[epiphany] Update Finnish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Finnish translation
- Date: Tue, 28 Feb 2017 17:51:29 +0000 (UTC)
commit fb0d0e4fa68bc938e1b424334ccb6e668fc87c7b
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date: Tue Feb 28 17:51:20 2017 +0000
Update Finnish translation
po/fi.po | 188 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 91 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index ea0374e..c39e3af 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -16,10 +16,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-14 19:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-18 18:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-23 01:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-24 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
"Language: fi\n"
@@ -59,10 +59,6 @@ msgstr ""
msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
msgstr "Gnomen verkkosivusto esillä Gnomen verkkoselaimessa"
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:37
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Gnome-projekti"
-
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:293
#: embed/ephy-about-handler.c:324 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270
#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:652
@@ -128,9 +124,6 @@ msgid "User agent"
msgstr "Käyttäjätunniste (user-agent)"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
-#| msgid ""
-#| "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
-#| "web servers."
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/"
@@ -370,7 +363,7 @@ msgstr ""
"Oletusmerkistökoodaus. Hyväkstytyt arvot ovat ne, joita WebKitGTK+ ymmärtää."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:708
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:669
msgid "Languages"
msgstr "Kielet"
@@ -423,7 +416,6 @@ msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "Onko tuki WebAudiolle käytössä."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
-#| msgid "Enable smooth scrolling"
msgid "Whether to enable smooth scrolling."
msgstr "Käytetäänkö tasaista vieritystä."
@@ -705,7 +697,7 @@ msgstr "F11"
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Lähetä sähköposti osoitteeseen ”%s”"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:239 src/search-provider/ephy-search-provider.c:288
+#: embed/ephy-embed-utils.c:239 src/search-provider/ephy-search-provider.c:287
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI"
@@ -1362,7 +1354,7 @@ msgstr "Käyttäjän %s salasana lomakkeelle sivustolla %s"
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Salasana lomakkeessa sivustolla %s"
-#: lib/ephy-gui.c:79
+#: lib/ephy-gui.c:73
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Ohjeen näyttäminen ei onnistunut: %s"
@@ -1441,11 +1433,11 @@ msgstr "300 %"
msgid "400%"
msgstr "400 %"
-#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:357
+#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
msgid "Others"
msgstr "Muut"
-#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:361
+#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
msgid "Local files"
msgstr "Paikalliset tiedostot"
@@ -1594,7 +1586,7 @@ msgstr "Kaikki tiedostot"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:649 src/ephy-history-dialog.c:253
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:649 src/ephy-history-dialog.c:256
msgid "Cl_ear"
msgstr "T_yhjennä"
@@ -1603,7 +1595,7 @@ msgid "Paste and _Go"
msgstr "Liitä ja sii_rry"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-window.c:866
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-window.c:867
msgid "_Undo"
msgstr "_Kumoa"
@@ -1651,11 +1643,6 @@ msgstr "Yhteys vaikuttaa turvalliselta."
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_Nä_ytä varmenne…"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties-grid.c:177
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-popover.c:208
-msgid "Favorites"
-msgstr "Suosikit"
-
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:121
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
msgstr ""
@@ -1680,6 +1667,10 @@ msgstr ""
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
msgstr "Firefox-kirjanmerkkejä ei voitu noutaa!"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
+msgid "Favorites"
+msgstr "Suosikit"
+
#: src/clear-data-dialog.c:81
msgid "HTTP disk cache"
msgstr "HTTP-levyvälimuisti"
@@ -1744,11 +1735,11 @@ msgstr "Näytä lataukset"
msgid "Open a new tab"
msgstr "Avaa uusi välilehti"
-#: src/ephy-history-dialog.c:243
+#: src/ephy-history-dialog.c:246
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Tyhjennetäänkö sivuhistoria?"
-#: src/ephy-history-dialog.c:247
+#: src/ephy-history-dialog.c:250
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -1756,6 +1747,10 @@ msgstr ""
"Sivuhistorian tyhjentämisen seurauksena kaikki linkit poistetaan "
"sivuhistoriasta pysyvästi."
