[recipes] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [recipes] Update Polish translation
- Date: Sun, 12 Mar 2017 11:11:54 +0000 (UTC)
commit a56795de54937ee2ca993587283f29885f12ac60
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Mar 12 12:11:44 2017 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 581 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 365 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 95e54d9..04d868d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: recipes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 05:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-05 09:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-12 10:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-12 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/org.gnome.Recipes.desktop.in:3
-#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:6 src/gr-window.ui:14
-#: src/gr-window.ui:354 src/gr-about-dialog.c:862 src/gr-window.c:300
-#: src/gr-window.c:710
+#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:6 src/gr-window.ui:15
+#: src/gr-window.ui:419 src/gr-about-dialog.c:860 src/gr-window.c:365
+#: src/gr-window.c:934
msgid "Recipes"
msgstr "Przepisy"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Kucharze wszystkich krajów, łączcie się!"
msgid "org.gnome.Recipes"
msgstr "org.gnome.Recipes"
-#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:7 src/gr-about-dialog.c:866
+#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:7 src/gr-about-dialog.c:864
msgid "GNOME loves to cook"
msgstr "GNOME uwielbia gotować"
@@ -86,6 +86,82 @@ msgstr "Jeden przepis"
msgid "An individual cuisine"
msgstr "Jedna kuchnia"
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:8
+msgid "The user ID of the current user"
+msgstr "Identyfikator obecnego użytkownika"
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:9
+msgid "The user ID of the current user."
+msgstr "Identyfikator obecnego użytkownika."
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:15
+msgid "The number of times cooking mode has been presented"
+msgstr "Ile razy użyto trybu gotowania"
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:16
+msgid "The number of times cooking mode has been presented."
+msgstr "Ile razy użyto trybu gotowania."
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:22
+msgid "The timestamp of the last change to the favorites list"
+msgstr "Czas ostatniej zmiany listy ulubionych"
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:23
+msgid ""
+"The timestamp of the last time an item was added to or removed from the "
+"favorites list."
+msgstr "Czas ostatniego dodania lub usunięcia elementu z listy ulubionych."
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:30
+msgid "The list of favorites"
+msgstr "Lista ulubionych"
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:31
+msgid "The list of favorites. Each entry in the list is the ID of a recipe."
+msgstr "Lista ulubionych. Każdy wpis na liście jest identyfikatorem przepisu."
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:37
+msgid "The timestamp of the last change to the shopping list"
+msgstr "Czas ostatniej zmiany listy zakupów"
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:38
+msgid ""
+"The timestamp of the last time an item was added to or removed from the "
+"shopping list."
+msgstr "Czas ostatniego dodania lub usunięcia elementu z listy zakupów."
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:45
+msgid "The shopping list"
+msgstr "Lista zakupów"
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:46
+msgid ""
+"The shopping list. Each entry in the dictionary maps the ID of a recipe to a "
+"serving count."
+msgstr ""
+"Lista zakupów. Każdy wpis w słowniku łączy identyfikator przepisu z liczbą "
+"porcji."
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:53
+msgid "Ingredients that were removed from the shopping list"
+msgstr "Składniki usunięte z listy zakupów"
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:54
+msgid "The names of ingredients that were removed from the shopping list."
+msgstr "Nazwy składników usuniętych z listy zakupów."
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:60
+msgid "The list of recipes to be exported"
+msgstr "Lista eksportowanych przepisów"
+
+#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:61
+msgid ""
+"The list of recipes to be exported. Each entry in the list is the ID of a "
+"recipe."
+msgstr ""
+"Lista eksportowanych przepisów. Każdy wpis na liście jest identyfikatorem "
+"przepisu."
+
#: src/chef-conflict-dialog.ui:10
msgid "Same Chef"
msgstr "Ten sam kucharz"
@@ -123,11 +199,11 @@ msgstr "Zdjęcie:"
msgid "Chef Information"
msgstr "Informacje o kucharzu"
-#: src/gr-chef-dialog.ui:11 src/gr-window.c:903
+#: src/gr-chef-dialog.ui:11 src/gr-window.c:1128
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: src/gr-chef-dialog.ui:21 src/gr-window.ui:130
+#: src/gr-chef-dialog.ui:21 src/gr-window.ui:131
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
@@ -158,11 +234,39 @@ msgstr "Wyświetl"
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: src/gr-cooking-page.ui:186
+#: src/gr-cooking-page.ui:187
+msgid "Stop Cooking?"
+msgstr "Zatrzymać gotowanie?"
+
+#: src/gr-cooking-page.ui:197
+msgid "Some timers are still running."
+msgstr "Minutnik jest włączony."
+
+#: src/gr-cooking-page.ui:204
+msgid ""
+"Recipes can keep the timers running\n"
+"even if you leave cooking mode now."
+msgstr ""
+"Minutnik może działać w tle, nawet jeśli\n"
+"tryb gotowania zostanie opuszczony."
+
+#: src/gr-cooking-page.ui:217
+msgid "Keep Cooking"
+msgstr "Gotuj dalej"
+
+#: src/gr-cooking-page.ui:224
+msgid "Stop Timers"
+msgstr "Zatrzymaj minutnik"
+
+#: src/gr-cooking-page.ui:231
+msgid "Continue Timers"
+msgstr "Kontynuuj minutnik"
+
+#: src/gr-cooking-page.ui:260
msgid "Controls"
msgstr "Sterowanie"
-#: src/gr-cooking-page.ui:212
+#: src/gr-cooking-page.ui:286
msgid ""
"To advance to the next step, press any key on the\n"
"keyboard."
@@ -170,13 +274,13 @@ msgstr ""
"Aby przejść do następnego kroku, należy nacisnąć\n"
"dowolny klawisz."
-#: src/gr-cooking-page.ui:235
+#: src/gr-cooking-page.ui:309
msgid "To go back to the previous step, doubletap any key."
msgstr ""
"Aby wrócić do poprzedniego kroku, należy dwa razy\n"
"nacisnąć dowolny klawisz."
