[epiphany] Update Finnish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Finnish translation
- Date: Tue, 28 Feb 2017 18:53:32 +0000 (UTC)
commit fabd81ff160fcc0f6144b620c9fbf9c6161d845e
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date: Tue Feb 28 18:53:22 2017 +0000
Update Finnish translation
po/fi.po | 506 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 285 insertions(+), 221 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index c39e3af..da8668c 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 01:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-24 17:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-28 18:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-28 20:51+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
"Language: fi\n"
@@ -59,6 +59,10 @@ msgstr ""
msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
msgstr "Gnomen verkkosivusto esillä Gnomen verkkoselaimessa"
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:37
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Gnome-projekti"
+
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:293
#: embed/ephy-about-handler.c:324 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270
#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:652
@@ -84,6 +88,11 @@ msgid "org.gnome.Epiphany"
msgstr "org.gnome.Epiphany"
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:19
+#| msgid "_New Window"
+msgid "New Window"
+msgstr "Uusi ikkuna"
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:23
msgid "New Incognito Window"
msgstr "Uusi incognito-ikkuna"
@@ -99,31 +108,57 @@ msgstr "Kotisivu"
msgid "Address of the user’s home page."
msgstr "Käyttäjän kotisivun osoite."
-#. DuckDuckGo is the default search engine. Must exactly match the URL used
-#. in the preferences dialog, except this string is surrounded by single quotes
-#. and uses & instead of simply &. If the match is not otherwise exact,
-#. there will be a spurious, ugly entry in the preferences combo, so please
-#. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in
-#. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to
-#. the URL.
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
-msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
-msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:20
msgid "URL Search"
msgstr "URL-haku"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:28
-msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
+#| "web servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/"
+#| "gnome/epiphany/web/user-agent instead."
+msgid ""
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
+"search-engines instead."
msgstr ""
+"Selaimen tunniste, jonka avulla verkkopalvelimet tunnistavat selaimen. "
+"VANHENNETTU: Tämä avain on vanhennettu, eikä sitä huomoida. Käytä sen sijaan "
+"avainta /org/gnome/epiphany/web/user-agent."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:32
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:25
+#| msgid "Default encoding"
+msgid "Default search engine."
+msgstr "Oletushakukone."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
+msgid "Name of the search engine selected by default."
+msgstr "Oletuksena käytettävän hakukoneen nimi."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:29
+msgid ""
+"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
+"\t\t\t\t ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
+"\t\t\t\t ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:36
+#| msgid "Default encoding"
+msgid "Default search engines."
+msgstr "Oletushakukoneet."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:37
+msgid ""
+"List of the default search engines. It is an array in which each search "
+"engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:41
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
msgid "User agent"
msgstr "Käyttäjätunniste (user-agent)"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:42
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/"
@@ -133,11 +168,11 @@ msgstr ""
"VANHENNETTU: Tämä avain on vanhennettu, eikä sitä huomoida. Käytä sen sijaan "
"avainta /org/gnome/epiphany/web/user-agent."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:41
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:50
msgid "Automatic downloads"
msgstr "Automaattiset lataukset"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -145,49 +180,49 @@ msgstr ""
"Kun selain ei pysty avata tiedostoja, ne ladataan automaattisesti "
"latauskansioon ja avataan sopivalla sovelluksella."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:55
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Pakota uudet ikkunat avautumaan välilehtiin"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:47
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
"Pakota uusien ikkunoiden avauspyynnöt avaamaan välilehden uuden ikkunan "
"sijaan."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:60
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
msgid "Remember passwords"
msgstr "Muista salasanat"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
msgid ""
"Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key is "
"deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords "
"instead."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:63
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Käytä tasaista vierityistä"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
msgid ""
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/"
"enable-smooth-scrolling instead."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
msgid "Don’t use an external application to view page source."