+#: src/ephy-history-dialog.c:810
+msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
+msgstr ""
+
#: src/ephy-main.c:112
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Avaa uusi välilehti olemassa olevaan selainikkunaan"
@@ -1850,133 +1845,133 @@ msgstr "Jos lopetat, lataukset perutaan"
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Lopeta ja peru lataukset"
-#: src/ephy-window.c:867
+#: src/ephy-window.c:868
msgid "Re_do"
msgstr "_Tee uudelleen"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:870
+#: src/ephy-window.c:871
msgid "Cu_t"
msgstr "_Leikkaa"
-#: src/ephy-window.c:871
+#: src/ephy-window.c:872
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
-#: src/ephy-window.c:872
+#: src/ephy-window.c:873
msgid "_Paste"
msgstr "L_iitä"
-#: src/ephy-window.c:873
+#: src/ephy-window.c:874
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
-#: src/ephy-window.c:875
+#: src/ephy-window.c:876
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Lähetä linkki _sähköpostitse…"
-#: src/ephy-window.c:877
+#: src/ephy-window.c:878
msgid "_Reload"
msgstr "Päi_vitä"
-#: src/ephy-window.c:878
+#: src/ephy-window.c:879
msgid "_Back"
msgstr "_Edellinen"
-#: src/ephy-window.c:879
+#: src/ephy-window.c:880
msgid "_Forward"
msgstr "_Seuraava"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:882
+#: src/ephy-window.c:883
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Lisää _kirjanmerkki…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:886
+#: src/ephy-window.c:887
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Avaa linkki _uudessa ikkunassa"
-#: src/ephy-window.c:887
+#: src/ephy-window.c:888
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Avaa linkki uudessa _välilehdessä"
-#: src/ephy-window.c:888
+#: src/ephy-window.c:889
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Avaa linkki uudessa in_cognito-ikkunassa"
-#: src/ephy-window.c:889
+#: src/ephy-window.c:890
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Tallenna linkki _nimellä…"
-#: src/ephy-window.c:890
+#: src/ephy-window.c:891
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopioi linkin osoite"
-#: src/ephy-window.c:891
+#: src/ephy-window.c:892
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Kopioi s_ähköpostiosoite"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:895
+#: src/ephy-window.c:896
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Näytä _kuva uudessa välilehdessä"
-#: src/ephy-window.c:896
+#: src/ephy-window.c:897
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopioi kuvan _osoite"
-#: src/ephy-window.c:897
+#: src/ephy-window.c:898
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Tallenna kuva nimellä…"
-#: src/ephy-window.c:898
+#: src/ephy-window.c:899
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Aseta ta_ustakuvaksi"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:902
+#: src/ephy-window.c:903
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Avaa video uuteen _ikkunaan"
-#: src/ephy-window.c:903
+#: src/ephy-window.c:904
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Avaa video uuteen _välilehteen"
-#: src/ephy-window.c:904
+#: src/ephy-window.c:905
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Tallenna video nimellä…"
-#: src/ephy-window.c:905
+#: src/ephy-window.c:906
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopioi videon osoite"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:909
+#: src/ephy-window.c:910
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Avaa ääni uudessa _ikkunassa"
-#: src/ephy-window.c:910
+#: src/ephy-window.c:911
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Avaa ääni uudessa _välilehdessä"
-#: src/ephy-window.c:911
+#: src/ephy-window.c:912
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Tallenna äänitiedosto nimellä…"
-#: src/ephy-window.c:912
+#: src/ephy-window.c:913
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopioi äänen osoite"
-#: src/ephy-window.c:917
+#: src/ephy-window.c:918
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Tallenna s_ivu nimellä…"
-#: src/ephy-window.c:918
+#: src/ephy-window.c:919
msgid "_Page Source"
msgstr "_Sivun lähdekoodi"
-#: src/ephy-window.c:1352
+#: src/ephy-window.c:1356
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Etsi internetistä haulla “%s”"
@@ -1994,16 +1989,16 @@ msgid "Save Media As"
msgstr "Tallenna media nimellä"
#. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
-#: src/prefs-dialog.c:263 src/prefs-dialog.c:1898
+#: src/prefs-dialog.c:255 src/prefs-dialog.c:1823
#, c-format
msgid "Currently logged in as %s"
msgstr "Kirjautuneena sisään käyttäjänä %s"
-#: src/prefs-dialog.c:422
+#: src/prefs-dialog.c:414
msgid "Something went wrong, please try again."
msgstr "Jokin meni pieleen, yritä uudelleen."
-#: src/prefs-dialog.c:446
+#: src/prefs-dialog.c:438
msgid "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
msgstr "Älä poistu tältä sivulta, kunnes olet suorittanut vahvistuksen."
@@ -2011,7 +2006,7 @@ msgstr "Älä poistu tältä sivulta, kunnes olet suorittanut vahvistuksen."