-#: src/gr-cooking-page.ui:257
+#: src/gr-cooking-page.ui:331
msgid ""
"Alternatively, you can use the cursor keys to\n"
"quickly seek within the directions."
@@ -184,7 +288,7 @@ msgstr ""
"Można też używać klawiszy strzałek do szybkiego\n"
"przewijania instrukcji."
-#: src/gr-cooking-page.ui:281
+#: src/gr-cooking-page.ui:355
msgid "To exit the process, press the Escape key."
msgstr "Aby wyjść, należy nacisnąć klawisz Escape."
@@ -225,7 +329,7 @@ msgstr "Zawiera nabiał"
msgid "Contains Gluten"
msgstr "Zawiera gluten"
-#: src/gr-details-page.ui:127 src/gr-details-page.c:545
+#: src/gr-details-page.ui:127 src/gr-details-page.c:546
msgid "Spicy"
msgstr "Pikantne"
@@ -261,8 +365,8 @@ msgstr "Pora roku"
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
-#: src/gr-details-page.ui:411 src/gr-edit-page.ui:644
-#: src/gr-recipe-formatter.c:87 src/gr-recipe-printer.c:294
+#: src/gr-details-page.ui:411 src/gr-edit-page.ui:658
+#: src/gr-recipe-formatter.c:86 src/gr-recipe-printer.c:242
msgid "Directions"
msgstr "Instrukcja"
@@ -291,185 +395,185 @@ msgstr "Wy_drukuj"
msgid "Add to favorites"
msgstr "Dodaje do ulubionych"
-#: src/gr-edit-page.ui:113
+#: src/gr-edit-page.ui:114
msgid "Add an image"
msgstr "Dodaje obraz"
-#: src/gr-edit-page.ui:139 src/gr-edit-page.ui:165
+#: src/gr-edit-page.ui:140 src/gr-edit-page.ui:166
msgid "Rotate image"
msgstr "Obraca obraz"
-#: src/gr-edit-page.ui:191
+#: src/gr-edit-page.ui:192
msgid "Default image"
msgstr "Domyślny obraz"
-#: src/gr-edit-page.ui:217
+#: src/gr-edit-page.ui:218
msgid "Remove image"
msgstr "Usuwa obraz"
-#: src/gr-edit-page.ui:261
+#: src/gr-edit-page.ui:262
msgid "Details"
msgstr "Informacje"
-#: src/gr-edit-page.ui:278
+#: src/gr-edit-page.ui:279
msgid "_Name Your Recipe"
msgstr "_Nazwa przepisu"
-#: src/gr-edit-page.ui:308
+#: src/gr-edit-page.ui:310
msgid "Ser_ves"
msgstr "_Porcje"
-#: src/gr-edit-page.ui:338
+#: src/gr-edit-page.ui:340
msgid "_Preparation Time"
msgstr "_Czas przygotowania"
-#: src/gr-edit-page.ui:358 src/gr-edit-page.ui:395
+#: src/gr-edit-page.ui:361 src/gr-edit-page.ui:399
msgid "Less than 15 minutes"
msgstr "Mniej niż kwadrans"
-#: src/gr-edit-page.ui:359 src/gr-edit-page.ui:396
+#: src/gr-edit-page.ui:362 src/gr-edit-page.ui:400
msgid "15 to 30 minutes"
msgstr "15 do 30 minut"
-#: src/gr-edit-page.ui:360 src/gr-edit-page.ui:397
+#: src/gr-edit-page.ui:363 src/gr-edit-page.ui:401
msgid "30 to 45 minutes"
msgstr "30 do 45 minut"
-#: src/gr-edit-page.ui:361 src/gr-edit-page.ui:398
+#: src/gr-edit-page.ui:364 src/gr-edit-page.ui:402
msgid "45 minutes to an hour"
msgstr "45 minut do godziny"
-#: src/gr-edit-page.ui:362 src/gr-edit-page.ui:399
+#: src/gr-edit-page.ui:365 src/gr-edit-page.ui:403
msgid "More than an hour"
msgstr "Więcej niż godzinę"
-#: src/gr-edit-page.ui:375
+#: src/gr-edit-page.ui:378
msgid "C_ooking Time"
msgstr "C_zas gotowania"
-#: src/gr-edit-page.ui:412
+#: src/gr-edit-page.ui:416
msgid "_Cuisine"
msgstr "_Kuchnia"
-#: src/gr-edit-page.ui:442
+#: src/gr-edit-page.ui:447
msgid "_Meal"
msgstr "P_otrawa"
-#: src/gr-edit-page.ui:472
+#: src/gr-edit-page.ui:478
msgid "S_eason"
msgstr "_Pora roku"
-#: src/gr-edit-page.ui:502
+#: src/gr-edit-page.ui:509
msgid "S_piciness"
msgstr "_Pikantność"
-#: src/gr-edit-page.ui:521 src/gr-spice-row.c:127
+#: src/gr-edit-page.ui:529 src/gr-spice-row.c:127
msgid "Mild"
msgstr "Łagodne"
-#: src/gr-edit-page.ui:522
+#: src/gr-edit-page.ui:530
msgid "Somewhat spicy"
msgstr "Trochę pikantne"
-#: src/gr-edit-page.ui:523
+#: src/gr-edit-page.ui:531
msgid "Hot"
msgstr "Ostre"
-#: src/gr-edit-page.ui:524 src/gr-details-page.c:540 src/gr-spice-row.c:142
+#: src/gr-edit-page.ui:532 src/gr-details-page.c:541 src/gr-spice-row.c:142
msgid "Very spicy"
msgstr "Bardzo pikantne"
-#: src/gr-edit-page.ui:535
+#: src/gr-edit-page.ui:543
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: src/gr-edit-page.ui:593 src/gr-diet-row.c:102
+#: src/gr-edit-page.ui:602 src/gr-diet-row.c:102
msgid "Gluten free"
msgstr "Bez glutenu"
-#: src/gr-edit-page.ui:599 src/gr-diet-row.c:105