msgstr "Älä käytä erillistä sovellusta sivujen lähdekoodin katseluun."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Palautetaanko viimeisin istunto automaattisesti"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:75
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"“always” (the previous state of the application is always restored), "
@@ -195,7 +230,7 @@ msgid ""
"“never” (the homepage is always shown)."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
@@ -203,7 +238,7 @@ msgstr ""
"Viivästetäänkö niiden välilehtien lataamista, jotka eivät ole välittömästi "
"nähtävissä istunnon palautuksen jälkeen"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:80
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
@@ -211,172 +246,172 @@ msgstr ""
"Kun tämä valinta on tosi, välilehtiä ei ladata istunnonpalautuksen "
"yhteydessä, ennen kuin käyttäjä vaihtaa haluttuun välilehteen."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:93
msgid "Process model"
msgstr "Prosessimalli"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
msgid ""
"This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
"process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
"secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each tab."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:98
msgid ""
"Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
"secondary-process-per-web-view” model"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99
msgid ""
"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
"the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The "
"default value is “0” and means no limit."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:104
msgid "The sync user currently logged in"
msgstr "Kirjautuneena oleva synkronointikäyttäjä"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
msgid ""
"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
"servers."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:109
msgid "Sync timestamp"
msgstr "Synkronoinnin aikaleima"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110
msgid "The timestamp at which last we had the last sync"
msgstr "Viimeisimmän synkronoinnin aikaleima"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:114
msgid "List of adblock filters"
msgstr "Luettelo AdBlock-suodattimista"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115
msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:113
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
msgid "The position of the tabs bar."
msgstr "Välilehtipalkin sijainti."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
msgid ""
"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
"default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
"“right” (vertical tabs with bar on the right)."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "Välilehtipalkin näkyvyyskäytäntö."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown)."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:129
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138
msgid "Minimum font size"
msgstr "Fontin vähimmäiskoko"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "Käytä järjestelmän fontteja"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "Käytä Gnomen fonttiasetuksia"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Omavalintainen pääteviivaton fontti"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
msgid "Custom serif font"
msgstr "Omavalintainen päätteellinen fontti"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Omavalintainen tasalevyinen fontti"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Käytä omavalintaisia tyylejä"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr ""
"Käytä omavalintaista CSS-tiedostoa verkkosivuston CSS-tiedoston lisäksi."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Ota oikoluku käyttöön"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "Oikolue mikä tahansa muokattaville alueille kirjoitettu teksti."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172
msgid "Default encoding"
msgstr "Oletusmerkistö"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr ""
"Oletusmerkistökoodaus. Hyväkstytyt arvot ovat ne, joita WebKitGTK+ ymmärtää."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:669
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:656
msgid "Languages"
msgstr "Kielet"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178
msgid ""
"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182
msgid "Cookie accept"
msgstr "Evästeiden hyväksyntä"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” "
"and “never”."
@@ -384,119 +419,119 @@ msgstr ""
"Mistä evästeitä hyväksytään. Mahdolliset arvot ovat \"always\" (aina), \"no-"
"third-party\" (ei kolmansilta osapuolilta) ja \"never\" (ei koskaan)."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
msgid "Allow popups"
msgstr "Salli ponnahdusikkunat"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Salli sivustojen avata ponnahdusikkunoita JavaScriptiä käyttäen (jos "
"JavaScript on sallittu)"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Käytä liitännäisiä"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Käytä WebGL:ää"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "Sallitaanko tuki WebGL-sisällölle."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Käytä WebAudiota"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "Onko tuki WebAudiolle käytössä."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:207
msgid "Whether to enable smooth scrolling."