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:966 src/prefs-dialog.c:970
+#: src/prefs-dialog.c:896 src/prefs-dialog.c:900
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2020,29 +2015,29 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: src/prefs-dialog.c:977
+#: src/prefs-dialog.c:907
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Käyttäjän määrittelemä (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:999
+#: src/prefs-dialog.c:929
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Järjestelmän kieli (%s)"
msgstr[1] "Järjestelmän kielet (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:1242 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:817
+#: src/prefs-dialog.c:1172 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:778
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
-#: src/prefs-dialog.c:1321
+#: src/prefs-dialog.c:1251
msgid "Select a Directory"
msgstr "Valitse kansio"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: src/prefs-dialog.c:1433
+#: src/prefs-dialog.c:1363
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"
@@ -2050,29 +2045,29 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: src/prefs-dialog.c:1439
+#: src/prefs-dialog.c:1369
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: src/prefs-dialog.c:1441
+#: src/prefs-dialog.c:1371
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: src/prefs-dialog.c:1444
+#: src/prefs-dialog.c:1374
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://google.fi/search?q=%s"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: src/prefs-dialog.c:1446
+#: src/prefs-dialog.c:1376
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: src/prefs-dialog.c:1449
+#: src/prefs-dialog.c:1379
#, c-format
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.bing.fi/search?q=%s"
@@ -2119,12 +2114,10 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "A_vaa uudelleen suljetut välilehdet"
#: src/resources/gtk/application-menu.ui:23
-#| msgid "Import Bookmarks"
msgid "I_mport Bookmarks"
msgstr "T_uo kirjanmerkit"
#: src/resources/gtk/application-menu.ui:28
-#| msgid "E_xport bookmarks"
msgid "E_xport Bookmarks"
msgstr "_Vie kirjanmerkit"
@@ -2175,7 +2168,7 @@ msgid "Tags"
msgstr "Tunnisteet"
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:747
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:708
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
msgid "_Add"
msgstr "_Lisää"
@@ -2569,40 +2562,31 @@ msgstr "Hallitse henkil_ökohtaisia tietoja…"
msgid "Stored Data"
msgstr "Tallennetut tiedot"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:669
-msgid "Encodings"
-msgstr "Merkistöt"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:684
-msgid "De_fault:"
-msgstr "_Oletus:"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:754
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:715
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:761
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:722
msgid "_Up"
msgstr "_Ylös"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:768
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:729
msgid "_Down"
msgstr "_Alas"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:791
-#| msgid "Spell checking"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:752
msgid "Spell Checking"
msgstr "Oikoluku"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:800
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:761
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Ota oikoluku käyttöön"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:839 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:925
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:800 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:886
msgid "Sync"
msgstr "Synkronoi"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:858
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:819
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web on other "
"computers. Web is not Firefox and cannot sync with Firefox. Web is not "
@@ -2613,11 +2597,11 @@ msgstr ""
"synkronoida Firefoxin kanssa. Gnomen verkkoselain ei ole Mozillan valmistama "
"tai tukema."
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:898
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:859
msgid "Sign out if you wish to stop syncing."
msgstr "Kirjaudu ulos, jos haluat lopettaa synkronoinnin."
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:903
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:864
msgid "Sign _out"
msgstr "Kirjau_du ulos"
@@ -2859,7 +2843,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous search result"
msgstr "Edellinen hakutulos"
-#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:200
+#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:199
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "Etsi internetistä - %s"
@@ -2873,8 +2857,9 @@ msgid "Found more than one set of sync tokens."
msgstr "Löydettiin useampi kuin yksi esiintymä synkronointivaltuuksia."
#: src/sync/ephy-sync-secret.c:125
-msgid "Could not found the sync tokens for the currently logged in user."
-msgstr "Kirjautuneena olevan käyttäjän synkronointivaltuutuksia ei löytynyt."
+#| msgid "Could not found the sync tokens for the currently logged in user."
+msgid "Could not find the sync tokens for the currently logged-in user."
+msgstr "Kirjautuneena olevan käyttäjän synkronointivaltuuksia ei löytynyt."
#: src/sync/ephy-sync-secret.c:135
msgid "Could not get the secret value of the sync tokens."
@@ -3047,11 +3032,11 @@ msgstr "_Luo"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
-#: src/window-commands.c:2124
+#: src/window-commands.c:2117
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Käytetäänkö kohdistinselaintilaa?"
-#: src/window-commands.c:2127
+#: src/window-commands.c:2120
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3061,10 +3046,19 @@ msgstr ""
"käytöstä. Näin sivuille asetetaan liikuteltava kursori, jonka avulla sivulla "
"on mahdollista liikkua. Haluatko ottaa nuolilla liikkumisen käyttöön?"
-#: src/window-commands.c:2130
+#: src/window-commands.c:2123
msgid "_Enable"
msgstr "_Käytä"
+#~ msgid "The GNOME Project"
+#~ msgstr "Gnome-projekti"
+
+#~ msgid "Encodings"
+#~ msgstr "Merkistöt"
+
+#~ msgid "De_fault:"
+#~ msgstr "_Oletus:"
+
#~ msgid "%s is not a valid URI"
#~ msgstr "%s ei ole kelvollinen URI"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]