+#: src/gr-edit-page.ui:609 src/gr-diet-row.c:105
msgid "Nut free"
msgstr "Bez orzechów"
-#: src/gr-edit-page.ui:605 src/gr-diet-row.c:108
+#: src/gr-edit-page.ui:616 src/gr-diet-row.c:108
msgid "Vegan"
msgstr "Wegańskie"
-#: src/gr-edit-page.ui:611 src/gr-diet-row.c:111
+#: src/gr-edit-page.ui:623 src/gr-diet-row.c:111
msgid "Vegetarian"
msgstr "Wegetariańskie"
-#: src/gr-edit-page.ui:617 src/gr-diet-row.c:114
+#: src/gr-edit-page.ui:630 src/gr-diet-row.c:114
msgid "Milk free"
msgstr "Bez mleka"
-#: src/gr-edit-page.ui:704
+#: src/gr-edit-page.ui:719 src/menus.ui:63
msgid "Edit"
msgstr "Modyfikuj"
-#: src/gr-edit-page.ui:711
+#: src/gr-edit-page.ui:726
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
-#: src/gr-edit-page.ui:732
+#: src/gr-edit-page.ui:747
msgid "Add Step"
msgstr "Dodaj krok"
-#: src/gr-edit-page.ui:740
+#: src/gr-edit-page.ui:755
msgid "Add Image"
msgstr "Dodaj obraz"
-#: src/gr-edit-page.ui:748
+#: src/gr-edit-page.ui:763
msgid "Add Timer"
msgstr "Dodaj minutnik"
-#: src/gr-edit-page.ui:756
+#: src/gr-edit-page.ui:771
msgid "Add Temperature"
msgstr "Dodaj temperaturę"
-#: src/gr-edit-page.ui:820 src/gr-edit-page.ui:841 src/gr-edit-page.c:419
+#: src/gr-edit-page.ui:835 src/gr-edit-page.ui:856 src/gr-edit-page.c:434
msgid "Ingredient"
msgstr "Składnik"
-#: src/gr-edit-page.ui:869 src/gr-edit-page.ui:961 src/gr-query-editor.ui:285
+#: src/gr-edit-page.ui:884 src/gr-edit-page.ui:976 src/gr-query-editor.ui:285
msgid "Search…"
msgstr "Wyszukiwanie…"
-#: src/gr-edit-page.ui:899 src/gr-edit-page.ui:920 src/gr-edit-page.c:420
+#: src/gr-edit-page.ui:914 src/gr-edit-page.ui:935 src/gr-edit-page.c:435
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"
-#: src/gr-edit-page.ui:992 src/gr-edit-page.c:423
+#: src/gr-edit-page.ui:1007 src/gr-edit-page.c:438
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: src/gr-edit-page.ui:1042
+#: src/gr-edit-page.ui:1058
msgid "Title…"
msgstr "Tytuł…"
-#: src/gr-edit-page.ui:1116
+#: src/gr-edit-page.ui:1134
msgid "Syntax"
msgstr "Składnia"
-#: src/gr-edit-page.ui:1131
+#: src/gr-edit-page.ui:1149
msgid "Use paragraphs to break directions into steps (2 newlines)."
msgstr ""
"Każdy krok należy podać w oddzielnym akapicie (akapity rozdzielane są dwoma "
"pustymi wierszami)."
-#: src/gr-edit-page.ui:1144
+#: src/gr-edit-page.ui:1162
msgid "You can provide an image or a time counter in each step."
msgstr "Do każdego kroku można dodać obraz lub minutnik."
-#: src/gr-edit-page.ui:1156
+#: src/gr-edit-page.ui:1174
msgid "Timer"
msgstr "Minutnik"
-#: src/gr-edit-page.ui:1178
+#: src/gr-edit-page.ui:1196
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: src/gr-edit-page.ui:1200
+#: src/gr-edit-page.ui:1218
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
@@ -500,8 +604,8 @@ msgstr "Ograniczenia żywieniowe"
msgid "No restrictions"
msgstr "Bez ograniczeń"
-#: src/gr-query-editor.ui:237 src/gr-edit-page.c:1634
-#: src/gr-recipe-formatter.c:68 src/gr-recipe-printer.c:243
+#: src/gr-query-editor.ui:237 src/gr-edit-page.c:1704
+#: src/gr-recipe-formatter.c:67 src/gr-recipe-printer.c:191
msgid "Ingredients"
msgstr "Składniki"
@@ -511,7 +615,7 @@ msgstr "Składniki"
msgid "Anything"
msgstr "Wszystko"
-#: src/gr-recipe-small-tile.ui:126 src/gr-edit-page.c:1663
+#: src/gr-recipe-small-tile.ui:126 src/gr-edit-page.c:1734
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
@@ -571,47 +675,55 @@ msgstr "Kontynuuj"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
-#: src/gr-window.ui:23
+#: src/gr-window.ui:24
msgid "_New Recipe"
msgstr "_Nowy przepis"
-#: src/gr-window.ui:40
+#: src/gr-window.ui:41
msgid "Go back"
msgstr "Wstecz"
-#: src/gr-window.ui:97
+#: src/gr-window.ui:98
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: src/gr-window.ui:116
+#: src/gr-window.ui:117
msgid "_Start Cooking"
msgstr "Z_acznij gotować"
-#: src/gr-window.ui:191
+#: src/gr-window.ui:145
+msgid "_Done Shopping"
+msgstr "_Koniec zakupów"
+
+#: src/gr-window.ui:206
+msgid "All ingredients marked as stocked!"
+msgstr "Wszystkie składniki są oznaczone jako zakupione!"