msgstr "Käytetäänkö tasaista vieritystä."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:212
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr "Selaimen tunniste, jonka avulla verkkopalvelimet tunnistavat selaimen."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
msgid "Do Not Track"
msgstr "Älä seuraa (DNT)"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:217
msgid ""
"Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when "
"changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters "
"setting will additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
msgid "Enable adblock"
msgstr "Käytä mainossuodatusta (Adblock)"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:222
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:227
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr ""
"Tallennetaanko sivustojen salasanat ja käytetäänkö salasanakenttien "
"automaattitäyttöä."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
msgid "The downloads folder"
msgstr "Latauskansio"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:234
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241
msgid "Window position"
msgstr "Ikkunan sijainti"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr "Uuden ikkunan, ei aiemmasta istunnosta palautetun, sijainti näytöllä"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:246
msgid "Window size"
msgstr "Ikkunan koko"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:251
msgid "Is maximized"
-msgstr ""
+msgstr "On suurennettu"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:286
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
@@ -504,12 +539,12 @@ msgid ""
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
@@ -517,12 +552,12 @@ msgid ""
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
@@ -530,12 +565,12 @@ msgid ""
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
@@ -543,11 +578,11 @@ msgid ""
"make the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
@@ -626,7 +661,7 @@ msgstr "Poista"
msgid "Installed on:"
msgstr "Asennettu:"
-#: embed/ephy-about-handler.c:457 embed/ephy-embed-utils.c:306
+#: embed/ephy-about-handler.c:457 embed/ephy-embed-utils.c:347
msgid "Most Visited"
msgstr "Useimmin vieraillut"
@@ -697,11 +732,6 @@ msgstr "F11"
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Lähetä sähköposti osoitteeseen ”%s”"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:239 src/search-provider/ephy-search-provider.c:287
-#, c-format
-msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
-msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI"
-
#: embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabialainen (_IBM-864)"
@@ -1313,7 +1343,7 @@ msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:117 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:125
+#: lib/ephy-file-helpers.c:117 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:115
msgid "Downloads"
msgstr "Lataukset"
@@ -1749,7 +1779,7 @@ msgstr ""
#: src/ephy-history-dialog.c:810
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
-msgstr ""
+msgstr "Historian muokkaaminen ei ole mahdollista incognito-tilassa."
#: src/ephy-main.c:112
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
@@ -1816,6 +1846,22 @@ msgstr "Näytä avoimet välilehdet"
msgid "Close tab"
msgstr "Sulje välilehti"
+#: src/ephy-search-engine-dialog.c:30
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Next search result"
+msgid "New search engine"
+msgstr "Uusi hakukone"
+
+#: src/ephy-search-engine-dialog.c:31
+#| msgid "Address"
+msgid "New address"
+msgstr "Uusi osoite"
+
+#: src/ephy-search-engine-dialog.c:32
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:177
+msgid "Bang"
+msgstr "Bang (pikavalinta)"
+
#: src/ephy-shell.c:331
msgid ""
"Please visit Preferences and sign in again to continue the sync process."
@@ -1989,16 +2035,16 @@ msgid "Save Media As"
msgstr "Tallenna media nimellä"
#. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
-#: src/prefs-dialog.c:255 src/prefs-dialog.c:1823
+#: src/prefs-dialog.c:254 src/prefs-dialog.c:1663
#, c-format
msgid "Currently logged in as %s"
msgstr "Kirjautuneena sisään käyttäjänä %s"
-#: src/prefs-dialog.c:414
+#: src/prefs-dialog.c:413
msgid "Something went wrong, please try again."
msgstr "Jokin meni pieleen, yritä uudelleen."
-#: src/prefs-dialog.c:438
+#: src/prefs-dialog.c:437
msgid "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
msgstr "Älä poistu tältä sivulta, kunnes olet suorittanut vahvistuksen."
@@ -2006,7 +2052,7 @@ msgstr "Älä poistu tältä sivulta, kunnes olet suorittanut vahvistuksen."
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:896 src/prefs-dialog.c:900
+#: src/prefs-dialog.c:847 src/prefs-dialog.c:851
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2015,64 +2061,28 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: src/prefs-dialog.c:907
+#: src/prefs-dialog.c:858
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Käyttäjän määrittelemä (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:929
+#: src/prefs-dialog.c:880
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Järjestelmän kieli (%s)"
msgstr[1] "Järjestelmän kielet (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:1172 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:778
+#: src/prefs-dialog.c:1123 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:765
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
-#: src/prefs-dialog.c:1251
+#: src/prefs-dialog.c:1202
msgid "Select a Directory"
msgstr "Valitse kansio"
-#. Search engine option in the preferences dialog
-#: src/prefs-dialog.c:1363
-msgid "DuckDuckGo"
-msgstr "DuckDuckGo"
-
-#. For the preferences dialog. Must exactly match the URL
-#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
-#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
-#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: src/prefs-dialog.c:1369
-#, c-format
-msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
-msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
-
-#. Search engine option in the preferences dialog
-#: src/prefs-dialog.c:1371
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: src/prefs-dialog.c:1374
-#, c-format
-msgid "https://google.com/search?q=%s"
-msgstr "https://google.fi/search?q=%s"
-
-#. Search engine option in the preferences dialog
-#: src/prefs-dialog.c:1376
-msgid "Bing"
-msgstr "Bing"
-
-#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: src/prefs-dialog.c:1379
-#, c-format
-msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
-msgstr "https://www.bing.fi/search?q=%s"
-
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:92
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:93
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
@@ -2080,23 +2090,28 @@ msgstr ""
"Verkkoselainsovelluksen versio 3.6 hylkäsi tämän hakemiston ja yritti "
"muuttaa asetuksia polkuun ~/.config/epiphany"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1003
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:926
+#| msgid "Search the web"
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Etsi internetistä"
+
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1061
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr ""
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1005
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1063
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Määrittää vaaditun version muuttajalle"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1007
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1065
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr ""
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1025
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1083
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Profiilin muuttaja"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1026
