[totem] Update Korean translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Korean translation
- Date: Sat, 11 Mar 2017 13:37:46 +0000 (UTC)
commit 2ddba15fb8c5a3fca1262223cb1c72a8176f7fc3
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date: Sat Mar 11 13:37:36 2017 +0000
Update Korean translation
po/ko.po | 241 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 135 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 01b91a0..630c042 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,7 +3,7 @@
#
# Jang,Jae-Man <jacojang korea com>, 2003.
# Young-Ho Cha <ganadist gmail com>, 2006
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2004-2016.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2004-2017.
#
#
# 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가해 주세요.
@@ -11,7 +11,7 @@
# 주의:
# - 이 프로그램의 이름인 Totem는 "토템"으로 음역.
# - 프로그램의 이름으로 사용하는 "Videos"는 "동영상"으로 번역. 단
-# 오디오/비디오를 구분할때 "Video"는 "비디오"로.
+# 오디오/비디오를 구분할때 "Video"는 "비디오"로.
# - "Jamendo" -> "자멘도"
# - "Creative Commons" -> "크리에이티브 커먼즈"
# - "Grilo" -> "그릴로"
@@ -20,10 +20,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-25 19:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-03 23:00+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-11 06:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-11 22:19+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -134,27 +134,26 @@ msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "자막에 사용할 인코딩 문자셋."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "\"열기...\" 창의 기본 위치"
+msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
+msgstr "“열기…” 창의 기본 위치"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr "\"열기...\" 창의 기본 위치, 기본값은 현재 디렉터리입니다."
+"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
+msgstr "“열기…” 창의 기본 위치, 기본값은 현재 디렉터리입니다."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "\"스크린샷 찍기\" 창의 기본 위치"
+msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
+msgstr "“스크린샷 찍기” 창의 기본 위치"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr "\"스크린샷 찍기\" 창의 기본 위치, 기본값은 사진 디렉터리입니다."
+"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
+"directory."
+msgstr "“스크린샷 찍기” 창의 기본 위치, 기본값은 사진 디렉터리입니다."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
msgstr "사용자 디렉터리의 플러그인을 사용하지 않을지 여부"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
@@ -187,7 +186,7 @@ msgstr "표시할 디렉터리"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "찾아보기 인터페이스에서 표시할 디렉터리, 기본값은 none"
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5616
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "스테레오"
@@ -245,8 +244,8 @@ msgid "Plugins"
msgstr "플러그인"
#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Plugins..."
-msgstr "플러그인..."
+msgid "Plugins…"
+msgstr "플러그인…"
#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
@@ -362,135 +361,155 @@ msgstr "일반"
#: ../data/shortcuts.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Preferences"
-msgstr "기본 설정"
+msgid "Properties"
+msgstr "속성"
#: ../data/shortcuts.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "오프라인에서 사용하게 만들기"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "스크린샷 찍기"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "볼륨"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase volume"
msgstr "볼륨 높이기"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease volume"
msgstr "볼륨 낮추기"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "보기"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "전체화면 토글"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "전체화면 나가기"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "축소"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr "회전 ↷"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "회전 ↶"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "재생"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:13
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "재생/일시 정지"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "이전 영상 또는 챕터"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "다음 영상 또는 챕터"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "건너뛰기"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "15초 뒤로 이동"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "60초 앞으로 이동"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "5초 뒤로 이동"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "15초 앞으로 이동"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "3분 뒤로 이동"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "10분 앞으로 이동"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "건너뛰기…"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "DVD 메뉴 이동"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+#: ../data/shortcuts.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate up"
msgstr "위로 이동"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+#: ../data/shortcuts.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate down"
msgstr "아래로 이동"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+#: ../data/shortcuts.ui.h:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate left"
msgstr "왼쪽으로 이동"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+#: ../data/shortcuts.ui.h:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "오른쪽으로 이동"
@@ -613,51 +632,51 @@ msgstr "--:--"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP 서버에서 암호를 요청했습니다"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3329
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "오디오 트랙 #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "자막 #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3872
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "연결하려는 서버를 알 수 없습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3875
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "이 서버에 대한 연결이 거부되었습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "지정한 동영상을 찾을 수 없습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3885
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "서버에서 이 파일이나 스트림에 대한 접근을 거부햇습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "이 파일이나 스트림에 접근하려면 인증이 필요합니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3898
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "이 파일을 열 권한이 없습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3903
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "올바른 위치가 아닙니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3911
msgid "The movie could not be read."
msgstr "동영상을 읽을 수 없습니다."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3934
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3942
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -670,12 +689,12 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3954
msgid ""
-"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "이 스트림을 재생할 수 없습니다. 방화벽에 막혀서 그럴 수도 있습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3957
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -683,7 +702,7 @@ msgstr ""
"코덱이 없어서 오디오 또는 비디오 스트림을 처리할 수 없습니다. 동영상 파일의 "
"종류에 따라 추가 플러그인을 설치해야 할 수도 있습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3968
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -691,30 +710,30 @@ msgstr ""
"이 파일은 네트워크를 통해 재생할 수 없습니다. 먼저 로컬 위치에 다운로드하십시"
"오."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5612 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "서라운드"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5614 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "모노"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5901
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "지원하지 않는 비디오 스트림이 미디어에 포함되어 있습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6112
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"필요한 플러그인이 없습니다. 프로그램을 올바르게 설치했는지 확인하십시오."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345
msgid "Unable to play the file"
msgstr "파일을 재생할 수 없습니다"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -723,7 +742,7 @@ msgstr[0] "파일을 재생하려면 %s이(가) 필요하지만, 설치하지
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "%s에서 찾기(_F)"
@@ -927,8 +946,8 @@ msgstr "채널"
#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
#, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "'%s' 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다. %s"
+msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
+msgstr "“%s” 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다. %s"
#: ../src/totem-interface.c:179
msgid "The file does not exist."