+
+#: src/gr-window.ui:256
msgid "Ingredients to buy added."
msgstr "Dodano składniki do kupienia."
-#: src/gr-window.ui:201
+#: src/gr-window.ui:266
msgid "View Shopping List"
msgstr "Wyświetl listę zakupów"
-#: src/gr-window.ui:258
+#: src/gr-window.ui:323
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
-#: src/gr-window.ui:318
+#: src/gr-window.ui:383
msgid "Send Update"
msgstr "Wyślij zmiany"
-#: src/gr-window.ui:387 src/gr-window.c:306
+#: src/gr-window.ui:458 src/gr-window.c:371
msgid "Cuisines"
msgstr "Kuchnie"
-#: src/menus.ui:7
+#: src/menus.ui:7 src/menus.ui:45
msgid "_Import"
msgstr "Zai_mportuj"
-#: src/menus.ui:12
+#: src/menus.ui:12 src/menus.ui:50
msgid "_Export All"
msgstr "Wy_eksportuj wszystko"
@@ -623,11 +735,11 @@ msgstr "_Informacje o kucharzu"
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: src/menus.ui:27
+#: src/menus.ui:27 src/menus.ui:86
msgid "_What’s New"
msgstr "_Co nowego"
-#: src/menus.ui:31
+#: src/menus.ui:31 src/menus.ui:90
msgid "_Report Issue"
msgstr "_Zgłoś błąd"
@@ -635,9 +747,33 @@ msgstr "_Zgłoś błąd"
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: src/recipe-conflict-dialog.ui:10 src/gr-chef-dialog.c:154
-#: src/gr-image-viewer.c:625 src/gr-recipe-exporter.c:168
-#: src/gr-shopping-page.c:727 src/gr-window.c:839
+#: src/menus.ui:42
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: src/menus.ui:57
+msgid "Chef Information…"
+msgstr "Informacje o kucharzu…"
+
+#: src/menus.ui:66
+msgid "Copy"
+msgstr "Skopiuj"
+
+#: src/menus.ui:70
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklej"
+
+#: src/menus.ui:76
+msgid "Find…"
+msgstr "Znajdź…"
+
+#: src/menus.ui:83
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: src/recipe-conflict-dialog.ui:10 src/gr-chef-dialog.c:153
+#: src/gr-image-viewer.c:625 src/gr-recipe-exporter.c:169
+#: src/gr-shopping-page.c:731 src/gr-window.c:1064
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -650,8 +786,8 @@ msgid "A recipe with this name already exists."
msgstr "Przepis o tej nazwie już istnieje."
#: src/recipe-export-dialog.ui:14
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_mknij"
+msgid "_Add More"
+msgstr "_Dodaj więcej"
#: src/recipe-export-dialog.ui:57
msgid "Share with a friend"
@@ -665,106 +801,106 @@ msgstr "Wysłanie do Przepisów GNOME"
msgid "What’s New in Recipes"
msgstr "Co nowego"
-#: src/gr-about-dialog.c:128
+#: src/gr-about-dialog.c:129
msgid "Learn more about Builder"
msgstr "Więcej informacji o programie Builder"
-#: src/gr-about-dialog.c:240 src/gr-about-dialog.c:323
-#: src/gr-about-dialog.c:325 src/gr-about-dialog.c:327
-#: src/gr-about-dialog.c:329 src/gr-about-dialog.c:331
-#: src/gr-about-dialog.c:333 src/gr-about-dialog.c:335
-#: src/gr-about-dialog.c:337 src/gr-about-dialog.c:339
+#: src/gr-about-dialog.c:241 src/gr-about-dialog.c:324
+#: src/gr-about-dialog.c:326 src/gr-about-dialog.c:328
+#: src/gr-about-dialog.c:330 src/gr-about-dialog.c:332
+#: src/gr-about-dialog.c:334 src/gr-about-dialog.c:336
+#: src/gr-about-dialog.c:338 src/gr-about-dialog.c:340
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: src/gr-about-dialog.c:429
+#: src/gr-about-dialog.c:430
msgid "Flatpak"
msgstr "Flatpak"
-#: src/gr-about-dialog.c:432
+#: src/gr-about-dialog.c:433
msgctxt "Flatpak metadata"
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
-#: src/gr-about-dialog.c:435
+#: src/gr-about-dialog.c:436
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/gr-about-dialog.c:438 src/gr-about-dialog.c:447
+#: src/gr-about-dialog.c:439 src/gr-about-dialog.c:448
msgctxt "Flatpak metadata"
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"
-#: src/gr-about-dialog.c:439 src/gr-about-dialog.c:448
+#: src/gr-about-dialog.c:440 src/gr-about-dialog.c:449
msgctxt "Flatpak metadata"
msgid "Architecture"
msgstr "Architektura"
-#: src/gr-about-dialog.c:440 src/gr-about-dialog.c:449
+#: src/gr-about-dialog.c:441 src/gr-about-dialog.c:450
msgctxt "Flatpak metadata"
msgid "Branch"
msgstr "Gałąź"
-#: src/gr-about-dialog.c:441 src/gr-about-dialog.c:450
+#: src/gr-about-dialog.c:442 src/gr-about-dialog.c:451
msgctxt "Flatpak metadata"
msgid "Commit"
msgstr "Zatwierdzenie"
-#: src/gr-about-dialog.c:444
+#: src/gr-about-dialog.c:445
msgid "Runtime"
msgstr "Środowisko wykonawcze"
-#: src/gr-about-dialog.c:453 src/gr-about-dialog.c:517
+#: src/gr-about-dialog.c:454 src/gr-about-dialog.c:518
msgid "Bundled libraries"
msgstr "Dołączone biblioteki"
-#: src/gr-about-dialog.c:483
+#: src/gr-about-dialog.c:484
msgid "OS"
msgstr "System operacyjny"
-#: src/gr-about-dialog.c:486
+#: src/gr-about-dialog.c:487
msgctxt "OS metadata"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/gr-about-dialog.c:488
+#: src/gr-about-dialog.c:489
msgctxt "OS metadata"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/gr-about-dialog.c:491 src/gr-about-dialog.c:493
+#: src/gr-about-dialog.c:492 src/gr-about-dialog.c:494
msgctxt "OS metadata"
msgid "Desktop"
msgstr "Środowisko pulpitu"
-#: src/gr-about-dialog.c:496
+#: src/gr-about-dialog.c:497
msgid "System libraries"
msgstr "Biblioteki systemowe"
-#: src/gr-about-dialog.c:768 src/gr-about-dialog.c:795
+#: src/gr-about-dialog.c:769 src/gr-about-dialog.c:796
msgid "System"
msgstr "System"
-#: src/gr-about-dialog.c:868
+#: src/gr-about-dialog.c:866
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2017\n"
"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2017"
-#: src/gr-about-dialog.c:871
+#: src/gr-about-dialog.c:869
msgid "Learn more about Recipes"
msgstr "Więcej informacji o Przepisach"
-#: src/gr-about-dialog.c:875
+#: src/gr-about-dialog.c:876
msgid "Recipes by"
msgstr "Autorzy przepisów"
-#: src/gr-account.c:110
+#: src/gr-account.c:109
#, c-format
msgid "Got an error from Account portal"
msgstr "Błąd portalu „Konto”"
-#: src/gr-account.c:138
+#: src/gr-account.c:137
msgid ""
"Allow your personal information to be included with recipes you share with "
"your friends."