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1084
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Profiilin muuttajan valinnat"
@@ -2154,10 +2169,12 @@ msgstr "Kirjanmerkki"
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:122
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:52
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:152
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
@@ -2168,7 +2185,7 @@ msgid "Tags"
msgstr "Tunnisteet"
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:708
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:695
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
msgid "_Add"
msgstr "_Lisää"
@@ -2200,7 +2217,6 @@ msgstr "T_yhjennä"
#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:55
#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:57
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:175
msgid "Search"
msgstr "Haku"
@@ -2258,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"Et voi perua tätä toimintoa. Tiedot, jotka valitset tyhjennettäväksi, "
"poistetaan pysyvästi."
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:497
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:484
msgid "Cookies"
msgstr "Evästeet"
@@ -2381,7 +2397,7 @@ msgid "Install Site as Web _Application…"
msgstr "Tallenna sivu _verkkosovelluksena…"
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:35
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:568
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:555
msgid "Passwords"
msgstr "Salasanat"
@@ -2417,176 +2433,186 @@ msgstr "_Kopioi salasana"
msgid "C_opy Username"
msgstr "K_opioi käyttäjätunnus"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:23
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:57
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:47
msgid "Homepage"
msgstr "Kotisivu"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:71
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:61
msgid "New _tab page"
msgstr "Uusi _välilehti -sivu"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:78
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:68
msgid "_Blank page"
msgstr "_Tyhjä sivu"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:90
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:80
msgid "_Custom:"
msgstr "_Omavalintainen:"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:144
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:134
msgid "_Download folder:"
msgstr "_Latauskansio:"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:155
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:145
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "Avaa ladatut tiedostot a_utomaattisesti"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:194
-msgid "_Engine:"
-msgstr "_Palvelu:"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:169
+#| msgid "Search domains"
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Hakukoneet"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:177
+#| msgid "Manage _Cookies…"
+msgid "_Manage Search Engines…"
+msgstr "Hallitse hak_ukoneita…"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:224
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:190
+msgid "You can select different search engines to use."
+msgstr "Voit valita käytettäväksi eri hakukoneita."
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
msgid "Session"
msgstr "Istunto"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:238
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:225
msgid "_Remember previous tabs on startup"
msgstr "_Muista aiemmat välilehdet käynnistyessä"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:256
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:243
msgid "Web Content"
msgstr "WWW-sisältö"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:270
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:257
msgid "Try to block _advertisements"
msgstr "Yritä est_ää mainokset"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:277
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:264
msgid "Try to block web _trackers"
msgstr "Y_ritä estää verkkoseuranta"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:285
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:272
msgid "Block popup _windows"
msgstr "Estä _ponnahdusikkunat"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:292
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:279
msgid "Enable _plugins"
msgstr "Käytä _liitännäisiä"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:306
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:293
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:326
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:313
msgid "Fonts"
msgstr "Fontit"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:340
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:327
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Käytä järjestelmän fontteja"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:355
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:342
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Pääteviivaton fontti:"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:379
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:366
msgid "Serif font:"
msgstr "Päätteellinen fontti:"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:401
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:388
msgid "Monospace font:"
msgstr "Tasalevyinen fontti:"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:433
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:420
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:446
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:433
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Käytä omaa _tyylipohjaa"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:454
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:441
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "_Muokkaa tyylipohjaa…"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:471
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:458
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Fontit ja tyylit"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:505
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:492
msgid "Manage _Cookies…"
msgstr "Hallitse eväst_eitä…"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:521
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:508
msgid "_Always accept"
msgstr "Hyväksy _aina"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:528
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:515
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Vain _sivustoilta, joilla vieraillaan"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:538
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:525
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>Esimerkiksi ei mainostajilta näillä sivustoilla</small>"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:545
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:532
msgid "_Never accept"
msgstr "_Älä hyväksy koskaan"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:576
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:563
msgid "Manage _Passwords…"
msgstr "H_allitse salasanoja…"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:586
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:573
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Muista salasanat"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:603
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:590
msgid "Personal Data"
msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:624
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:611
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Voit poistaa tallennetut henkilökohtaiset tiedot."