@@ -981,26 +1000,26 @@ msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "자동"
-#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1388 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
-#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401
+#: ../src/totem-object.c:1393 ../src/totem-object.c:1403
#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
msgid "Play"
msgstr "재생"
-#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495
-#: ../src/totem-object.c:1987
+#: ../src/totem-object.c:1470 ../src/totem-object.c:1497
+#: ../src/totem-object.c:1989
#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "토템이 '%s'을(를) 재생할 수 없습니다."
+msgid "Totem could not play “%s”."
+msgstr "토템이 “%s”을(를) 재생할 수 없습니다."
-#: ../src/totem-object.c:2158
+#: ../src/totem-object.c:2160
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "토템 도움말 차례를 표시할 수 없습니다."
-#: ../src/totem-object.c:2419
+#: ../src/totem-object.c:2421
msgid "An error occurred"
msgstr "오류가 발생했습니다"
@@ -1016,11 +1035,11 @@ msgstr "재생 / 일시 정지"
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "다음 장으로/동영상으로"
-#: ../src/totem-object.c:3980
+#: ../src/totem-object.c:3981
msgid "Totem could not startup."
msgstr "토템이 시작할 수 없습니다."
-#: ../src/totem-object.c:3980
+#: ../src/totem-object.c:3981
msgid "No reason."
msgstr "이유 없음."
@@ -1096,7 +1115,7 @@ msgid "Movies to play"
msgstr "재생할 동영상"
#: ../src/totem-options.c:100
-msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
msgstr "동시에 대기열에 넣고 바꿀 수 없습니다"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
@@ -1108,8 +1127,8 @@ msgstr "타이틀 %d"
#: ../src/totem-playlist.c:992
#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
-msgstr "'%s' 재생 목록을 파싱할 수 없습니다. 손상된 것 같습니다."
+msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
+msgstr "“%s” 재생 목록을 파싱할 수 없습니다. 손상된 것 같습니다."
#: ../src/totem-preferences.c:184
msgid "Configure Plugins"
@@ -1148,8 +1167,8 @@ msgstr "%d kbps"
#: ../src/totem-properties-view.c:190
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
#: ../src/totem-properties-view.c:222
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
@@ -1365,7 +1384,7 @@ msgstr "동영상 추가"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:797
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1376,15 +1395,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:798
msgid "Filename"
msgstr "파일 이름"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:800
msgid "Resolution"
msgstr "해상도"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:803
msgid "Duration"
msgstr "재생 시간"
@@ -1496,11 +1515,11 @@ msgid "Support infrared remote control"
msgstr "적외선 리모콘 지원"
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
-msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgid "Couldn’t initialize lirc."
msgstr "LIRC를 초기화할 수 없습니다."
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
-msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgid "Couldn’t read lirc configuration."
msgstr "LIRC 설정을 읽을 수 없습니다."
#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
@@ -1536,7 +1555,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "자막을 검색하는 중입니다…"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:611
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "자막을 다운로드하는 중입니다…"
@@ -1569,11 +1588,11 @@ msgstr "형식"
msgid "Rating"
msgstr "평가"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:528
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "동영상 자막 다운로드(_D)…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:568
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "자막을 검색하는 중입니다…"
@@ -1620,10 +1639,10 @@ msgstr "RPDB2 암호"
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
msgstr ""
"권한이 없이 토템에 원격으로 접근하지 않도록 RPDB2 서버를 보호할 암호. 빈 값이"
-"면, 'totem' 기본값을 사용합니다."
+"면, “totem” 기본값을 사용합니다."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Python Console"
@@ -1644,8 +1663,8 @@ msgstr "파이썬 디버거"
#. pylint: disable-msg=E1101
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
#, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Totem.Object는 'totem_object'를 통해 접근할 수 있습니다 :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
+msgstr "Totem.Object는 “totem_object”를 통해 접근할 수 있습니다 :\\n%s"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
msgid "Totem Python Console"
@@ -1656,10 +1675,10 @@ msgstr "토템 파이썬 콘솔"
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
+"default password (“totem”)."
msgstr ""
"확인을 누르면 WINPDB나 RPDB2를 이용해 연결할 때까지 토템이 대기합니다. DConf"
-"에서 디버거 암호를 설정하지 않았다면 기본 암호를('totem') 사용합니다."
+"에서 디버거 암호를 설정하지 않았다면 기본 암호를 (“totem”) 사용합니다."
#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
msgid "Recent files"
@@ -1717,7 +1736,7 @@ msgstr "영상을 재생하는 중"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "스크린샷 너비(픽셀 수):"
+msgstr "스크린샷 너비 (픽셀 수):"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
msgid "Calculate the number of screenshots"
@@ -1775,8 +1794,8 @@ msgstr "갤러리를 만드는 중…"
#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
-msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr "갤러리를 \"%s\" 파일로 저장하는 중"
+msgid "Saving gallery as “%s”"
+msgstr "갤러리를 “%s” 파일로 저장하는 중"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
@@ -1801,8 +1820,8 @@ msgid "Skip To"
msgstr "건너뛰기"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
-msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
-msgstr "\"건너뛰기\" 대화상자 기능을 제공합니다"
+msgid "Provides the “Skip to” dialog"
+msgstr "“건너뛰기” 대화상자 기능을 제공합니다"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
@@ -1891,6 +1910,16 @@ msgstr "자이트가이스트 설정"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "이벤트를 자이트가이스트에 보내는 플러그인"
+#~ msgid "Plugins..."
+#~ msgstr "플러그인..."
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "기본 설정"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
#~ msgid "_Remove Chapter"
#~ msgstr "챕터 제거(_R)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]