@@ -772,31 +908,31 @@ msgstr ""
"Umożliwienie dołączenia informacji o użytkowniku do przepisów wysyłanych do "
"znajomych."
-#: src/gr-app.c:414
+#: src/gr-app.c:444
msgid "Print the version and exit"
msgstr "Wyświetla wersję i kończy działanie"
-#: src/gr-app.c:418
+#: src/gr-app.c:448
msgid "Turn on verbose logging"
msgstr "Włącza więcej komunikatów dziennika"
-#: src/gr-chef-dialog.c:150 src/gr-image-viewer.c:621
+#: src/gr-chef-dialog.c:149 src/gr-image-viewer.c:621
msgid "Select an Image"
msgstr "Wybór obrazu"
-#: src/gr-chef-dialog.c:153 src/gr-image-viewer.c:624 src/gr-window.c:838
+#: src/gr-chef-dialog.c:152 src/gr-image-viewer.c:624 src/gr-window.c:1063
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: src/gr-chef-dialog.c:158 src/gr-image-viewer.c:629
+#: src/gr-chef-dialog.c:157 src/gr-image-viewer.c:629
msgid "Image files"
msgstr "Pliki obrazów"
-#: src/gr-chef-dialog.c:407
+#: src/gr-chef-dialog.c:406
msgid "New Chef"
msgstr "Nowy kucharz"
-#: src/gr-cooking-page.c:209
+#: src/gr-cooking-page.c:242
msgid "Cooking"
msgstr "Gotowanie"
@@ -1070,17 +1206,17 @@ msgstr ""
msgid "Could not find this recipe."
msgstr "Nie można odnaleźć tego przepisu."
-#: src/gr-details-page.c:583
+#: src/gr-details-page.c:585
#, c-format
msgid "Timer: %s"
msgstr "Minutnik: %s"
-#: src/gr-details-page.c:590
+#: src/gr-details-page.c:592
#, c-format
msgid "Image %d"
msgstr "%d. obraz"
-#: src/gr-details-page.c:733 src/gr-edit-page.c:1940
+#: src/gr-details-page.c:745 src/gr-edit-page.c:2022
#, c-format
msgid "Recipe by %s"
msgstr "Autor przepisu: %s"
@@ -1206,88 +1342,88 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://pl.wikipedia.org/wiki/Nietolerancja_laktozy\">Więcej "
"informacji…</a>"
-#: src/gr-edit-page.c:469
+#: src/gr-edit-page.c:485
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
-#: src/gr-edit-page.c:1084
+#: src/gr-edit-page.c:1101
msgid "hour"
msgstr "godzina"
-#: src/gr-edit-page.c:1085
+#: src/gr-edit-page.c:1102
msgid "hours"
msgstr "godziny"
-#: src/gr-edit-page.c:1086
+#: src/gr-edit-page.c:1103
msgctxt "hour abbreviation"
msgid "h"
msgstr "g"
-#: src/gr-edit-page.c:1090
+#: src/gr-edit-page.c:1107
msgid "minute"
msgstr "minuta"
-#: src/gr-edit-page.c:1091
+#: src/gr-edit-page.c:1108
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
-#: src/gr-edit-page.c:1092
+#: src/gr-edit-page.c:1109
msgctxt "minute abbreviation"
msgid "min"
msgstr "min."
-#: src/gr-edit-page.c:1093
+#: src/gr-edit-page.c:1110
msgctxt "minute abbreviation"
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/gr-edit-page.c:1097
+#: src/gr-edit-page.c:1114
msgid "second"
msgstr "sekunda"
-#: src/gr-edit-page.c:1098
+#: src/gr-edit-page.c:1115
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
-#: src/gr-edit-page.c:1099
+#: src/gr-edit-page.c:1116
msgctxt "second abbreviation"
msgid "sec"
msgstr "sek."
