -1051,7 +1060,7 @@ msgstr "fra solopgang til solnedgang"
#. * The space between the format place holders could be
#. * substituted with the appropriate separator.
#.
-#: ../src/translations.js:78
+#: ../src/translations.js:77
#, javascript-format
msgctxt "time range list"
msgid "%s %s"
@@ -1063,7 +1072,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * The space between the format place holders could be
#. * substituted with the appropriate separator.
#.
-#: ../src/translations.js:90
+#: ../src/translations.js:89
#, javascript-format
msgctxt "time range list"
msgid "%s %s %s"
@@ -1076,7 +1085,7 @@ msgstr "%s %s %s"
#. * The space between the format place holders could be substituted with
#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
-#: ../src/translations.js:121
+#: ../src/translations.js:120
#, javascript-format
msgctxt "time range component"
msgid "%s %s"
@@ -1091,7 +1100,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: ../src/translations.js:153
+#: ../src/translations.js:152
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -1106,30 +1115,30 @@ msgstr "%s,%s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: ../src/translations.js:167
+#: ../src/translations.js:166
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s"
-#: ../src/translations.js:186
+#: ../src/translations.js:185
msgid "every day"
msgstr "hver dag"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: ../src/translations.js:198
+#: ../src/translations.js:197
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: ../src/translations.js:209
+#: ../src/translations.js:208
msgid "public holidays"
msgstr "helligdage"
-#: ../src/translations.js:211
+#: ../src/translations.js:210
msgid "school holidays"
msgstr "skoleferier"
@@ -1141,14 +1150,14 @@ msgstr "skoleferier"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: ../src/translations.js:251
+#: ../src/translations.js:250
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
# hvorfor ikke closed?
-#: ../src/translations.js:265
+#: ../src/translations.js:264
msgid "not open"
msgstr "ikke åbent"
@@ -1159,7 +1168,7 @@ msgstr "ikke åbent"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: ../src/translations.js:280
+#: ../src/translations.js:279
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
@@ -1168,21 +1177,21 @@ msgstr "%s-%s"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: ../src/translations.js:346
+#: ../src/translations.js:345
msgid "wired"
msgstr "kabel"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: ../src/translations.js:351
+#: ../src/translations.js:350
msgid "terminal"
msgstr "terminal"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: ../src/translations.js:356
+#: ../src/translations.js:355
msgid "service"
msgstr "tjeneste"
@@ -1237,3 +1246,4 @@ msgstr "%f fod"
#~ msgid "Country code: %s"
#~ msgstr "Landekode: %s"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]