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:629
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:616
msgid "Manage Personal _Data…"
msgstr "Hallitse henkil_ökohtaisia tietoja…"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:647
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:634
msgid "Stored Data"
msgstr "Tallennetut tiedot"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:715
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:702
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:722
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:709
msgid "_Up"
msgstr "_Ylös"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:729
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:716
msgid "_Down"
msgstr "_Alas"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:752
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:739
msgid "Spell Checking"
msgstr "Oikoluku"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:761
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:748
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Ota oikoluku käyttöön"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:800 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:886
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:787 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:873
msgid "Sync"
msgstr "Synkronoi"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:819
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:806
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web on other "
"computers. Web is not Firefox and cannot sync with Firefox. Web is not "
@@ -2597,11 +2623,11 @@ msgstr ""
"synkronoida Firefoxin kanssa. Gnomen verkkoselain ei ole Mozillan valmistama "
"tai tukema."
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:859
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:846
msgid "Sign out if you wish to stop syncing."
msgstr "Kirjaudu ulos, jos haluat lopettaa synkronoinnin."
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:864
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:851
msgid "Sign _out"
msgstr "Kirjau_du ulos"
@@ -2613,6 +2639,26 @@ msgstr "Lisää kieli"
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Valitse k_ieli:"
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Hallitse hakukoneita"
+
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:212
+#| msgid "De_fault:"
+msgid "Default"
+msgstr "Oletus"
+
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:264
+#, c-format
+msgid ""
+"To determine the search address, perform a search using the search engine "
+"that you want to add and check the resulting address. Remove the search term "
+"from the resulting address and replace it with %s."
+msgstr ""
+"Voit päätellä hakuosoitteen suorittamalla haun sillä hakukoneella, jonka "
+"haluat lisätä, ja tarkistaa hausta muodostuvan osoitteen. Poista hakuehto "
+"muodostuneesta osoitteesta ja korvaa se käyttäen %s."
+
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
@@ -2857,7 +2903,6 @@ msgid "Found more than one set of sync tokens."
msgstr "Löydettiin useampi kuin yksi esiintymä synkronointivaltuuksia."
#: src/sync/ephy-sync-secret.c:125
-#| msgid "Could not found the sync tokens for the currently logged in user."
msgid "Could not find the sync tokens for the currently logged-in user."
msgstr "Kirjautuneena olevan käyttäjän synkronointivaltuuksia ei löytynyt."
@@ -3050,15 +3095,37 @@ msgstr ""
msgid "_Enable"
msgstr "_Käytä"
-#~ msgid "The GNOME Project"
-#~ msgstr "Gnome-projekti"
+#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
+#~ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
+
+#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
+#~ msgstr ""
+#~ "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI"
+
+#~ msgid "DuckDuckGo"
+#~ msgstr "DuckDuckGo"
+
+#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
+#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
+
+#~ msgid "Google"
+#~ msgstr "Google"
+
+#~ msgid "https://google.com/search?q=%s"
+#~ msgstr "https://google.fi/search?q=%s"
+
+#~ msgid "Bing"
+#~ msgstr "Bing"
+
+#~ msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
+#~ msgstr "https://www.bing.fi/search?q=%s"
+
+#~ msgid "_Engine:"
+#~ msgstr "_Palvelu:"
#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Merkistöt"
-#~ msgid "De_fault:"
-#~ msgstr "_Oletus:"
-
#~ msgid "%s is not a valid URI"
#~ msgstr "%s ei ole kelvollinen URI"
@@ -3556,9 +3623,6 @@ msgstr "_Käytä"
#~ msgid "Search the Web for '%s'"
#~ msgstr "Etsi verkosta '%s'"
-#~ msgid "Search the web"
-#~ msgstr "Etsi internetistä"
-
#~ msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]