-#: src/gr-edit-page.c:1100
+#: src/gr-edit-page.c:1117
msgctxt "second abbreviation"
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/gr-edit-page.c:1275
+#: src/gr-edit-page.c:1293
msgid "Recipe Author"
msgstr "Autor przepisu"
-#: src/gr-edit-page.c:1649
+#: src/gr-edit-page.c:1719
msgid "Name of the List"
msgstr "Nazwa listy"
-#: src/gr-edit-page.c:1682
+#: src/gr-edit-page.c:1753
msgid "No ingredients added yet"
msgstr "Nie dodano jeszcze żadnych składników"
-#: src/gr-edit-page.c:1701
+#: src/gr-edit-page.c:1772
msgid "Add Ingredient"
msgstr "Dodaje składnik"
-#: src/gr-edit-page.c:1803
+#: src/gr-edit-page.c:1875
msgid "Add List"
msgstr "Dodaj listę"
-#: src/gr-edit-page.c:1823
+#: src/gr-edit-page.c:1903
msgid "Name Your Recipe"
msgstr "Nazwa przepisu"
-#: src/gr-edit-page.c:1997
+#: src/gr-edit-page.c:2079
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/gr-edit-page.c:2107 src/gr-recipe-store.c:1091
+#: src/gr-edit-page.c:2191 src/gr-recipe-store.c:1006
#, c-format
msgid "You need to provide a name for the recipe"
msgstr "Należy podać nazwę przepisu"
@@ -1432,27 +1568,27 @@ msgstr "Nie można przetworzyć „%s” jako liczby zmiennoprzecinkowej"
msgid "Could not parse %s as a number"
msgstr "Nie można przetworzyć „%s” jako liczby"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:164
+#: src/gr-recipe-exporter.c:165
msgid "Save the exported recipe"
msgstr "Zapis wyeksportowanego przepisu"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:167 src/gr-shopping-page.c:726
+#: src/gr-recipe-exporter.c:168 src/gr-shopping-page.c:730
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:198
+#: src/gr-recipe-exporter.c:199
msgid "Recipe contribution"
msgstr "Przepis"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:199
+#: src/gr-recipe-exporter.c:200
msgid "Please accept my attached recipe contribution."
msgstr "Proszę przyjąć załączony przepis mojego autorstwa."
-#: src/gr-recipe-exporter.c:209
+#: src/gr-recipe-exporter.c:210
msgid "Try this recipe"
msgstr "Wypróbuj ten przepis"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:210
+#: src/gr-recipe-exporter.c:211
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
@@ -1462,11 +1598,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Musisz wypróbować ten przepis!"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:213
+#: src/gr-recipe-exporter.c:214
msgid "Try these recipes"
msgstr "Wypróbuj te przepisy"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:214
+#: src/gr-recipe-exporter.c:215
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
@@ -1476,16 +1612,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Musisz wypróbować te przepisy!"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:217
+#: src/gr-recipe-exporter.c:218
msgid "(The attached file can be imported into GNOME Recipes.)"
msgstr "(Załączony plik może zostać zaimportowany do Przepisów GNOME)."
-#: src/gr-recipe-exporter.c:403
+#: src/gr-recipe-exporter.c:410
#, c-format
msgid "This build does not support exporting"
msgstr "Ta wersja nie obsługuje eksportowania"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:485
+#: src/gr-recipe-exporter.c:492
#, c-format
msgid ""
"Error while exporting:\n"
@@ -1494,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"Błąd podczas eksportowania:\n"
"%s"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:569
+#: src/gr-recipe-exporter.c:590
#, c-format
msgid "%d recipe selected for sharing"
msgid_plural "%d recipes selected for sharing"
@@ -1502,7 +1638,7 @@ msgstr[0] "Zaznaczono %d przepis do wysłania"
msgstr[1] "Zaznaczono %d przepisy do wysłania"
msgstr[2] "Zaznaczono %d przepisów do wysłania"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:601
+#: src/gr-recipe-exporter.c:622
msgid ""
"Some of the selected recipes are included\n"
"with GNOME Recipes. You should only contribute\n"
@@ -1511,23 +1647,23 @@ msgstr ""
"Cześć zaznaczonych przepisów jest częścią Przepisów\n"
"GNOME. Należy wysyłać tylko własne przepisy."
-#: src/gr-recipe-formatter.c:54 src/gr-recipe-printer.c:209
+#: src/gr-recipe-formatter.c:53 src/gr-recipe-printer.c:157
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/gr-recipe-formatter.c:55 src/gr-recipe-printer.c:210
+#: src/gr-recipe-formatter.c:54 src/gr-recipe-printer.c:158
msgid "Preparation:"
msgstr "Przygotowanie:"
-#: src/gr-recipe-formatter.c:56 src/gr-recipe-printer.c:211
+#: src/gr-recipe-formatter.c:55 src/gr-recipe-printer.c:159
msgid "Cooking:"
msgstr "Gotowanie:"
-#: src/gr-recipe-formatter.c:57 src/gr-recipe-printer.c:212
+#: src/gr-recipe-formatter.c:56 src/gr-recipe-printer.c:160
msgid "Serves:"
msgstr "Porcje:"
-#: src/gr-recipe-importer.c:234
+#: src/gr-recipe-importer.c:235
#, c-format
msgid ""
"Error while importing recipe:\n"
@@ -1536,32 +1672,32 @@ msgstr ""
"Błąd podczas importowania przepisu:\n"
"%s"
-#: src/gr-recipe-importer.c:473
+#: src/gr-recipe-importer.c:478
#, c-format
msgid "Failed to load recipe: Couldn’t parse Created key"
msgstr ""
"Wczytanie przepisu się nie powiodło: nie można przetworzyć klucza „Created”"
-#: src/gr-recipe-importer.c:484
+#: src/gr-recipe-importer.c:489
#, c-format
msgid "Failed to load recipe: Couldn’t parse Modified key"
msgstr ""
"Wczytanie przepisu się nie powiodło: nie można przetworzyć klucza „Modified”"
-#: src/gr-recipe-importer.c:786
+#: src/gr-recipe-importer.c:791
#, c-format
msgid "This build does not support importing"
msgstr "Ta wersja nie obsługuje importowania"
-#: src/gr-recipe-printer.c:464 src/gr-shopping-list-printer.c:297
+#: src/gr-recipe-printer.c:412 src/gr-shopping-list-printer.c:297
msgid "Error printing file:"
msgstr "Błąd podczas drukowania pliku:"
-#: src/gr-recipe-printer.c:465 src/gr-shopping-list-printer.c:298
+#: src/gr-recipe-printer.c:413 src/gr-shopping-list-printer.c:298
msgid "No details"
msgstr "Brak informacji"
-#: src/gr-recipe-printer.c:493 src/gr-shopping-list-printer.c:329
+#: src/gr-recipe-printer.c:441 src/gr-shopping-list-printer.c:329
#, c-format
msgid ""
"Missing the desktop portals needed to print from inside a flatpak sandbox. "
@@ -1571,46 +1707,46 @@ msgstr ""
"zainstalować na komputerze pakiety xdg-desktop-portal i xdg-desktop-portal-"
"gtk."
-#: src/gr-recipe-small-tile.c:99 src/gr-recipe-tile.c:80
+#: src/gr-recipe-small-tile.c:100 src/gr-recipe-tile.c:81
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "Autor: %s"
-#: src/gr-recipe-small-tile.c:99 src/gr-recipe-tile.c:80
+#: src/gr-recipe-small-tile.c:100 src/gr-recipe-tile.c:81
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
-#: src/gr-recipes-page.c:232
+#: src/gr-recipes-page.c:231 src/gr-window.c:1285
msgid "My Recipes"
msgstr "Moje przepisy"
-#: src/gr-recipes-page.c:237
+#: src/gr-recipes-page.c:236
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
-#: src/gr-recipes-page.c:242 src/gr-window.c:974
+#: src/gr-recipes-page.c:241 src/gr-window.c:1199
msgid "All Recipes"
msgstr "Wszystkie przepisy"
-#: src/gr-recipes-page.c:247 src/gr-window.c:990
+#: src/gr-recipes-page.c:246 src/gr-window.c:1215
msgid "New Recipes"
msgstr "Nowe przepisy"
-#: src/gr-recipes-page.c:281
+#: src/gr-recipes-page.c:280
msgid "Last edited:"
msgstr "Ostatnia modyfikacja:"
-#: src/gr-recipes-page.c:383
+#: src/gr-recipes-page.c:382
#, c-format
msgid "Buy ingredients: <b>%s</b>"
msgstr "Kup składniki: <b>%s</b>"
-#: src/gr-recipes-page.c:385
+#: src/gr-recipes-page.c:384
#, c-format
msgid "Buy ingredients: <b>%s and %s</b>"
msgstr "Kup składniki: <b>%s i %s</b>"
-#: src/gr-recipes-page.c:387
+#: src/gr-recipes-page.c:386
#, c-format
msgid "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d other</b>"
msgid_plural "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d others</b>"
@@ -1618,7 +1754,7 @@ msgstr[0] "Kup składniki: <b>%s, %s i %d więcej</b>"
msgstr[1] "Kup składniki: <b>%s, %s i %d więcej</b>"
msgstr[2] "Kup składniki: <b>%s, %s i %d więcej</b>"
-#: src/gr-recipe-store.c:1096
+#: src/gr-recipe-store.c:1011
#, c-format
msgid ""
"A recipe with this name and author already exists.\n"
@@ -1627,32 +1763,32 @@ msgstr ""
"Przepis o tej nazwie i autorze już istnieje.\n"
"Proszę wybrać inną nazwę"
-#: src/gr-recipe-store.c:1125
+#: src/gr-recipe-store.c:1040
#, c-format
msgid "You need to provide an ID for the recipe"
msgstr "Należy podać identyfikator przepisu"
-#: src/gr-recipe-store.c:1131
+#: src/gr-recipe-store.c:1046
#, c-format
msgid "A recipe with this ID already exists"
msgstr "Przepis o tym identyfikatorze już istnieje"
-#: src/gr-recipe-store.c:1259
+#: src/gr-recipe-store.c:1197
#, c-format
msgid "You need to provide an ID"
msgstr "Należy podać identyfikator"
-#: src/gr-recipe-store.c:1265
+#: src/gr-recipe-store.c:1203
#, c-format
msgid "Sorry, this ID is taken"
msgstr "Ten identyfikator jest zajęty"
-#: src/gr-recipe-store.c:1292
+#: src/gr-recipe-store.c:1230
#, c-format
msgid "You need to provide an ID for the chef"
msgstr "Należy podać identyfikator kucharza"
-#: src/gr-recipe-store.c:1298
+#: src/gr-recipe-store.c:1236
#, c-format
msgid "A chef with this ID already exists"
msgstr "Kucharz o tym identyfikatorze już istnieje"
@@ -1685,12 +1821,12 @@ msgstr "Jesień"
msgid "Winter"
msgstr "Zima"
-#: src/gr-shopping-list-formatter.c:43 src/gr-shopping-list-printer.c:135
-#: src/gr-shopping-page.c:752
+#: src/gr-shopping-list-formatter.c:42 src/gr-shopping-list-printer.c:135
+#: src/gr-shopping-page.c:756
msgid "Shopping List"
msgstr "Lista zakupów"
-#: src/gr-shopping-list-formatter.c:45
+#: src/gr-shopping-list-formatter.c:44
msgid "For the following recipes:"
msgstr "Na te przepisy:"
@@ -1702,7 +1838,7 @@ msgstr "Na te przepisy"
msgid "Items"
msgstr "Składniki"
-#: src/gr-shopping-page.c:101
+#: src/gr-shopping-page.c:100
#, c-format
msgid "%d ingredient marked for purchase"
msgid_plural "%d ingredients marked for purchase"
@@ -1710,7 +1846,7 @@ msgstr[0] "%d składnik oznaczony do zakupu"
msgstr[1] "%d składniki oznaczone do zakupu"
msgstr[2] "%d składników oznaczonych do zakupu"
-#: src/gr-shopping-page.c:120
+#: src/gr-shopping-page.c:119
#, c-format
msgid "Buy Ingredients (%d recipe)"
msgid_plural "Buy Ingredients (%d recipes)"
@@ -1718,7 +1854,7 @@ msgstr[0] "Kup składniki (%d przepis)"
msgstr[1] "Kup składniki (%d przepisy)"
msgstr[2] "Kup składniki (%d przepisów)"
-#: src/gr-shopping-page.c:125
+#: src/gr-shopping-page.c:124
#, c-format
msgid "%d Recipe marked for preparation"
msgid_plural "%d Recipes marked for preparation"
@@ -1726,7 +1862,7 @@ msgstr[0] "%d przepis oznaczony do przygotowania"
msgstr[1] "%d przepisy oznaczone do przygotowania"
msgstr[2] "%d przepisów oznaczonych do przygotowania"
-#: src/gr-shopping-page.c:723
+#: src/gr-shopping-page.c:727
msgid "Save the shopping list"
msgstr "Zapis listy zakupów"
@@ -1921,12 +2057,12 @@ msgstr "szklanka"
msgid "I don’t know this unit: %s"
msgstr "Nierozpoznana jednostka: %s"
-#: src/gr-utils.c:399
+#: src/gr-utils.c:398
#, c-format
msgid "more than a year ago"
msgstr "więcej niż rok temu"
-#: src/gr-utils.c:402 src/gr-utils.c:406
+#: src/gr-utils.c:401 src/gr-utils.c:405
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -1934,7 +2070,7 @@ msgstr[0] "%d miesiąc temu"
msgstr[1] "%d miesiące temu"
msgstr[2] "%d miesięcy temu"
-#: src/gr-utils.c:410
+#: src/gr-utils.c:409
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -1942,22 +2078,22 @@ msgstr[0] "%d dzień temu"
msgstr[1] "%d dni temu"
msgstr[2] "%d dni temu"
-#: src/gr-utils.c:413
+#: src/gr-utils.c:412
#, c-format
msgid "just now"
msgstr "przed chwilą"
-#: src/gr-utils.c:415
+#: src/gr-utils.c:414
#, c-format
msgid "10 minutes ago"
msgstr "15 minut temu"
-#: src/gr-utils.c:417
+#: src/gr-utils.c:416
#, c-format
msgid "half an hour ago"
msgstr "pół godziny temu"
-#: src/gr-utils.c:421
+#: src/gr-utils.c:420
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -1965,82 +2101,95 @@ msgstr[0] "%d godzinę temu"
msgstr[1] "%d godziny temu"
msgstr[2] "%d godzin temu"
-#: src/gr-utils.c:427
+#: src/gr-utils.c:426
msgid "some time ago"
msgstr "jakiś czas temu"
-#: src/gr-window.c:186
+#: src/gr-window.c:222
msgid "Add a New Recipe"
msgstr "Dodanie nowego przepisu"
-#: src/gr-window.c:530
+#: src/gr-window.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"The “%s” recipe has unsaved changes.\n"
+"Close the window anyway?"
+msgstr ""
+"Przepis „%s” ma niezapisane zmiany.\n"
+"Zamknąć okno mimo to?"
+
+#: src/gr-window.c:523
+msgid ""
+"The new recipe has not been saved.\n"
+"Close the window anyway?"
+msgstr ""
+"Nowy przepis nie został zapisany.\n"
+"Zamknąć okno mimo to?"
+
+#: src/gr-window.c:632
#, c-format
msgid "Recipe “%s” deleted"
msgstr "Usunięto przepis „%s”"
-#: src/gr-window.c:580
+#: src/gr-window.c:682
#, c-format
msgid "You updated your contributed “%s” recipe. Send an update?"
msgstr "Zmieniono już wysłany przepis „%s”. Wysłać zmiany?"
-#: src/gr-window.c:763
+#: src/gr-window.c:782
+msgid "Ready to Cook!"
+msgstr "Można gotować!"
+
+#: src/gr-window.c:988
msgid "Imported Recipes"
msgstr "Zaimportowane przepisy"
-#: src/gr-window.c:809
+#: src/gr-window.c:1034
msgid "My Chef Information"
msgstr "Informacje o kucharzu"
-#: src/gr-window.c:835
+#: src/gr-window.c:1060
msgid "Select a recipe file"
msgstr "Wybór pliku przepisu"
-#: src/gr-window.c:861
+#: src/gr-window.c:1086
#, c-format
msgid "Recipes have been exported to “%s”"
msgstr "Wyeksportowano przepisy do pliku „%s”"
-#: src/gr-window.c:899
+#: src/gr-window.c:1124
msgid "Select a file"
msgstr "Wybór pliku"
-#: src/gr-window.c:902
+#: src/gr-window.c:1127
msgid "_Export"
msgstr "Wy_eksportuj"
-#: src/gr-window.c:941
+#: src/gr-window.c:1166
#, c-format
msgid "Chefs: %s"
msgstr "Kucharze: %s"
-#: src/gr-window.c:958
+#: src/gr-window.c:1183
msgid "Favorite Recipes"
msgstr "Ulubione przepisy"
-#: src/gr-window.c:1022
+#: src/gr-window.c:1265
msgid "Buy Ingredients"
msgstr "Kup składniki"
-#: src/gr-window.c:1040
-msgid "My own Recipes"
-msgstr "Moje przepisy"
-
#. TRANSLATORS: %s gets replaced by a version number
-#: src/gr-window.c:1222
+#: src/gr-window.c:1440
#, c-format
msgid "Recipes %s"
msgstr "Przepisy %s"
#. TRANSLATORS: %s gets replaced by a date
-#: src/gr-window.c:1237
+#: src/gr-window.c:1455
#, c-format
msgid "Released: %s"
msgstr "Data wydania: %s"
-#: src/gr-window.c:1263
-msgid "Report Issue"
-msgstr "Zgłaszanie błędu"
-
#: src/ingredients.inc:1
msgid "Almond"
msgstr "Migdał"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]